tag:blogger.com,1999:blog-39497423054632243942024-03-25T06:59:01.436-07:00Aulas de yorùbá: Olùkọ́ OrlandesO lè Kẹ́kọ̀ọ́ èdè yorùbá pẹ̀lú Olùkọ́ Orlandes o sì, síwájú sí i, jẹ́ kí àwọn òrìṣà darí ẹ padà sí ìlú ìbílẹ̀ rẹ. Kí èrò inú rẹ lílágbára ṣẹ, òmìnira,
yan ohun tí ó tọ́ o sì di olórí rere - Aprenda yorubá com o professor Orlandes e, além disso, deixe os orixás guiá-lo de volta à origem. Que vossa mente seja forte, livre, faça boas escolhas e se torne olórí rere.
Aulas de yorùbá- Olùkó orlandes Rosa Fariashttp://www.blogger.com/profile/05975928807257737278noreply@blogger.comBlogger2242125tag:blogger.com,1999:blog-3949742305463224394.post-17649421976918360912023-12-22T07:43:00.000-08:002023-12-28T04:50:54.676-08:00A tempestade não luta para derramar a água do coco.<p><span style="color: red; font-size: x-large;"><b>Ìjì kìí jà kó da omi inu àgbọn nù.</b></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><b>A tempestade não consegue esvaziar (afetar) a água dentro do coco.</b></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="color: #ff00fe;"><span style="font-size: x-large;"><b><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif">Ọ̀wọ́ ọ̀rọ̀ tó wà nín</span></b><b><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif">ú èdè, àwọn ọ̀rọ̀ tó máa lò, àkójọ ọ̀rọ̀ tí ò ń lò lójoojúmọ́, àwọn àkànlò ọ̀rọ̀, àwọn àkànlò èdè, ọ̀rọ̀ tó máa ń sọ, àkànlò èdè lọ́nà tó gún régé (vocabulário).</span></b></span></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="color: blue;"><span style="font-size: x-large;"><br /></span></span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Nwọ́n</span>, pron. pess. Eles, elas. Expressa uma ação que não é creditada a nenhuma pessoa em particular.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Àwọn, wọ́n</span>, pron. Eles, elas. É também usado como partícula para formar o plural do substantivo; neste caso, é posicionado antes do substantivo.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Wọn</span>, pron. oblíquo. A eles, a elas.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Wọn</span>, pron. poss. Deles, delas.</span></b></span></p><p style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif"><b style="font-family: "Times New Roman";"><span style="color: #2b00fe;">Ì</span></b></span><b style="font-family: "Times New Roman";"><span style="color: #2b00fe;">jì</span>, s. Ventania marítima, tempestade marítima.</b></span></p><p style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="color: #222222;"><b><span style="color: blue;">Kì</span>, adv. Não. Faz a negativa dos verbos no tempo futuro e condicional, antes das partículas verbais yíò, ó, ìbá. Fica localizado entre o sujeito e o verbo. Èmi kì ó lọ mọ́ - Eu não irei mais. Kì bá má kú - Ele não teria morrido.</b></span><br style="color: #222222;" /><b style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="color: blue;">Kìí</span></b><b style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;">, part. neg. Não ter costume, não estar acostumado, não ter maneira de fazer algo. Faz a negativa do verbo no tempo que indica uma ação habitual.</b></span></p><p style="background-color: white;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;"><b style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;">Jàkó, </b><span style="background-color: transparent;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b> ọ̀b</b></span></span></span><span style="background-color: transparent;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: #2b00fe;">ọ</span><span style="color: #222222;">, s. Macaco.</span></b></span></span></span></p><p style="background-color: white;"><b style="background-color: transparent; font-size: xx-large;"><span style="color: #2b00fe;">Já</span><span style="color: #222222;">, v. Partir, quebrar, estalar. Palpitar como o coração, estalar. Colher. Atacar. Descobrir o caminho.</span></b></p><p style="background-color: white;"><span style="background-color: transparent;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Jà</span><span style="color: #222222;">, adv. Quase.</span></b></span></span></p><p style="background-color: white;"><span style="background-color: transparent;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Já</span><span style="color: #222222;">, prep. Através de, por. </span></b></span></span></p><p style="background-color: white;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Kó</span><span style="color: #222222;">, v. Contrair.</span></b></span></p><p style="background-color: white;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Kódà</span><span style="color: #222222;">, adv. De outra maneira, do contrário.</span></b></span></p><p style="background-color: white;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Jà kó da omi inu àgbọn nù</span><span style="color: #222222;">, v. Lançar fora a água do coco.</span></b></span></span></p><p style="background-color: white;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Jà</span><span style="color: #222222;">, v. Lutar, brigar, bater. Contestar, discutir. Lançar. Falhar. </span></b></span></span></p><p style="background-color: white;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Kódànù</span><span style="color: #222222;">, v. Jogar fora, lançar. </span></b></span></p><p style="background-color: white;"><span style="background-color: transparent;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Dànù</span><span style="color: #222222;">, v. Entornar, derramar. </span></b></span></span></p><p style="background-color: white;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="font-size: x-large;"></span></p><p style="background-color: white;"><span style="background-color: transparent;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Nù</span><span style="color: #222222;">, v. Limpar, perder, estar perdido.</span></b></span></span></p><p style="background-color: white;"><span style="background-color: transparent;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Omi inu àgbọn</span><span style="color: #222222;">, s. Àgua do coco.</span></b></span></span></span></p><p style="background-color: white;"><b style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Dà</span>, v. Tender a fazer algo. Tornar-se, vir a ser. Moldar um metal, fundir. Dirigir, conduzir, cuidar. Derramar, despejar água, colocar para fora, esvaziar. Trair, delatar. Pôr uma criança nas costas. Fazer uma oferenda.</span></b></p><p style="background-color: white;"><span style="font-size: x-large;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="color: #222222;"><b><span style="color: blue;">Dà</span>, v. interrog. Onde está? </b></span><br style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="color: #222222;"><b><span style="color: blue;">Dáa</span>, v. Estar bem. Ó dáa - Tudo bem.</b></span><br style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="color: #222222;"><b><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Dá</span>, v. Cessar, interromper, parar, ser raro, ser escasso. Atingir, acertar, bater. Abandonar, desertar. Estar bem. Causar. Arrancar o inhame. Quebrar o que é compacto, rachar. Derrubar em uma luta. Contribuir. Confiar. Estar inativo. Consultar. Criar, fazer, fabricar.</span><br style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Dá</span>, part. pré.v. Indica uma ação que se faz sozinho. Ó dá jó - Eu fiz um solo de dança.</span><br style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Dá</span>, part. Partícula que pode ser traduzida por "fazer com que"e usada com nomes ligados às partes do corpo, emoções etc. Ó dá mi lágara - Ela cansou minha paciência.</span></b></span></span></p><p style="background-color: white;"><span style="background-color: transparent;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Nu</span><span style="color: #222222;">, pron.dem. Aquele, aquela.</span></b></span></span></p><p style="background-color: white;"><span style="background-color: transparent;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Nú</span><span style="color: #222222;">, v. Preencher, aumentar. </span></b></span></span></p><p style="background-color: white;"><span style="background-color: transparent;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Nùnù</span><span style="color: #222222;">, v. Esfregar, apagar. </span></b></span></span></p><p style="background-color: white;"><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="color: #222222;"><b><span style="color: blue;">Nínú</span>, prep. Dentro, no interior de.</b></span><br style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="color: #222222;"><b><span style="color: blue;">Inú</span>, s. Estômago, ventre, interior, interno, no íntimo de.</b></span></span></p><p style="background-color: white;"><span style="background-color: transparent;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Omi</span><span style="color: #222222;">, s. Água. </span></b></span></span></p><p style="background-color: white;"><span style="background-color: transparent;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Àgbọn</span><span style="color: #222222;">, s. Fruto do coqueiro, coco. </span></b></span></span></p><p style="background-color: white;"><span style="background-color: transparent;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Agbọ́n</span><span style="color: #222222;">, s. Vespa. </span></b></span></span></p><p style="background-color: white;"><span style="background-color: transparent;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Àgbọ̀n</span><span style="color: #222222;">, s. Queixo.</span></b></span></span></p><p style="background-color: white;"><span style="background-color: transparent;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Agbọ̀n</span><span style="color: #222222;">, s. Cesta de palha.</span></b></span></span></p>Aulas de yorùbá- Olùkó orlandes Rosa Fariashttp://www.blogger.com/profile/05975928807257737278noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3949742305463224394.post-53610934027691764452023-12-11T06:04:00.000-08:002023-12-11T07:01:32.038-08:00Alguns países são como elefantes amarrados a um pé de milho.<p><span style="color: red;"> <span style="font-size: x-large;"><b>Àwọn orílẹ̀-èdè kan dà bí erin tí wọ́n so mọ́ igi àgbàdo. </b></span></span><span style="color: red; font-size: x-large;"><b>Àwọn àpẹẹrẹ títayọ méjì nínú àwọn orílẹ̀-èdè tí kò tíì dàgbàsókè: </b></span><b style="color: red; font-size: xx-large;">Bràsíl àti Orílẹ̀-èdè Olómìnira Tòṣèlúaráìlú ilẹ̀ Kóngò.</b></p><p><span style="font-size: x-large;"><b>Alguns países são como elefantes amarrados a um pé de milho. D</b></span><span style="font-size: x-large;"><b>ois exemplos notáveis em países subdesenvolvidos</b></span><span style="font-size: x-large;"><b>: Brasil e </b></span><span style="font-size: x-large;"><b>República Democrática do Congo.</b></span></p><p style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="color: #ff00fe; font-size: x-large;"><b><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif">Ọ̀wọ́ ọ̀rọ̀ tó wà nín</span></b><b><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif">ú èdè, àwọn ọ̀rọ̀ tó máa lò, àkójọ ọ̀rọ̀ tí ò ń lò lójoojúmọ́, àwọn àkànlò ọ̀rọ̀, àwọn àkànlò èdè, ọ̀rọ̀ tó máa ń sọ, àkànlò èdè lọ́nà tó gún régé (vocabulário).</span></b></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="color: blue;"><span style="font-size: x-large;"><br /></span></span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Nwọ́n</span>, pron. pess. Eles, elas. Expressa uma ação que não é creditada a nenhuma pessoa em particular.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Àwọn, wọ́n</span>, pron. Eles, elas. É também usado como partícula para formar o plural do substantivo; neste caso, é posicionado antes do substantivo.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Wọn</span>, pron. oblíquo. A eles, a elas.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Wọn</span>, pron. poss. Deles, delas.</span></b></span></p><p style="background-color: white;"><span style="font-size: x-large;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif"><b><span style="color: #2b00fe;">Orílẹ̀-èdè Olómìnira Tòṣèlúaráìlú ilẹ̀ Kóngò, </span></b></span></span><span style="background-color: transparent;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="color: #2b00fe;"><b>Orílẹ̀-èdè Olómìnira Òṣèlú ilẹ̀ Kóngò</b></span></span><b style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="color: #222222;">, s. República Democrática do Congo.</span></b></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span style="font-family: "Times New Roman", "serif";"><span style="color: #2b00fe;">Ilẹ̀ Bràsíl, Bràsíl, Bìràsílì, Brasíì</span></span><span style="color: black; font-family: "Times New Roman", "serif";">, s. Brasil, Pindorama.</span></span></b></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="font-size: x-large;"></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span style="font-family: "Times New Roman", "serif";"><span style="color: #2b00fe;">Orílẹ̀-èdè Olómìnira Aparapọ̀ ilẹ̀ Bràsíl</span></span><span style="color: black; font-family: "Times New Roman", "serif";">, s. República Federativa do Brasil.</span></span></b></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span style="color: blue;">Orílẹ̀-èdè</span>, s. Nação, país.<br /><span style="color: blue;">Orílẹ̀</span>, s. Grupo de origem ou clã.<br /><span style="color: blue;">Èdè</span>, s. Língua, idioma, dialeto, linguagem.</b></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Àwọn akéde kan</span>, s. Alguns publicadores. </b></span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Kàn án mọ́gi!</span>, v. imper. </b><b>Crucifica-o!, </b><b>Para a estaca com ele! Bẹ̀rẹ̀ sí fẹ̀sùn kàn án - Começou a acusá-lo.</b><b><br /><span style="color: blue;">Ìkan, ọ̀kan</span>, num. Um.<br /><span style="color: blue;">Kan</span>, v. Tornar azedo.<br /><span style="color: blue;">Kan</span>, adj. Amargo, ácido, azedo. Longe, ao largo.<br /><span style="color: blue;">Kan</span>, num. e art. Um, uma. <br /><span style="color: blue;">Kàn</span>, adv. pré. v. Somente, simplesmente.<br /><span style="color: blue;">Kàn</span>, v. Atingir, tocar, alcançar. Pregar com um martelo. Bater na porta, bater com a cabeça como um carneiro. Girar, retornar, fazer um rodízio. Referir-se a, aludir, recorrer. Devolver, interessar alguém.<br /><span style="color: blue;">Kán</span>, v. Pingar, gotejar ( a chuva ou qualquer líquido). Quebrar, partir, estalar algo sólido.<br /><span style="color: blue;">Mọ́gi</span>, s. Estaca. </b></span></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span style="color: blue;">Gẹ́gẹ́ bí</span>, conj. De acordo com, assim, exatamente.</b></span></p><p style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><b style="font-family: "Times New Roman";"><span style="color: #2b00fe;">Dà bí</span>, v. Assemelhar, parecer, ser como.</b></span></p><p style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Bí</span>, prep. Como, da mesma forma que.</span></b></p><p style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><b style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="color: #2b00fe;">Erin</span></b><b style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;">, s. Elefante. </b></span></p><p style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><b style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span face=""><span style="color: blue;">Tó</span>, v. Bastar, ser o bastante, ser o suficiente. Ser igual a, equivaler.<br /><span style="color: blue;">Tó</span>, adj. Suficiente, bastante.<br /><span style="color: blue;">Tó</span>, pron. rel. Que. Contração de tí ó. A partícula ó é sempre usada se tí for seguida por um verbo. Antes de pronome e substantivo, ela não é usada. Ọkùnrin tó pè mí ẹ̀gbọ́n mi - O homem que me chamou é meu irmão.</span><br /><span face=""><span style="color: blue;">Tó, tóó</span>, adv. pré-v. Antes de. É antecedido por kí. Kí òun tó lọ, ó sọ̀rọ̀ pẹ̀lú mi - Antes de ele ir, eu conversei com ele.</span></b><br style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="color: #222222;"><b><span style="color: blue;">Ti lọ</span>, adj. Desaparecido.<br /><span style="color: blue;">Tí</span>, pron. rel. Que, o qual, do qual, cujo.<br /><span style="color: blue;">Tí</span>, conj. Se. Enquanto, ao mesmo tempo que.<br /><span style="color: blue;">Tí</span>, prep. Desde que.<br /><span style="color: blue;">Tí</span>, v. Bater com a mão ou com algo na mão, acertar o alvo.<br /><span style="color: blue;">Tí</span>, adv. Onde, quando.<br /><span style="color: blue;">Ti</span>, prep. de ( indicando posse). Quando usado entre dois substantivos, usualmente é omitido. Ilé ti bàbá mi = ilé bàbá mi ( A casa do meu pai).<br /><span style="color: blue;">Ti, ti...ti</span>, adj. Ambos... e. Ti èmi ti ìyàwó mi - ambos, eu e minha esposa.<br /><span style="color: blue;">Ti</span>, v. Ter (verb. aux.). Arranhar. Pular.<br /><span style="color: blue;">Ti</span>, v. interrog. Como. Ó ti jẹ́? - Como ele está.<br /><span style="color: blue;">Ti</span>, adv. pré-v. Já. Indica uma ação realizada.<br /><span style="color: blue;">Ti, àti</span>, conj. E.<br /><span style="color: blue;">Ti</span>, part. pré-v. 1. Usada para indicar o tempo passado dos verbos. Èmi ti máa rìn lálé - Eu costumava caminhar à noite. 2. É usada com báwo ni - como - quando se deseja expressar sentimento e posicionada antes do verbo principal. Báwo ni àwọn ti rí? - Como eles estão?.<br /><span style="color: blue;">Tìti</span>, adv. Tremendamente, violentamente.<br /><span style="color: blue;">Títí</span>, adv. Continuamente, constantemente.<br /><span style="color: blue;">Títí</span>, prep. Até.<br /><span style="color: blue;">Tìtì</span>, adv. Tremulamente, balançadamente.<br /><span style="color: blue;">Títì</span>, adj. Trancado, que deve ser empurrado, fechado.<br /><span style="color: blue;">Títì, ọ̀nà</span>, s. Via pública, rua, passagem.<br /><span style="color: blue;">Ti... ti</span>, adj. Ambos... e. Ti èmi ti ìyàwó mi - Ambos, eu e minha esposa.<br /><span style="color: blue;">Títi-àiyé</span>, adv. Eternamente.<br /><span style="color: blue;">Títí dé</span>, prep. Até. (referindo-se a um local ou espaço).<br /><span style="color: blue;">Títí di</span>, prep. Até. (referindo-se a período de tempo).<br /><span style="color: blue;">Títí láé, títí láí</span>, adv. Perpetuamente, para sempre, definitivamente.<br /><span style="color: blue;">Títilọ</span>, adv. Continuadamente, assim por diante.</b></span></span></p><p style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">So</span><span style="color: #222222;">, v. Amarrar, juntar, atar. Ter frutos, frutificar, produzir. Pendurar, enforcar. </span></span></b></span></p><div style="background-color: white; color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Mọ̀</span>, v. Saber, compreender. Conhecer , reconhecer.</span></b></div><div style="background-color: white; color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Mọ</span>, v. Construir, modelar. Ser restrito, limitado.</span></b></div><p style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"></span></span></p><div style="background-color: white; color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span face=""arial" , "tahoma" , "helvetica" , "freesans" , sans-serif"><b><span style="color: blue;">Mọ́</span>, v. Romper o dia, cingir, iluminar, brilhar. Estar limpo. Encravar, fincar, fixar firmemente. Fazer desaparecer, sumir.</b></span><br /><span face=""arial" , "tahoma" , "helvetica" , "freesans" , sans-serif"><span style="color: blue;"><b>M</b></span><b><span style="color: blue;">ọ́</span>, prep. Contra.</b></span><br /><span face=""arial" , "tahoma" , "helvetica" , "freesans" , sans-serif"><b><span style="color: blue;">Mọ́</span>, adv. Novamente, ainda, durante algum tempo. Firmemente. Mais (usado em frases negativas) Èmi kò l</b><b>ọ síbẹ̀ mọ́ - Eu não fui mais lá.</b></span></span></div><div style="background-color: white;"><p style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="text-align: center;"><b>Ìrùk</b></span><span style="background-color: transparent; text-align: center;"><b>ẹ̀r</b></span><span style="background-color: transparent; text-align: center;"><b>ẹ̀ à</b></span></span><span style="background-color: transparent; text-align: center;"><b><span style="color: #2b00fe;">gbàdo</span>, s. C</b></span><span style="background-color: transparent; text-align: center;"><b>abelo do milho, barba do milho.</b></span></span></p><p style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="background-color: transparent; text-align: center;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Háhá àgbàdo, haaha, háríhá</span>, s. Palha de milho.</span></b></span></p><p style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="background-color: transparent; text-align: center;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Wóro, ehóro, ewóro</span>, s. Espiga ou semente.</span></b></span></p><p style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span style="background-color: transparent; text-align: center;"><span style="color: #2b00fe;"><b>Egírin, ginríngin </b></span></span><span style="background-color: transparent; text-align: center;"><b><span style="color: #2b00fe;">àgbàdo</span></b></span><b style="background-color: transparent; text-align: center;">, s. Espiga.</b></span></p><p style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;"><span style="background-color: transparent; text-align: center;"><b>Igi </b></span><span style="background-color: transparent; text-align: center;"><b>àgbàdo, pòròpórò, </b></span></span><span style="background-color: transparent; text-align: center;"><b><span style="color: #2b00fe;">ọ̀pá</span>, s. C</b></span><span style="background-color: transparent; text-align: center;"><b>aule do milho.</b></span></span></p><p style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;"><span style="background-color: transparent; text-align: center;"><b>Erín </b></span><span style="background-color: transparent; text-align: center;"><b>ìgbàdo, erínkà, </b></span></span><span style="background-color: transparent; text-align: center;"><b><span style="color: #2b00fe;">eríkà</span>, </b></span><b style="background-color: transparent; text-align: center;">s. Espiga de milho. Grãos de milho.</b></span></p><p style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;"><span style="background-color: transparent; text-align: center;"><b>Ọl</b></span><b>ọ́m</b><span style="background-color: transparent; text-align: center;"><b>ọ</b></span></span><span style="background-color: transparent; text-align: center;"><b><span style="color: #2b00fe;">ṣíkàtà, </span></b></span><span style="background-color: transparent; text-align: center;"><b><span style="color: #2b00fe;">àgbàdo ọlọ́mọṣíkàtà</span>, s. </b></span><span face="Lato, "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif" style="color: #2c3e50; text-align: center;"><b>Espiga de milho Pouco Desenvolvida.</b></span></span></p><p style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span style="background-color: transparent; text-align: center;"><span style="color: #2b00fe;"><b>Kùkù </b></span></span><span style="background-color: transparent; text-align: center;"><b><span style="color: #2b00fe;">àgbàdo</span>, s. </b></span><b>Espiga de milho debulhada, sem grãos.</b></span></p><p><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Àpẹẹrẹ</span>, <span style="color: #222222;">s. Exemplo.</span></b></span></p><p><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Àwọn àpẹẹrẹ títayọ</span><span style="color: #222222;">, s. Exemplos notáveis.</span></b></span></span></p><p><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Méjì</span><span style="color: #222222;">, s. Dois, total de dois. </span></b></span></p><p><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><b style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="color: blue;">Nínú</span>, prep. Dentro, no interior de.</b><br style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><b style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="color: blue;">Inú</span>, s. Estômago, ventre, interior, interno, no íntimo de.</b></span></p><p><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Àwọn orílẹ̀-èdè tí kò tíì dàgbàsókè</span><span style="color: #222222;">, s. Países subdesenvolvidos.</span></b></span></span></p></div><div><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif"><b><span style="font-size: x-large;"><br /></span></b></span></div>Aulas de yorùbá- Olùkó orlandes Rosa Fariashttp://www.blogger.com/profile/05975928807257737278noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3949742305463224394.post-33192229911336129352023-12-02T07:06:00.000-08:002023-12-02T07:06:03.432-08:00Xamãs do povo yanomami nos alertam que: "O céu cairá sobre nós".<p><span style="color: red; font-size: x-large;"><b>Àwọn aṣáájú ẹ̀sìn ìbílẹ̀ àwọn ará Yanomami kìlọ̀ fún wa pé: "</b></span><b style="color: red; font-size: xx-large;">Sánmọ̀ yóò já bọ́ sórí wa".</b></p><p><b style="color: red; font-size: xx-large;"> </b><b style="font-size: xx-large;">Xamãs do povo yanomami nos alertam que: </b><b style="font-size: xx-large;">"O céu cairá sobre nós".</b></p><p><b style="color: #ff00fe; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13.2px;"><span style="font-size: x-large;">Tó o bá fẹ́ ìsọfúnni síwájú sí i - Se você precisar de mais informações:</span></b></p><p><span style="font-size: x-large;"></span></p><h1 style="background-color: white; border: 0px; font-feature-settings: inherit; font-kerning: inherit; font-optical-sizing: inherit; font-stretch: inherit; font-variant-alternates: inherit; font-variant-east-asian: inherit; font-variant-numeric: inherit; font-variant-position: inherit; font-variation-settings: inherit; line-height: 54px; margin: 10px 0px; padding: 0px; vertical-align: baseline;"><span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: x-small;">https://www.greenme.com.br/informarse/povos-da-floresta/101772-ailton-krenak-ceu-vai-cair-sobre-nossa-cabeca/#google_vignette</span></h1><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><b><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="color: orange;">Ọ̀wọ́ ọ̀rọ̀ tó wà nín</span></b><b><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="color: orange;">ú èdè, àwọn ọ̀rọ̀ tó máa lò, àkójọ ọ̀rọ̀ tí ò ń lò lójoojúmọ́, àwọn àkànlò ọ̀rọ̀, àwọn àkànlò èdè, ọ̀rọ̀ tó máa ń sọ, àkànlò èdè lọ́nà tó gún régé (vocabulário).</span></b></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="color: blue;"><span style="font-size: x-large;"><br /></span></span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Nwọ́n</span>, pron. pess. Eles, elas. Expressa uma ação que não é creditada a nenhuma pessoa em particular.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Àwọn, wọ́n</span>, pron. Eles, elas. É também usado como partícula para formar o plural do substantivo; neste caso, é posicionado antes do substantivo.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Wọn</span>, pron. oblíquo. A eles, a elas.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Wọn</span>, pron. poss. Deles, delas.</span></b></span></p><div style="background-color: white;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Àwọn aṣáájú ẹ̀sìn ìbílẹ̀</span><span style="color: #222222;">, s. Líderes religiosos tradicionais, xamãs.</span></b></span></div><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif"></span></p><div><b style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: xx-large;"><span style="color: #2b00fe;">Àwọn ẹ̀yà Yanomami</span><span style="color: #222222;">, s. Os ianomamis.</span></b></div><p style="background-color: white;"><span style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Àwọn ará Yanomami, àwọn Yanomami, àwọn ènìyàn Yanomami</span><span style="color: #222222;">, s. Povo yanomami. </span></b></span></p><p style="background-color: white;"><span style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Ẹ̀yà Yanomami</span><span style="color: #222222;">, s. Tribo yanomami. </span></b></span></p><p style="background-color: white;"><span style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Ẹ̀yà ìran Yanomami, ẹ̀ya ènìyàn Yanomami</span><span style="color: #222222;">, s. Etnia yanomami. </span></b></span></p><p style="background-color: white;"><span style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Orílẹ̀-èdè Yanomami</span><span style="color: #222222;">, s. Nação yanomami. Os ianomâmis são índígenas caçadores-agricultores que habitam o Brasil e a Venezuela. Compõe-se de quatro subgrupos: Yanomae, Yanõmami, Sanima e Ninam. Cada subgrupo fala uma língua própria: juntas, elas compõem a família linguística ianomâmi. </span></b></span></p><p style="background-color: white;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif"><b><span style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: x-large;"></span></b></span></p><p style="background-color: white;"><span style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Àwọn Yanomami ní gbogbogbòò</span><span style="color: #222222;">, s. Os ianomâmis em geral.</span></b></span></p><p style="background-color: white;"><span style="background-color: transparent;"><span style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Kìlọ̀</span><span style="color: #222222;">, v. Fazer uma advertência, prevenir, alertar. </span></b></span></span></p><p style="background-color: white;"><span style="font-size: x-large;"><b style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="color: blue;">Funfun</span>, adj. Branco.</b><br style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><span style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><b><span style="color: blue;">Fún</span>, prep. Para, em nome de (indica uma intenção pretendida para alguém).</b></span><br /><span style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><b><span style="color: blue;">Fún</span>, v. Dar. Espremer, apertar, extrair. Espalhar, desperdiçar, empurrar para os outros. Espirrar, assoar.</b></span><br /><b style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="color: blue;">Fun</span>, v. Ser branco. Soprar, ventar. </b></span></span></p><span style="font-size: x-large;"><b style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="color: blue;">Pé</span>, conj. Que, para que, a fim de que. Usado depois de verbos que informam, que fazem uma declaração indireta.</b><br style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><b style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="color: blue;">Pé</span>, adj. Completo, perfeito, exato.</b><br style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><b style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="color: blue;">Pé</span>, v. Encontrar, reunir, juntar. Dizer que, opinar, expressar uma opinião. Precisar, ser exato. Ser, estar completo.</b><br style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /></span><p style="background-color: white;"><span style="font-size: x-large;"><b style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="color: blue;">Péé</span>, adv. Fixamente</b><span style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;">.</b></span></span></p><p style="background-color: white;"><b style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: xx-large;"><span style="font-family: "Times New Roman";"><span style="color: #2b00fe;">Sánmọ̀</span></span><span style="color: black; font-family: "Times New Roman";">, s. Céu, firmamento.</span></b></p><p style="background-color: white;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Ọ̀run</span>, s. Céu, firmamento.</b></span></span></p><p style="background-color: white;"><span style="font-size: x-large;"><b><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif"></span></b></span></p><div style="background-color: white; font-family: "times new roman"; margin: 0px;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Yóò</span>, adv. pré. v. Indicador de futuro numa frase afirmativa. Em outras palavras, emprega-se o futuro do presente para expressar uma ação que será executada no futuro. Outros indicadores de futuro: yóó, ó, á, máa, fẹ́.</span></b></div><div><b style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Nǹkan kan tó ti jábọ́ látọ̀run</span><span style="color: #222222;">, s. Algo que caiu do céu.</span></span></b></div><p><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Tó máa ń já bọ́ sórí wa</span>, adj. Que sempre cai sobre nós. Iná Olúwa já bọ́ láti ọ̀run - O fogo do Senhor caiu do céu</b></span></p><div><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Tí yóò jábọ́ lulẹ̀</span>, adj. Que vai cair.</b></span></div><p><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Tó máa ń já bọ́ sórí rẹ̀,</span> adj. Que costuma cair sobre ele.</b></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Lulẹ̀</span>, v. Cair no chão. </b></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Já bọ́</span>, v. Cair no chão, cair sobre uma mesa ou das mãos de uma pessoa.</b></span></p><p><b style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Ré</span>, v. Derrubar. Tirar, pegar. Xingar, ofender. Mudar de pele, descascar, aparar. Saltar, pular. É usado para expressar "conte comigo" Èmi ré! - Aqui estou eu! Ọkọ̀-ọ Titanic ré - O navio Titanic afundou.</span></b></p><span style="font-size: x-large;"><b><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="background-color: white; color: #222222;"><span style="color: blue;">Dá</span>, v. Derrubar em uma luta. Cessar, interromper, parar, ser raro, ser escasso. Atingir, acertar, bater. Abandonar, desertar. Estar bem. Causar. Arrancar o inhame. Quebrar o que é compacto, rachar. Contribuir. Confiar. Estar inativo. Consultar. Criar, fazer, fabricar. </span><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="background-color: white; color: #222222;">Ẹsin dá òkòló - O cavalo derrubou Òkòló.</span><br style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="background-color: white; color: #222222;"><span style="color: blue;">B</span></span><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="background-color: white; color: #222222;"><span style="color: blue;">ọ́</span>, v. Cair sobre, escorregar e cair. Derrubar. Estar farto de. Alimentar, nutrir. Remover, desatar, libertar-se. Escapar das garras de alguém. Bater para endurecer. Pingar. Lavar o rosto. Manter, suportar. Ọ̀bẹ́ bọ́ - A faca caiu.</span><br style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="background-color: white; color: #222222;"><span style="color: blue;">Wó</span>, v. Cair, tombar, desmoronar. Entortar. </span><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="background-color: white; color: #222222;">Ilé wó - A casa caiu.</span><br style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="background-color: white; color: #222222;"><span style="color: blue;">Ṣubú</span>, v. Cair (gente). Àdùnní ṣubú - Àdùnní caiu.</span><br style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="background-color: white; color: #222222;"><span style="color: blue;">Já</span>, v. Partir, quebrar, estalar. Palpitar como o coração, estalar. Colher. Atacar. Descobrir o caminho. Ọkọ̀ òfurufú já - O avião caiu.</span></b></span><div><div style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Sí</span>, prep. Para, em direção a. Indica movimento direcional.</b></span></div><div style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Sí</span>, adv. Exatamente, indica uma situação exata e pontual.</b></span></div><div style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Sí</span>, adv. Usado no fim de uma frase afirmativa a fim de indicar adição um pouco mais da conta. Mo fẹ́ jẹun sí - Eu quero comer mais.</b></span></div><div style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Sí</span>, part. Usada entre duas palavras repetidas para dar o sentido de lá e cá. Ìlúsílú - de cidade em cidade.</b></span></div><div style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Sí</span>, v. Forma negativa do verbo wà (existir, haver, estar). É precedido por kò. Kò sí ewu - Não há perigo.</b></span></div><div style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Sì</span>, v. Descolorir, desbotar. Verbo com sentido de descer, descambar, e usado em certas composições. Ara rẹ̀ silẹ̀ - O corpo dele esfriou (depois da febre). Ó sì í délẹ̀ - Ele destruiu isto.</b></span></div><div style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Sì, ṣì</span>, adv. pré.v. Ainda, além disso. Má sìlọ - Não vá ainda.</b></span></div><div style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Sii</span>, adv. Por algum tempo.</b></span></div><div style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Síi</span>, adv. Mais do que, aumentar. Usado como complemento de verbo. Owó mi wú síi - Meu dinheiro aumentou mais do que antes. </b></span></div><div style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Sìì</span>, adv. Vagarosamente, forçadamente. Ó nrìn sìì - Ele correu vagarosamente.</b></span></div><div style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Kò sí</span>, v. Forma negativa do verbo wà (estar, existir, haver). Kò sí owó kò sí orò - sem dinheiro não há obrigação.</b></span></div><div style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: blue;">Nípa, nípasẹ̀</span>, adv. Sobre, acerca de, concernente a.</b><br /><b><span style="color: blue;">Kọjá</span>, prep. Sobre, além de. </b><br /><b><span style="color: blue;">Ní orí, lórí, lérí</span>, prep. Sobre, em cima de, cerca de, acerca de, a respeito de. </b><br /><b><span style="color: blue;">Lórísórí</span>, prep. Em, por, ao. sobre. </b><br /><b><span style="color: blue;">Sórí</span>, prep. Para cima de. </b></span></span></b></div><div style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Orí</span><span style="color: #222222;">, s. Cabeça.</span></span></b></span></b></div><div style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><b><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="color: #222222;"><span style="color: blue;">Wá</span>, v. Vir. Procurar por, buscar, vasculhar. Tremer de nervoso. Dividir, partir em pequenos pedaços.</span><br style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="color: #222222;"><span style="color: blue;">Wà</span>, v. Ser, haver, existir, estar.</span><br style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="color: #222222;"><span style="color: blue;">Wà</span>, V. Cavar. Remar, dirigir. Abraçar, prender, apertar . Monopolizar.</span><br style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="color: #222222;"><span style="color: blue;">Wà, àwa</span>, pron. pess. Você.</span><br style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="color: #222222;"><span style="color: blue;">Wa</span>, pron. oblíquo. Nos, conosco. Possui função reflexiva e é posicionado depois de verbo e preposição.</span><br style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="color: #222222;"><span style="color: blue;">Wa</span>, pron. poss. Nosso, nossa.</span></b></span></div><div style="background-color: white;"><br /></div></div>Aulas de yorùbá- Olùkó orlandes Rosa Fariashttp://www.blogger.com/profile/05975928807257737278noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3949742305463224394.post-39869200748199215652023-11-23T16:21:00.000-08:002023-11-23T17:15:25.479-08:00O mito da brasilidade<p><span style="font-size: x-large;"> </span><b style="color: red; font-size: xx-large;">Àròsọ náà tí gbogbo wa jẹ́ àwọn ará Bràsíl.</b></p><p><span style="font-size: xx-large;"><b>O mito da brasilidade.</b></span></p><div style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13.2px;"><b style="color: #ff00fe; font-size: 13.2px;"><span style="font-size: x-large;">Tó o bá fẹ́ ìsọfúnni síwájú sí i - Se você precisar de mais informações:</span></b></div><div style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13.2px;"><br /></div><div style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13.2px;"><b><span style="font-size: x-small;"><br /></span></b></div><div style="background-color: white;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="color: #222222; font-size: medium;"><b>https://pensamentosmulheristas.wordpress.com/2017/02/08/o-mito-da-brasilidade/</b></span></div><div style="background-color: white;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="color: #222222; font-size: xx-small;"><b><br /></b></span></div><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><b><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="color: orange;">Ọ̀wọ́ ọ̀rọ̀ tó wà nín</span></b><b><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="color: orange;">ú èdè, àwọn ọ̀rọ̀ tó máa lò, àkójọ ọ̀rọ̀ tí ò ń lò lójoojúmọ́, àwọn àkànlò ọ̀rọ̀, àwọn àkànlò èdè, ọ̀rọ̀ tó máa ń sọ, àkànlò èdè lọ́nà tó gún régé (vocabulário).</span></b></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="color: blue;"><span style="font-size: x-large;"><br /></span></span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Nwọ́n</span>, pron. pess. Eles, elas. Expressa uma ação que não é creditada a nenhuma pessoa em particular.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Àwọn, wọ́n</span>, pron. Eles, elas. É também usado como partícula para formar o plural do substantivo; neste caso, é posicionado antes do substantivo.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Wọn</span>, pron. oblíquo. A eles, a elas.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Wọn</span>, pron. poss. Deles, delas.</span></b></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><span><b><span style="color: #2b00fe;">Àròsọ tí àwọn ará Bràsíl jẹ́ èèyàn kan ṣoṣo, àròsọ tí àwọn ará Bràsíl jẹ́ èèyàn kan tí ó ṣọ̀kan, àròsọ tí àwọn ará Bràsíl jẹ́ ènìyàn tí ó wà níṣọ̀kan, à</span></b></span><span style="color: #2b00fe;"><b>ròsọ tí gbogbo wa jẹ́ àwọn ará Bràsíl</b></span><b>, s. Mito da brasilidade.</b></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Àròsọ</span>, s. Mito, rumor, boato, hipótese.</b></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><b style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="color: blue;">Náà</span>, pron. dem. Aquele, aquela, aquilo.</b><br style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><b style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="color: blue;">Náà</span>, art. O, a, os, as. </b><br style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><b style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="color: blue;">Náà</span>, adv. e conj. pré-v. Também, o mesmo.</b></span></p><div style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span face=""><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Tó</span>, v. Bastar, ser o bastante, ser o suficiente. Ser igual a, equivaler.</span></span></b></div><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><b style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span face=""><span style="color: blue;">Tó</span>, adj. Suficiente, bastante.<br /><span style="color: blue;">Tó</span>, pron. rel. Que. Contração de tí ó. A partícula ó é sempre usada se tí for seguida por um verbo. Antes de pronome e substantivo, ela não é usada. Ọkùnrin tó pè mí ẹ̀gbọ́n mi - O homem que me chamou é meu irmão.</span><br /><span face=""><span style="color: blue;">Tó, tóó</span>, adv. pré-v. Antes de. É antecedido por kí. Kí òun tó lọ, ó sọ̀rọ̀ pẹ̀lú mi - Antes de ele ir, eu conversei com ele.</span></b><br style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Ti lọ</span>, adj. Desaparecido.<br /><span style="color: blue;">Tí</span>, pron. rel. Que, o qual, do qual, cujo.<br /><span style="color: blue;">Tí</span>, conj. Se. Enquanto, ao mesmo tempo que.<br /><span style="color: blue;">Tí</span>, prep. Desde que.<br /><span style="color: blue;">Tí</span>, v. Bater com a mão ou com algo na mão, acertar o alvo.<br /><span style="color: blue;">Tí</span>, adv. Onde, quando.<br /><span style="color: blue;">Ti</span>, prep. de ( indicando posse). Quando usado entre dois substantivos, usualmente é omitido. Ilé ti bàbá mi = ilé bàbá mi ( A casa do meu pai).<br /><span style="color: blue;">Ti, ti...ti</span>, adj. Ambos... e. Ti èmi ti ìyàwó mi - ambos, eu e minha esposa.<br /><span style="color: blue;">Ti</span>, v. Ter (verb. aux.). Arranhar. Pular.<br /><span style="color: blue;">Ti</span>, v. interrog. Como. Ó ti jẹ́? - Como ele está.<br /><span style="color: blue;">Ti</span>, adv. pré-v. Já. Indica uma ação realizada.<br /><span style="color: blue;">Ti, àti</span>, conj. E.<br /><span style="color: blue;">Ti</span>, part. pré-v. 1. Usada para indicar o tempo passado dos verbos. Èmi ti máa rìn lálé - Eu costumava caminhar à noite. 2. É usada com báwo ni - como - quando se deseja expressar sentimento e posicionada antes do verbo principal. Báwo ni àwọn ti rí? - Como eles estão?.<br /><span style="color: blue;">Tìti</span>, adv. Tremendamente, violentamente.<br /><span style="color: blue;">Títí</span>, adv. Continuamente, constantemente.<br /><span style="color: blue;">Títí</span>, prep. Até.<br /><span style="color: blue;">Tìtì</span>, adv. Tremulamente, balançadamente.<br /><span style="color: blue;">Títì</span>, adj. Trancado, que deve ser empurrado, fechado.<br /><span style="color: blue;">Títì, ọ̀nà</span>, s. Via pública, rua, passagem.<br /><span style="color: blue;">Ti... ti</span>, adj. Ambos... e. Ti èmi ti ìyàwó mi - Ambos, eu e minha esposa.<br /><span style="color: blue;">Títi-àiyé</span>, adv. Eternamente.<br /><span style="color: blue;">Títí dé</span>, prep. Até. (referindo-se a um local ou espaço).<br /><span style="color: blue;">Títí di</span>, prep. Até. (referindo-se a período de tempo).<br /><span style="color: blue;">Títí láé, títí láí</span>, adv. Perpetuamente, para sempre, definitivamente.<br /><span style="color: blue;">Títilọ</span>, adv. Continuadamente, assim por diante.</b></span></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="color: blue;">Gbogbo, olúkúlùkù, olúkúlùkù ènìyàn</span>, adj. Todo, toda, todos, todas.</b><br style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><b style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="color: blue;">Àkójọ́pọ̀</span>, s. Coleção de alguma coisa, ajuntamento. </b><br style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><b style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="color: blue;">Ohun gbogbo</span>, s. Todo, todas as coisas. Reunião do que completa alguma coisa.</b><br style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><b style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="color: blue;">Gbogbo, ohun gbogbo, gbogbo rẹ̀, gbogbo ẹ̀</span>, pron. indef. Tudo. A maior quantidade possível de coisas, seres ou pessoas: ele perdeu tudo o que tinha; o dinheiro para ele era tudo.</b></span></span></p><p style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="color: #222222;"><b><span style="color: blue;">Wá</span>, v. Vir. Procurar por, buscar, vasculhar. Tremer de nervoso. Dividir, partir em pequenos pedaços.</b></span><br style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="color: #222222;"><b><span style="color: blue;">Wà</span>, v. Ser, haver, existir, estar.</b></span><br style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="color: #222222;"><b><span style="color: blue;">Wà</span>, V. Cavar. Remar, dirigir. Abraçar, prender, apertar . Monopolizar.</b></span><br style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="color: #222222;"><b><span style="color: blue;">Wà,</span> pron. pess. Você.</b></span><br style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="color: #222222;"><b><span style="color: blue;">Wa</span>, pron. oblíquo. Nos, conosco. Possui função reflexiva e é posicionado depois de verbo e preposição.</b></span><br style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="color: #222222;"><b><span style="color: blue;">Wa</span>, pron. pess. Outra forma de àwa, quando usado de pois de preposição ou adjetivo. Ó fi owó fún wa - Ele deu o dinheiro para nós.</b></span><br style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: #2b00fe;">Wa</span><span style="color: #222222;">, pron. poss. Nosso, nossa.</span></b></span></span></span></p><p style="background-color: white;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Àwọn ará Bràsíl</span><span style="color: #222222;">, s. Brasileiros.</span></b></span></span></p><p style="background-color: white;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><b style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="color: blue;">Ará</span>, s. Parente, habitante de um lugar, um conhecido, irmandade. Orílẹ̀-èdè Olómìnira àwọn Ará ilẹ̀ </b><b style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span>Ṣáínà - República Popular da China.</span></b></span></p><p style="background-color: white;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span style="font-family: "Times New Roman", "serif";"><span style="color: #2b00fe;">Ilẹ̀ Bràsíl, Bràsíl, Bìràsílì, Brasíì</span></span><span style="color: black; font-family: "Times New Roman", "serif";">, s. Brasil, Pindorama.</span></span></b></span></p><p style="background-color: white;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span style="font-family: "Times New Roman", "serif";"><span style="color: #2b00fe;">Orílẹ̀-èdè Olómìnira Aparapọ̀ ilẹ̀ Bràsíl</span></span><span style="color: black; font-family: "Times New Roman", "serif";">, s. República Federativa do Brasil.</span></span></b></span></p><div style="background-color: white; color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span><span face=""arial" , "tahoma" , "helvetica" , "freesans" , sans-serif"><b><span style="color: blue;">Èmi, mo, mi, n, ng</span>, pron. pess. Eu.</b></span></span><br /></span><div><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Ìwọ, o</span>, pron. pess. Você.</span></b></div><span face=""arial" , "tahoma" , "helvetica" , "freesans" , sans-serif"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: blue;">Òun, ó</span>, pron. pess. Ele, ela.</b><br /><b><span style="color: blue;">Àwa, a</span>, pron. pess. Nós.</b><br /><b><span style="color: blue;">Ẹ̀yin, </span><span style="color: blue;">ẹ</span>, pron. pess. Vocês.</b><br /><b><span style="color: blue;">Àwọn, wọ́n</span>, pron. Eles, elas. É também usado como partícula para fo</b><b>rmar o plural do substantivo; nente caso, é posicionado antes do substantivo.</b><br /><b><span style="color: blue;">Wọn</span>, pron. oblíquo. A eles, a elas.</b><br /><b><span style="color: blue;">Wọn</span>, pron. poss. Deles, delas.</b><br /><b><span style="color: blue;">Ó</span>, pron. pess. Ele, ela.</b><br /><b><span style="color: blue;">O</span>, pron. pess. Você. </b><br /><b><span style="color: blue;">Ọ</span>, pron. Você. É usado dessa forma depois de verbo ou preposição.</b><br /><b><span style="color: blue;">O, ò</span>, pref. Adicionado ao verbo para formar substantivos que indicam alguém que faz.</b><br /><b><span style="color: blue;">O, òo</span>, part. adv. 1. Forma frases exlamativas para ênfase. Ó ti dé o! - Ele já chegou! 2. A forma òo é usada para responder a uma saudação, caso não exista outra estabelecida, ou para concordância diante de uma outra expressão. Ẹ káalẹ́ o - Boa-noite; Òo (respondendo).</b></span></span></div><div style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span face=""arial" , "tahoma" , "helvetica" , "freesans" , sans-serif"><b><span style="color: blue;">Ẹ</span>, pron. pess.Vocês. Forma alternativa de ẹ̀yin. </b><b>É usado para demonstrar respeito quando se dirige a um senhor ou senhora, em qualquer tipo de expressão.</b></span><br /><span><span face=""arial" , "tahoma" , "helvetica" , "freesans" , sans-serif"><b><span style="color: blue;">Ẹ̀yin, ẹ</span>, pron. pess. Vocês.</b><br /><b><span style="color: blue;">E</span>, pref. Adicionado ao verbo para formar substantivos que indicam ação e movimento. Rò - pensar; èrò - imaginação.</b><br /><b><span style="color: blue;">E, é</span><span>, pron. da 3ª pessoa do singuar representado pela repetição da vogal final do verbo. Este proce</span><span>dimento é conhecido como o caso objetivo da 3ª pessoa Ò gé - Ele cortou; Ò gé e - Ele a cortou.</span></b><span><br /><b><span style="color: blue;">Ẹ</span>, pron. pess.Vocês. Forma alternativa de ẹ̀yin. </b><b>É usado para demonstrar respeito quando se dirige a um senhor ou senhora, em qualquer tipo de expressão.</b><br /><b><span style="color: blue;">Ẹ</span>, pron. Você, com sentido formal e respeitoso. Usado depois de verbo e preposição.</b><br /><span style="color: blue;"><b>Ẹ, ọ</b></span><b>, pron. oblíquo. Você.</b><br /><b><span style="color: blue;">Ẹ kú</span>, Exp. Inicia uma forma de cumprimento, desejando tudo de bom a uma ou várias pessoas. </b><b>Ẹ kúu fàájì òpin ọ̀sẹ̀ o! - </b><b>Bom final de semana!</b></span></span><span><br /></span></span><br /></span><div><span style="font-size: x-large;"><span face=""arial" , "tahoma" , "helvetica" , "freesans" , sans-serif"><b><span style="color: blue;">Ẹ</span>, pref. Adicionado ao verbo para formar substantivos que indicam ação, movimento e sentimento. </b></span><span face=""arial" , "tahoma" , "helvetica" , "freesans" , sans-serif"><b>kọ́ (ensinar), </b></span><b style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;">Ẹ̀kọ́ (aula).</b></span></div><span style="font-size: x-large;"><span face=""arial" , "tahoma" , "helvetica" , "freesans" , sans-serif"><span><span style="color: blue;"><b>Ẹ́, </b></span><b><span style="color: blue;">ẹ</span>, </b><b>pron</b><b>. da 3ª pessoa do singular representado pela repetição da vogal final do do verbo. Este procedimento é conhecido como o caso objetivo da </b><b> 3ª pessoa. Ó kẹ́ ẹ - Ele a acariciou. Ó gbẹ</b><b> </b><b>ẹ́ - Ele a secou.</b><br /><b><span style="color: blue;">Ẹ̀, ẹ</span>, pron. poss. São formas opcionais de r</b><b>ẹ (seu, sua, de você) e rẹ̀ (dele, dela).</b><br /><b><span style="color: blue;">Ẹ̀ẹ̀</span>, pref. Forma reduzida de ẹ́rìn ou ẹ̀rẹ̀ (vez), adicionada aos numerais para indicar o número de vezes. Ẹ̀ẹ̀mẹ́ta (três vezes).</b><br /><b><span style="color: blue;">Ẹ ṣé!</span>, expr. Obrigado! “Ẹ </b><b>ṣé</b><b> gan-an pé ẹ fara balẹ̀ gbọ́ mi.”- </b><b>“OBRIGADO por ter me ouvido.”</b><br /><span style="color: blue;"><b>Ẹ ṣe modupẹ oo!</b></span><b>, expr. </b><b>Obrigado!.</b><br /><b><span style="color: blue;">Ẹ ṣe é o!</span>, expr. Cumprimento de agradecimento, obrigado.</b><br /><b><span style="color: blue;">Ẹ ṣeun!</span>, expr. Obrigado! </b><br /><b><span style="color: blue;">Ẹ ṣeun púpọ̀!</span> expr. Muito obrigado!</b><b> </b></span></span><br /><b><span style="color: blue;">Bá mi</span>, pron.pess. Comigo.</b></span></div><p style="background-color: white;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="font-size: x-large;"></span></p><div style="background-color: white;"><span style="font-size: x-large;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="color: #222222;"><span face=""arial" , "tahoma" , "helvetica" , "freesans" , sans-serif"><b><span style="color: blue;">Mi</span>, pron. poss. Meu, minha.</b></span></span><br /></span><div style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Sì</span>, ( conj. pré-v.). E, além disso, também. Liga sentenças, porém, não liga substantivos; nesse caso, usar " àti". É posicionado depois do sujeito e antes do verbo.</span></b></div><div style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Ti, àti</span>, conj. E.</span></b></div><div style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Àti</span>, Conj. E. Usada entre dois nomes, mas não liga verbos. </span></b></div><div style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Pẹ̀lú</span>, conj. E. Liga substantivos, mas não liga verbos.</span></b></div><div><div style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-weight: 700;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Jẹ</span>, v. Comer, consumir alimento. Ser devedor. Ganhar na loteria, ganhar dinheiro, vencer. Ascender a um título, a um cargo.. Experimentar algo agradável ou desagradável.</span></div><div style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-weight: 700;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Jẹ́</span>, v. Ser. Concordar, permitir, admitir, arriscar-se a um empreendimento. Ser feito de, envolver. Responder, replicar. Chamar-se. ser chamado.</span></div><div style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-weight: 700;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Jẹ̀</span>, v. Jogar algo ao redor. Pastar.</span></div><div style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-weight: 700;"><span style="font-size: x-large;"><span style="font-weight: 400;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Ẹ̀dà èèyàn</span>, s. Homem, ser humano. O indivíduo que pertence à espécie humana.</b></span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Èèyàn</span>, s. Povo, gente, pessoas.</b></span><br /><b><span style="color: blue;">Ajọ̀bọ, irúọmọnìyàn, àwọn irúọmọnìyàn</span>, s. Hominoidea. A superfamília de mamíferos, incluindo macacos antropóides e os seres humanos.</b><br /><b><span style="color: blue;">Ọmọnìyàn, ọmọ ènìyàn</span>, s. Homo sapiens. </b><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Ènìà, ènìyàn</span>, s. Pessoa. É também usado de forma impessoal para significar povo, seres humanos, alguém. </b></span></span><br style="font-weight: 400;" /><span style="font-weight: 400;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Ènìyàn àkọ́kọ́</span>, s. Primeiro homem. Èmi Ni Ẹni Àkọ́kọ́, Èmi Ni Ẹni Ìkẹyìn - Eu sou o primeiro e o último.</b></span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Aráàlú</span>, s. Povo do lugar, da cidade, da região.</b></span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Ará, ènìyàn</span>, s. Povo. </b></span></span><br style="font-weight: 400;" /><b style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="color: blue;">Ọmọ ìlú, ará ìlú</span>, s. Cidadão. </b><br style="font-weight: 400;" /></span><div style="font-weight: 400;"><b style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Ará ìlú kannáà</span>, s. Compatriota.</span></b></div><span style="font-weight: 400;"><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Iye ènìyàn inú ìlú</span>, s. População. </b></span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Ọ̀pọ̀ ènìà aláìníláárí, àwọn "ọmọ ìta"</span>, s. Plebe, populacho, povo, ralé, populaça.</b></span></span></span></div><div style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-weight: 700;"><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="font-weight: 400;"><b><span style="color: blue;">Àwọn akéde kan</span>, s. Alguns publicadores. </b></span><br style="font-weight: 400;" /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="font-weight: 400;"><b><span style="color: blue;">Kàn án mọ́gi!</span>, v. imper. </b><b>Crucifica-o!, </b><b>Para a estaca com ele! Bẹ̀rẹ̀ sí fẹ̀sùn kàn án - Começou a acusá-lo.</b><b><br /><span style="color: blue;">Ìkan, ọ̀kan</span>, num. Um.<br /><span style="color: blue;">Kan</span>, v. Tornar azedo.<br /><span style="color: blue;">Kan</span>, adj. Amargo, ácido, azedo. Longe, ao largo.<br /><span style="color: blue;">Kan</span>, num. e art. Um, uma.<br /><span style="color: blue;">Kàn</span>, adv. pré. v. Somente, simplesmente.<br /><span style="color: blue;">Kàn</span>, v. Atingir, tocar, alcançar. Pregar com um martelo. Bater na porta, bater com a cabeça como um carneiro. Girar, retornar, fazer um rodízio. Referir-se a, aludir, recorrer. Devolver, interessar alguém.<br /><span style="color: blue;">Kán</span>, v. Pingar, gotejar ( a chuva ou qualquer líquido). Quebrar, partir, estalar algo sólido.<br /><span style="color: blue;">Mọ́gi</span>, s. Estaca. </b></span></span></div><div style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-weight: 700;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Tí ó ṣọ̀kan</span><span style="color: #222222;">, adj. Unido.</span></span></b></div><div style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-weight: 700;"><span style="font-size: x-large;"><br /></span></div><div style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: x-large; font-weight: 700;"><br /></div></div></div>Aulas de yorùbá- Olùkó orlandes Rosa Fariashttp://www.blogger.com/profile/05975928807257737278noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3949742305463224394.post-15860215644283149282023-11-23T06:38:00.000-08:002023-11-23T06:40:19.284-08:00Colonialismo<p><b> <span style="font-size: x-large;"><span style="color: red;">Ìsọdibiàmúsìn (colonialismo):</span> </span></b></p><p><span style="font-size: x-large;"><b><span><span style="color: #2b00fe;">1. Ìmúgbòòrò</span>, s. E</span><span>xpansão.</span></b></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">2. Ìkógun</span>, s. Expropriação </b></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">3. Ìpakúpa</span>, s. Extermínio.</b></span></p><p><b><span style="font-size: x-large;"><span><span style="color: #2b00fe;">4. Ìfiniṣẹrú</span>, s. E</span>scravidão.</span></b></p><p><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">5. Ìyọkúrò, ìmújáde</span>, s. Extração.</span></b></p><p><b><span style="font-size: x-large;"><span><span style="color: #2b00fe;">6. Iṣẹ́ wíwàásù ìhìn rere, iṣẹ́ ìjíhìnrere</span>, s. E</span><span>vangelização.</span></span></b></p>Aulas de yorùbá- Olùkó orlandes Rosa Fariashttp://www.blogger.com/profile/05975928807257737278noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3949742305463224394.post-57229138831358353892023-11-20T06:24:00.000-08:002023-11-21T07:05:27.197-08:00Feliz dia da consciência negra!<p><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #ff00fe;"> Ẹ kú ayẹyẹ àyájọ́ ẹ̀rí ọkàn dúdú!</span> </b></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><b>Feliz dia da consciência negra!</b></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="background-color: white; color: #222222; font-size: x-large;"><b> Steve Biko</b></span></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="background-color: white; color: #222222; font-size: x-large;"><b><br /></b></span><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="background-color: white; color: #222222;"></span><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="background-color: white; color: #222222; font-size: x-large;"><b>"A Consciência Negra é, em essência, a percepção pelo homem negro da necessidade de juntar forças com seus irmãos em torno da causa de sua atuação – a negritude de sua pele – e de agir como um grupo, a fim de se libertarem das correntes que os prendem em uma servidão perpétua. Procura provar que é mentira considerar o negro uma aberração do “normal”, que é ser branco. É a manifestação de uma nova percepção de que, ao procurar fugir de si mesmos e imitar o branco, os negros estão insultando a inteligência de quem os criou negros. Portanto, a Consciência Negra toma conhecimento de que o plano de Deus deliberadamente criou o negro, negro. Procura infundir na comunidade negra um novo orgulho de si mesma, de seus esforços, seus sistemas de valores, sua cultura, religião e maneira de ver a vida.''</b></span></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><b><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="color: orange;">Ọ̀wọ́ ọ̀rọ̀ tó wà nín</span></b><b><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="color: orange;">ú èdè, àwọn ọ̀rọ̀ tó máa lò, àkójọ ọ̀rọ̀ tí ò ń lò lójoojúmọ́, àwọn àkànlò ọ̀rọ̀, àwọn àkànlò èdè, ọ̀rọ̀ tó máa ń sọ, àkànlò èdè lọ́nà tó gún régé (vocabulário).</span></b></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="color: blue;"><span style="font-size: x-large;"><br /></span></span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Nwọ́n</span>, pron. pess. Eles, elas. Expressa uma ação que não é creditada a nenhuma pessoa em particular.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Àwọn, wọ́n</span>, pron. Eles, elas. É também usado como partícula para formar o plural do substantivo; neste caso, é posicionado antes do substantivo.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Wọn</span>, pron. oblíquo. A eles, a elas.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Wọn</span>, pron. poss. Deles, delas.</span></b></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif"><span style="font-size: x-large;"><span face=""arial" , "tahoma" , "helvetica" , "freesans" , sans-serif"><b><span style="color: blue;">Ẹ</span>, pron. pess.Vocês. Forma alternativa de ẹ̀yin.</b></span><br /><span face=""arial" , "tahoma" , "helvetica" , "freesans" , sans-serif"><b>É usado para demonstrar respeito quando se dirige a um senhor ou senhora, em qualquer tipo de expressão.</b></span><br /></span></span></p><div class="post-body entry-content" id="post-body-6669910577425795971" itemprop="description articleBody" style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; line-height: 1.4; position: relative; width: 570px;"><div dir="ltr" style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" trbidi="on"><div><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Ku</span>, v. Peneirar.<br /><span style="color: blue;">Ku</span>, adv. Inesperadamente, repentinamente. Ó kàn mí ku - Ele me atingiu inesperadamente.<br /><span style="color: blue;">Ku</span>, adj. Tolo, embotado.<br /><span style="color: blue;">Kù</span>, v. Sobrar, restar. Permanecer, sobreviver. Apressar-se. Soprar. Usado em composição de palavras, significa errar, falhar, fracassar Ó bákù - Ele fracassou. Ó kùnà - Ele é malsucedido.<br /><span style="color: blue;">Kú</span>, part. Usada ente duas palavras repetidas para dar sentido demau significado. Ìsọ (conversa) ⇒ ìsọkúsọ (conversa inútil). Ìwà (caráter) ⇒ ìwàkúwà (mau-caráter).<br /><span style="color: blue;">Kú</span>, v. Morrer, estar inativo, ser impotente. Faltar. Equivaler, significar.<br /><span style="color: blue;">Kú</span>, v. Desejar tudo de bom, querer tudo de bom naquela oportunidade. ( em frases que denotam comprimento). Nesse caso, a palavra kú seria a contração de Kí i. Exemplos: Ẹ kú alẹ́, ẹ káalẹ́ (boa-noite). Ẹ kú àbọ̀, ẹ káàbọ̀ (seja bem-vindo). Ẹ kú ọ̀sán, ẹ káàsán (boa-tarde). Ẹ kú orí're (congratulações pela sua boa sorte). Ẹ kú ìyẹ̀dún (congratulações pelo seu aniversário). Òo... é a resposta a todos os cumprimentos.<br /><span style="color: blue;">Kú</span>, v. Verbo imperativo usado com outras palavras para saudar a pessoa.</span></b></div><div><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: blue;">Ẹ kú</span>, Exp. Inicia uma forma de cumprimento, desejando tudo de bom a uma ou várias pessoas.</b><b><br /><span style="color: blue;">Kú àbọ̀, káàbọ̀</span>, adj. Bem-vindo.<br /><span style="color: blue;">Ẹ kú ọdún titun!</span>, expr. Feliz ano novo!</b></span></div></div></div><div style="background-color: white; color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Ayẹyẹ</span>, s. Celebração.<br /><span style="color: blue;">Àjọ̀dún</span>, s. Festival.<br /><span style="color: blue;">Ọjọ́, ijọ́</span>, s. Dia.</span></b></div><div style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Àyájọ́</span>, s. Dia de um aniversário.</span></b></div><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Àyájọ́ Ọjọ́ Mọ̀ọ́kọ-Mọ̀ọ́kà Lágbàáyé</span>, s. Dia Internacional da Alfabetização.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Àyájọ́ Ọjọ́ Àwọn Òṣìṣẹ́ Lágbàáyé</span>, s. Dia Internacional dos Trabalhadores.</span></b></p><p><span style="font-size: x-large;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="background-color: white; color: #222222; font-size: x-large;"></span></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Ayẹyẹ Ọjọ́ Àwọn Òṣìṣẹ́ ọlọ́dọọdún</span>, s. Comemoração anual do Dia do Trabalho.</span></b></p><p style="background-color: white;"><span style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Ẹ̀rí ọkàn dúdú</span><span style="color: #222222;">, s. Consciência negra.</span></b></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="background-color: white; color: #222222; font-size: x-large;"><b><br /></b></span></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="background-color: white; color: #222222; font-size: x-large;"><b><br /></b></span></span></p>Aulas de yorùbá- Olùkó orlandes Rosa Fariashttp://www.blogger.com/profile/05975928807257737278noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3949742305463224394.post-89778143480574006352023-11-15T16:53:00.000-08:002023-11-15T16:53:40.092-08:00O direito dos palestinos de se defenderem.<div style="text-align: left;"><span style="font-size: x-large;"><b> <span style="color: red;">Ẹ̀tọ́ àwọn ará Palẹ́sìnì láti gbèjà ara wọn.</span></b></span></div><div style="text-align: left;"><span style="font-size: x-large;"><b>O direito dos palestinos de se defenderem.</b></span></div><div style="text-align: left;"><span style="font-size: x-large;"><b><br /></b></span></div><div style="text-align: left;"><b style="background-color: white; color: #ff00fe; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13.2px;"><span style="font-size: x-large;">Tó o bá fẹ́ ìsọfúnni síwájú sí i - Se você precisar de mais informações:</span></b></div><div style="text-align: left;"><b style="background-color: white; color: #ff00fe; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13.2px;"><span style="font-size: x-large;"><br /></span></b></div><div style="text-align: left;"><b><span style="font-size: x-small;">https://operamundi.uol.com.br/opiniao/83877/quem-tem-o-direito-a-autodefesa-o-ocupante-ou-o-ocupado</span></b></div><div style="text-align: left;"><b><span style="font-size: x-small;"><br /></span></b></div><div style="text-align: left;"><b><span style="font-size: x-small;">https://fepal.com.br/o-direito-a-autodefesa-dos-palestinos/#:~:text=A%20resist%C3%AAncia%20palestina%20lan%C3%A7ou%2C%20hoje,%2C%20da%20ONU%2C%20de%201982.</span></b></div><div style="text-align: left;"><b><br /></b></div><div style="text-align: left;"><b>https://fepal.com.br/sobre/</b></div><div style="text-align: left;"><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="color: #ffa400;"><b><span style="font-size: x-large;">Ọ̀wọ́ ọ̀rọ̀ tó wà nínú èdè, àwọn ọ̀rọ̀ tó máa lò (vocabulário), àwọn ọ̀rọ̀ tá a sábà máa ń sọ ( palavras comuns), àwọn ọ̀rọ̀ tá a sábà máa ń lò (palavras que usamos frequentemente), àkójọ ọ̀rọ̀ tá à ń lò lójoojúmọ́ (vocabulário do dia a dia), àlàyé ọ̀rọ̀, àlàyé àwọn ọ̀rọ̀ (glossário), àkójọ ọ̀rọ̀ (glossário, lista de palavras), àkójọ ọ̀rọ̀ púpọ̀ lágbárí (uma grande lista de palavras na cabeça), àkópọ̀ wóróhùn ọ̀rọ̀ dídára tí o mọ̀ (uma coleção de boas palavras que você conhece)</span></b></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="color: #ffa400;"><b><span style="font-size: x-large;"><br /></span></b></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Nwọ́n</span>, pron. pess. Eles, elas. Expressa uma ação que não é creditada a nenhuma pessoa em particular.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Àwọn, wọ́n</span>, pron. Eles, elas. É também usado como partícula para formar o plural do substantivo; neste caso, é posicionado antes do substantivo.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Wọn</span>, pron. oblíquo. A eles, a elas.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Wọn</span>, pron. poss. Deles, delas.</span></b></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><b><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Ìlànà</span>, s. Regulamento, procedimento, regra.<br /><span style="color: blue;">Òfin</span>, s. Direito, regra, lei. Àwọn ẹ̀tọ́ ọmọnìyàn - Direitos humanos.<br /><span style="color: blue;">Ẹ̀tọ́ káríayé</span>, s. Direito internacional.<br /><span style="color: blue;">Ẹ̀tọ́ olófin</span>, s. Direito legal.<br /><span style="color: blue;">Ẹ̀tọ́ ẹ̀dá</span>, s. Direito natural.<br /><span style="color: blue;">Àwọn ẹ̀tọ́</span>, s. Direitos<br /><span style="color: blue;">Àṣẹ oníṣẹ́, òfin ẹ̀tọ́àwòkọ</span>, s. Copyright, direitos autorais.<br /><span style="color: blue;">Àwọn ẹ̀tọ́-aṣàmúlò</span>, s. Direitos de utilizador, direitos do usuário.<br /><span style="color: blue;">Àwọn ẹ̀tọ́-aṣàmúlò</span>, s. Direitos de utilizador, direitos do usuário.<br /><span style="color: blue;">Àwọn ẹ̀tọ́ ọmọnìyàn</span>, s. Direitos humanos.<br /><span style="color: blue;">Ọ̀tún</span>, s. Direita, lado direito. Alinhado à direita - Ìbámu sọ́tùn-ún.<br /><span style="color: blue;">Ọ̀túnsósì</span>, s. Da direita para a esquerda, direita para a esquerda.</span></b></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="background-color: transparent; color: #2b00fe;">Ẹ̀</span><span style="background-color: transparent;"><span style="color: #2b00fe;">tọ́ tó bófin mu láti gbèjà ara ẹni</span>, s. O direito legal à legítima defesa.</span></b></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Ara</span>, s. Corpo, membro, substância, tronco.</span></b></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Ará</span>, s. Parente, habitante de um lugar, um conhecido, irmandade. Orílẹ̀-èdè Olómìnira àwọn Ará ilẹ̀ Ṣáínà - República Popular da China.</span></b></span></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Ará</span>, s. Um tipo de pássaro.</span></b></span></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Àrà</span>, s. Moda, costume, rotina.</span></b></span></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Àrá</span>, s. Trovão, raio.</span></b></span></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Áárá, árárá</span>, adv. Nada, nunca. Forma modificada da palavra rárá e usada em frases negativas.</span></b></span></span></p><div style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe; font-family: "Times New Roman", serif;"><b>Ọ</b></span><b><span style="font-family: "Times New Roman", "serif";"><span style="color: #2b00fe;">mọorílẹ̀-èdè Palẹstínì, ọmọ ilẹ̀ Palẹstínì</span>, s. Palestino.</span></b></span></div><div style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe; font-family: "Times New Roman", serif;"><b>Ọ</b></span><b><span style="font-family: "Times New Roman", "serif";"><span style="color: #2b00fe;">kùnrin ará Palẹstínì, ọkùnrin ilẹ̀ Palẹstínì</span>, s. Homem da Palestina, palestino do sexo masculino, homem palestino.</span></b></span></div><div style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-family: "Times New Roman", "serif";"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Obìnrin ará Palẹstínì</span>, s. Mulher da Palestina, mulher palestina.</span></span></b></div><div style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-family: "Times New Roman", "serif";"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Àwọn ará Palẹstínì</span>, s. Palestinos. </span></span></b></div><div style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="color: blue;">Láti</span>, prep. Para. Usada antes de verbo no infinitivo. </span><br /><span style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="color: blue;">Láti dé</span>, prep. Indica de um lugar para o outro. Láti Ẹ̀kọ́ dé Ìbàdàn - De Ekó para Ibadam.</span><br /><span style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="color: blue;">Láti di</span>, prep. Indica de um período para outo. </span><br /><span style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="color: blue;">Láti</span>, prep. De, desde. É usada depois de um verbo com sílaba dupla e se for seguida de outro verbo. Para verbo de uma sílaba, é opcional. Èmi kò fẹ́ràn láti jẹ níkàn - Eu não gosto de comer sozinho. Alguma vezes é colocada antes do verbo para expressar propósito. Ó dé lát'àná - Ela chegou desde ontem. Em outros casos, é usada para indicar direção. Ó dé láti ọjà- Ela chegou do mercado.</span></b></span></div><div style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="color: blue;">Gbèjà, gbìjà</span>, v. Tomar partido, ficar do lado de.</span><br /><span style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="color: blue;">Gbéjáde</span>, v. Remover o que está dentro, levar para fora.</span><br /><span style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="color: blue;">Gbéjàkò</span>, v. Assaltar, atacar.</span></b></span></div><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><b><br /></b></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="background-color: transparent;"><span style="font-size: x-large;"><b><br /></b></span></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13.2px;"><span style="background-color: transparent; font-size: xx-large;"><br /></span></p></div>Aulas de yorùbá- Olùkó orlandes Rosa Fariashttp://www.blogger.com/profile/05975928807257737278noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3949742305463224394.post-79420418449665025472023-11-13T07:57:00.000-08:002023-12-01T11:21:42.877-08:00Kilombo da nega<p> <b style="color: red; font-size: xx-large;">Abúlé àdádó obìnrin aláwọ̀ dúdú.</b></p><p><span style="font-size: x-large;"><b>Kilombo da nega. </b></span></p><p><span style="color: red; font-size: x-large;"><b>Abúlé ìkọ̀kọ̀ obìnrin aláwọ̀ dúdú.</b></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><b>Kilombo da nega.</b></span></p><p><b style="background-color: white; color: #ff00fe; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13.2px;"><span style="font-size: x-large;">Tó o bá fẹ́ ìsọfúnni síwájú sí i - Se você precisar de mais informações:</span></b></p><p><span style="font-size: x-large;"><b>https://web.facebook.com/cmpayaaasantewaa?locale=pt_BR</b></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="color: #ffa400;"><b><span style="font-size: x-large;">Ọ̀wọ́ ọ̀rọ̀ tó wà nínú èdè, àwọn ọ̀rọ̀ tó máa lò (vocabulário), àwọn ọ̀rọ̀ tá a sábà máa ń sọ ( palavras comuns), àwọn ọ̀rọ̀ tá a sábà máa ń lò (palavras que usamos frequentemente), àkójọ ọ̀rọ̀ tá à ń lò lójoojúmọ́ (vocabulário do dia a dia), àlàyé ọ̀rọ̀, àlàyé àwọn ọ̀rọ̀ (glossário), àkójọ ọ̀rọ̀ (glossário, lista de palavras), àkójọ ọ̀rọ̀ púpọ̀ lágbárí (uma grande lista de palavras na cabeça), àkópọ̀ wóróhùn ọ̀rọ̀ dídára tí o mọ̀ (uma coleção de boas palavras que você conhece)</span></b></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="color: #ffa400;"><b><span style="font-size: x-large;"><br /></span></b></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Nwọ́n</span>, pron. pess. Eles, elas. Expressa uma ação que não é creditada a nenhuma pessoa em particular.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Àwọn, wọ́n</span>, pron. Eles, elas. É também usado como partícula para formar o plural do substantivo; neste caso, é posicionado antes do substantivo.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Wọn</span>, pron. oblíquo. A eles, a elas.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Wọn</span>, pron. poss. Deles, delas.</span></b></span></p><p style="background-color: white;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Ìkọ̀kọ̀</span><span style="color: #222222;">, s. Privacidade, segredo.</span></b></span></span></p><p style="background-color: white;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Àdádó, ìdádó</span><span style="color: #222222;">, s. Ermo, local solitário.</span></b></span></p><p style="background-color: white;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Abúlé tó wà ní àdádó</span><span style="color: #222222;">, s. Aldeia isolada.</span></b></span></p><p style="background-color: white;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Àwùjọ tó wà ní ìkọ̀kọ̀</span><span style="color: #222222;">, s. Sociedade secreta.</span></b></span></p><p style="background-color: white;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Abúlé àdádó obìnrin aláwọ̀ dúdú</span><span style="color: #222222;">, s. Kilombo da nega. </span></b></span></span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe; font-family: "Times New Roman",serif; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: PT-BR;">Abúlé, ìletò</span><span style="color: black; font-family: "Times New Roman",serif; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: PT-BR;">, s. Aldeia. </span></b></span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe; font-family: "Times New Roman",serif; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: PT-BR;">Abúlé</span><span style="color: black; font-family: "Times New Roman",serif; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: PT-BR;">, s. Vila, casas.</span></b></span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Ìletò</span>, s. Vila, vilarejo.</b></span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe; font-family: "Times New Roman",serif; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: PT-BR;">Abúlé ìkọ̀kọ̀</span><span style="color: black; font-family: "Times New Roman",serif; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: PT-BR;">, s. Aldeia secreta. </span></b></span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: x-large; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: PT-BR;"><b><span style="color: #2b00fe;">Abúlé àdádó</span>, s. Aldeia isolada</b></span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: x-large; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: PT-BR;"><b><span style="color: #2b00fe;">Ibùgbé</span>, s. Casa, habitação, acomodação.</b></span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe; font-family: "Times New Roman",serif; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: PT-BR;">Ibùgbé àrèmábọ̀</span><span style="color: black; font-family: "Times New Roman",serif; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: PT-BR;">, s. Assentamento permanente.</span></b></span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: black; font-family: "Times New Roman",serif; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: PT-BR;"></span><span style="color: #2b00fe; font-family: "Times New Roman",serif; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: PT-BR;">Ìbùdó</span><span style="color: black; font-family: "Times New Roman",serif; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: PT-BR;">, s. Acampamento.</span></b></span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe; font-family: "Times New Roman",serif; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: PT-BR;">Àgọ́</span><span style="color: black; font-family: "Times New Roman",serif; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: PT-BR;">, s. Acampamento, abrigo, pavilhão, barraca.</span></b></span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="font-family: "Times New Roman", serif;"><span style="color: #2b00fe;">Àdúgbò kan tó dà bí àdádó</span>, s. Uma </span></b></span><span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: x-large;"><b>comunidade que parece isolada (kibutz).</b></span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="font-family: "Times New Roman", serif;"><span style="color: #2b00fe;">Ibi ìtẹ̀dó</span>, s. K</span></b><b><span style="font-family: "Times New Roman", serif;">ibutz.</span></b></span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="font-family: Times New Roman, serif;"><span style="color: #2b00fe;">Abúlé kárí ayé kan</span>, s. Uma aldeia global.</span></b></span></p><p><b><span style="font-size: x-large;"></span></b></p><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="font-family: "Times New Roman", serif;"><span style="color: #2b00fe;">Abúlé ìkọ̀kọ̀ kan tí ó wà ní ìpínlẹ̀ Bahia ní orílẹ̀-èdè Bràsíl tí àwọn àtọmọdọ́mọ àwọn ẹ̀yà yorùbá ń gbé ibẹ̀</span>, s. Um quilombo no estado da Bahia no Brasil habitado por descendentes das tribos Yorubá. O rei de Ifé, cidade que é berço da etnia iorubá na Nigéria, entregou o primeiro título de reconhecimento a um território quilombola (Quilombo Quingoma) no Brasil, neste domingo 19/03/2023. A cerimônia foi na comunidade Quingoma, em Lauro de Freitas, Região Metropolitana de Salvador.</span></b></span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Àjùmọ̀gbé</span>, s. Ato de viver junto.</b></span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Àjùmọ̀ṣe, àjùmòṣepọ̀</span>, s. Ação conjunta, parceria.</b></span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Àjùmọ̀ṣiṣẹ́</span>, s. Trabalho conjunto.</b></span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Àmì ìṣàpẹẹrẹ Agbára Aláwọ̀ Dúdú</span>, s. Símbolo do Poder Negro.</b></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Obìnrin aláwọ̀ dúdú</span>, s. Mulher negra</b></span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: 0cm;"><span style="font-family: "Times New Roman", serif; font-size: x-large;"></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Aláwọ̀ dúdú</span>, s. Preto.</b></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Áfríkà, Áfíríkà</span>, s. África.</b></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Ìṣe gbogbo Áfríkà, ìṣe pan-áfríkánístì</span>, s. Pan-africanismo.</b></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Gbogbo ọmọ Áfríkà</span>, adj. Pan-africano.</b></span></p><p><b><span style="font-size: x-large;"></span></b></p><p><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Ọmọ-ẹ̀hìn ìṣe pan-áfríkánístì, ọmọlẹ́hìn ìṣe pan-áfríkánístì</span>, s. Seguidor do pan-africanisno, pan-africano. </b></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><span style="line-height: 36.8px;"><b><span style="color: #2b00fe;">Ẹgbẹ́ àwùjọ tí ìlà ìran jẹ́ ti ìyá, àwùjọ tí ìlà ìran jẹ́ ti ìyá</span>, s. Sociedade matrilinear, grupo social cuja linha de descendência é a da mãe. </b></span></span></p><p><b><span style="font-size: x-large;"><span><span style="line-height: 36.8px;"><span style="color: #2b00fe;">Ètò ẹgbẹ́ òun ọ̀gbà kan ínú èyí tí ìyá ńlá ń ṣe bíi aṣáájú ìsìn, olùkọ́ni àti onídàájọ́ nínú ìdílé r</span></span></span><span style="color: #2b00fe;">ẹ̀</span><span>, s. Um sistema social em que a matriarca atua como líder religiosa, instrutora e juíza dentro de sua família, sistema matriarcal. </span></span></b></p><p><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Ètò ẹgbẹ́ òun ọ̀gbà kan nínú èyí ìdílé ìyá ńlá tó dàbíi Ìjọba kékeré kan, tí ìyá ńlá ń ṣe bíi aṣáájú ìsìn, olùkọ́ni àti onídàájọ́</span>, s. Um sistema social em que a família matriarcal é como um pequeno reino, onde a matriarca atua como líder religiosa, instrutora e juíza, sistema matriarcal.</b></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Ẹgbẹ́ pan-áfríkánístì tó máa ń jà fún ẹgbẹ́ àwùjọ tí ìlà ìran jẹ́ ti ìyá</span>, s. Coletivo matriarcal pan-Africanista, grupo pan-africanista que luta por uma sociedade matriarcal.</b></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Ìṣeọmọorílẹ̀-èdè aláwọ̀dúdú</span>, s. Nacionalismo negro. </b></span></p><p><span style="color: #2b00fe; font-size: x-large;"><b>Tó</b></span><b style="font-size: xx-large;"><span style="color: #2b00fe;"> di aṣeọmọorílẹ̀-èdè aláwọ̀dúdú àti aṣe pan-áfríkánístì</span>, adj. Que se tornou um nacionalista negro e um ativista pan-africanista.</b></p><p><span style="font-size: x-large;"><b><br /></b></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><b><br /></b></span></p><p><br /></p>Aulas de yorùbá- Olùkó orlandes Rosa Fariashttp://www.blogger.com/profile/05975928807257737278noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3949742305463224394.post-1364456289264121362023-11-13T07:53:00.000-08:002023-11-13T08:59:58.903-08:00O antissemitismo judaico contra o povo semita palestino.<p><span style="color: red; font-size: x-large;"> <b>Ìkórìíra tí àwọn Júù ní sáwọn ará Palẹ́sìnì tó jẹ́ Sémí ní orílẹ̀-èdè Ísírẹ́lì mú kí ìjọba Násì tàbí áńgẹ́lì ikú tá a pe orúkọ rẹ̀ ní Bẹ́ńjámínì Nétáníyà <strike>ṣ</strike>e wọ́n ṣúkaṣùka nínú Àgbègbè Gásà.</b></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><b>O antissemitismo judaico contra o povo semita palestino fez com que o governo nazista ou anjo da morte chamado </b><b>Benjamin </b></span><b style="font-size: xx-large;">Netanyahu </b><b style="font-size: xx-large;">os destruísse na Faixa de Gaza.</b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b style="color: #ff00fe;"><span style="font-size: x-large;">Tó o bá fẹ́ ìsọfúnni síwájú sí i - Se você precisar de mais informações:</span></b></p><p style="background-color: white;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif"><b>https://www1.folha.uol.com.br/mundo/2023/10/um-terco-das-vitimas-da-guerra-em-gaza-sao-criancas-afirmam-palestinos.shtml</b></span></p><p style="background-color: white;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif"><b>https://www.cartacapital.com.br/opiniao/o-holocausto-palestino/</b></span></p><p style="background-color: white;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif"><b><br /></b></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="color: #ffa400;"><span style="font-size: x-large;"><b>Ọ̀wọ́ ọ̀rọ̀ tó wà nínú èdè, àwọn ọ̀rọ̀ tó máa lò (vocabulário), àwọn ọ̀rọ̀ tá a sábà máa ń sọ ( palavras comuns), àwọn ọ̀rọ̀ tá a sábà máa ń lò (palavras que usamos frequentemente), àkójọ ọ̀rọ̀ tá à ń lò lójoojúmọ́ (vocabulário do dia a dia), àlàyé ọ̀rọ̀, àlàyé àwọn ọ̀rọ̀ (glossário), àkójọ ọ̀rọ̀ (glossário, lista de palavras), àkójọ ọ̀rọ̀ púpọ̀ lágbárí (uma grande lista de palavras na cabeça), àkópọ̀ wóróhùn ọ̀rọ̀ dídára tí o mọ̀ (uma coleção de boas palavras que você conhece)</b></span></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="color: #ffa400;"><span style="font-size: x-large;"><b><br /></b></span></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: blue;">Nwọ́n</span>, pron. pess. Eles, elas. Expressa uma ação que não é creditada a nenhuma pessoa em particular.</b></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: blue;">Àwọn, wọ́n</span>, pron. Eles, elas. É também usado como partícula para formar o plural do substantivo; neste caso, é posicionado antes do substantivo.</b></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: blue;">Wọn</span>, pron. oblíquo. A eles, a elas.</b></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: blue;">Wọn</span>, pron. poss. Deles, delas.</b></span></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="font-size: x-large;"><b></b></span></span></p><p style="background-color: white;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Ìkórìíra tí àwọn júù ní sáwọn ará Palẹ́sìnì tó jẹ́ Sémí</span><span style="color: #222222;">, s. O ódio que os judeus têm pelos palestinos que são semitas, o</span></b></span><span style="background-color: transparent;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="color: #222222; font-size: x-large;"><b> antissemitismo dos judeus contra o povo semita palestino</b></span></span></p><div><b style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", "serif";"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Ìkórìíra ẹ̀yà Sémítì</span><span style="color: #222222;">, s. Antissemitismo.</span></span></b></div><p><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="background-color: white;"><span style="font-family: "Times New Roman", "serif";"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Àwọn ará árábù</span><span style="color: #222222;">, s. Árabes.</span></b></span></span></span></p><div style="background-color: white; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><b style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-family: "Times New Roman", "serif";"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Orílẹ̀-èdè Palẹstínì, Orílẹ̀-èdè Palẹ́sìnì</span><span style="color: #222222;">, s. Estado da Palestina. </span></span></span></b></div><div style="background-color: white; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><b style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-family: "Times New Roman", "serif";"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Bèbè Ìlàòrùn</span><span style="color: #222222;">, s. Cisjordânia, West Banki.</span></span></span></b></div><div style="background-color: white; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><b style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-family: "Times New Roman", "serif";"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Àgbègbè Gásà</span><span style="color: #222222;">, s. Faixa de Gaza.</span></span></span></b></div><div style="background-color: white; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><b style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-family: "Times New Roman", "serif";"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Ìlà Oòrùn Jerúsálẹ́mù</span><span style="color: #222222;">, s. Jerusalém Oriental.</span></span></span></b></div><div style="background-color: white;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe; font-family: Times New Roman, serif;"><b>Ọ</b></span><b style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-family: "Times New Roman", "serif";"><span style="color: #2b00fe;">mọorílẹ̀-èdè Palẹstínì, ọmọ ilẹ̀ Palẹstínì</span><span style="color: #222222;">, s. Palestino.</span></span></b></span></div><div style="background-color: white;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe; font-family: Times New Roman, serif;"><b>Ọ</b></span><b style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-family: "Times New Roman", "serif";"><span style="color: #2b00fe;">kùnrin ará Palẹstínì, ọkùnrin ilẹ̀ Palẹstínì</span><span style="color: #222222;">, s. Homem da Palestina, palestino do sexo masculino, homem palestino.</span></span></b></span></div><div style="background-color: white;"><b style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-family: "Times New Roman", "serif";"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Obìnrin ará Palẹstínì</span><span style="color: #222222;">, s. Mulher da Palestina, mulher palestina.</span></span></span></b></div><div style="background-color: white;"><b style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-family: "Times New Roman", "serif";"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Àwọn ará Palẹstínì</span><span style="color: #222222;">, s. Palestinos. </span></span></span></b></div><p><span style="background-color: white;"><span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Inúnibíni tí wọ́n ń ṣe kárí ayé</span><span style="color: #222222;">, s. Perseguição internacional, perseguição que estão fazendo em todo o mundo.</span></b></span></span></p><p><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="background-color: white;"><span style="font-family: "Times New Roman", "serif";"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Inúnibíni sí àwọn ará Sémítì</span><span style="color: #222222;">, s. Perseguição aos semitas.</span></b></span></span></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><b><span style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", serif;"><span style="color: #2b00fe;">Inúnibíni sí àwọn ará Sémítì tí ń gbé ní Àgbègbè Gásà</span></span><span style="background-color: white; color: #222222; font-family: "Times New Roman", serif;">, s. Perseguição aos Semitas que vivem na Faixa de Gaza.</span><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="background-color: white; color: #222222;"><span style="font-family: "Times New Roman", "serif";"> </span></span></b></span></p><p><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="background-color: white;"><span style="font-family: "Times New Roman", "serif";"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Àwọn Júù</span><span style="color: #222222;">, s. Judeus.</span></b></span></span></span></p><p><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="background-color: white;"><span style="font-family: "Times New Roman", "serif";"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Àwọn ènìyàn Sémí</span><span style="color: #222222;">, s. Povo semita.</span></b></span></span></span></p><p><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="background-color: white;"><span style="font-family: "Times New Roman", "serif";"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Ètò ìjọba Násì ti ‘Bẹ́ńjámínì Nétáníyà</span><span style="color: #222222;">, s. Regime nazista de Benjamin Netanyahu. </span></b></span></span></span></p><p><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="background-color: white;"><span style="font-family: "Times New Roman", "serif";"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Orílẹ̀-èdè Ísírẹ́lì</span><span style="color: #222222;">, s. Nação de Israel.</span></b></span></span></span></p><p><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="background-color: white;"><span style="font-family: "Times New Roman", "serif";"><span style="font-size: x-large;"><span style="font-family: "Times New Roman", serif;"><b><span style="color: #2b00fe;">Orílẹ̀-èdè Apániláyà Ísráẹ́lì</span>, s. Estado Terrorista de Israel. </b></span></span></span></span></p><p><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="background-color: white;"><span style="font-family: "Times New Roman", "serif";"><span style="font-size: x-large;"><span style="font-family: "Times New Roman", serif;"><b><span style="color: #2b00fe;">Orílẹ̀-èdè Ísráẹ́lì tó máa ń hu ìwà ìpániláyà sáwọn àwọn ará Palẹ́sìnì</span>, s. O Estado de Israel que comete atos de terrorismo contra os palestinos.</b></span></span></span></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><b style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="color: blue;">Pé</span>, conj. Que, para que, a fim de que. Usado depois de verbos que informam, que fazem uma declaração indireta.</b><br style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><b style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="color: blue;">Pé</span>, adj. Completo, perfeito, exato.</b><br style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><b style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="color: blue;">Pé</span>, v. Encontrar, reunir, juntar. Dizer que, opinar, expressar uma opinião. Precisar, ser exato. Ser, estar completo.</b><br style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><b style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="color: blue;">Péé</span>, adv. Fixamente.</b></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="background-color: white; color: #222222;"><b><span style="color: blue;">Rẹ̀, ẹ̀</span>, pron. poss. Dele, dela. É posicionado depois de substantivo.</b></span><br style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="background-color: white; color: #222222;"><b><span style="color: blue;">Rẹ̀</span>, v. Estar cansado. Aumentar. Atirar, cair frutas ou folhas.</b></span><br style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="background-color: white; color: #222222;"><b><span style="color: blue;">Rẹ, ẹ</span>, s. Seu, sua, de você.</b></span><br style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="background-color: white; color: #222222;"><b><span style="color: blue;">Rẹ</span>, v. Tingir. Molhar na água, encharcar, estar ensopado.</b></span><br style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><b style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="color: blue;">Rẹ́</span>, v. Ser cordial, ser amigável, ser simpático. Cortar.</b></span></p><div style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-weight: bold;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Sí</span>, prep. Para, em direção a. Indica movimento direcional.</span></div><div style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-weight: bold;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Sí</span>, adv. Exatamente, indica uma situação exata e pontual.</span></div><div style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-weight: bold;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Sí</span>, adv. Usado no fim de uma frase afirmativa a fim de indicar adição um pouco mais da conta. Mo fẹ́ jẹun sí - Eu quero comer mais.</span></div><div style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-weight: bold;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Sí</span>, part. Usada entre duas palavras repetidas para dar o sentido de lá e cá. Ìlúsílú - de cidade em cidade.</span></div><div style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-weight: bold;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Sí</span>, v. Forma negativa do verbo wà (existir, haver, estar). É precedido por kò. Kò sí ewu - Não há perigo.</span></div><div style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-weight: bold;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Sì</span>, v. Descolorir, desbotar. Verbo com sentido de descer, descambar, e usado em certas composições. Ara rẹ̀ silẹ̀ - O corpo dele esfriou (depois da febre). Ó sì í délẹ̀ - Ele destruiu isto.</span></div><div style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-weight: bold;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Sì, ṣì</span>, adv. pré.v. Ainda, além disso. Má sìlọ - Não vá ainda.</span></div><div style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-weight: bold;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Sii</span>, adv. Por algum tempo.</span></div><div style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-weight: bold;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Síi</span>, adv. Mais do que, aumentar. Usado como complemento de verbo. Owó mi wú síi - Meu dinheiro aumentou mais do que antes. </span></div><div style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-weight: bold;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Sìì</span>, adv. Vagarosamente, forçadamente. Ó nrìn sìì - Ele correu vagarosamente.</span></div><div style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-weight: bold;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Kò sí</span>, v. Forma negativa do verbo wà (estar, existir, haver). Kò sí owó kò sí orò - sem dinheiro não há obrigação.</span></div><div><b style="background-color: white; color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span face=""><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Tó</span>, v. Bastar, ser o bastante, ser o suficiente. Ser igual a, equivaler.</span></span></b></div><p><span style="font-size: x-large;"><b style="background-color: white; color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span face=""><span style="color: blue;">Tó</span>, adj. Suficiente, bastante.<br /><span style="color: blue;">Tó</span>, pron. rel. Que. Contração de tí ó. A partícula ó é sempre usada se tí for seguida por um verbo. Antes de pronome e substantivo, ela não é usada. Ọkùnrin tó pè mí ẹ̀gbọ́n mi - O homem que me chamou é meu irmão.</span><br /><span face=""><span style="color: blue;">Tó, tóó</span>, adv. pré-v. Antes de. É antecedido por kí. Kí òun tó lọ, ó sọ̀rọ̀ pẹ̀lú mi - Antes de ele ir, eu conversei com ele.</span></b><br style="background-color: white; color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="background-color: white; color: #222222;"><b><span style="color: blue;">Ti lọ</span>, adj. Desaparecido.<br /><span style="color: blue;">Tí</span>, pron. rel. Que, o qual, do qual, cujo.<br /><span style="color: blue;">Tí</span>, conj. Se. Enquanto, ao mesmo tempo que.<br /><span style="color: blue;">Tí</span>, prep. Desde que.<br /><span style="color: blue;">Tí</span>, v. Bater com a mão ou com algo na mão, acertar o alvo.<br /><span style="color: blue;">Tí</span>, adv. Onde, quando.<br /><span style="color: blue;">Ti</span>, prep. de ( indicando posse). Quando usado entre dois substantivos, usualmente é omitido. Ilé ti bàbá mi = ilé bàbá mi ( A casa do meu pai).<br /><span style="color: blue;">Ti, ti...ti</span>, adj. Ambos... e. Ti èmi ti ìyàwó mi - ambos, eu e minha esposa.<br /><span style="color: blue;">Ti</span>, v. Ter (verb. aux.). Arranhar. Pular.<br /><span style="color: blue;">Ti</span>, v. interrog. Como. Ó ti jẹ́? - Como ele está.<br /><span style="color: blue;">Ti</span>, adv. pré-v. Já. Indica uma ação realizada.<br /><span style="color: blue;">Ti, àti</span>, conj. E.<br /><span style="color: blue;">Ti</span>, part. pré-v. 1. Usada para indicar o tempo passado dos verbos. Èmi ti máa rìn lálé - Eu costumava caminhar à noite. 2. É usada com báwo ni - como - quando se deseja expressar sentimento e posicionada antes do verbo principal. Báwo ni àwọn ti rí? - Como eles estão?.<br /><span style="color: blue;">Tìti</span>, adv. Tremendamente, violentamente.<br /><span style="color: blue;">Títí</span>, adv. Continuamente, constantemente.<br /><span style="color: blue;">Títí</span>, prep. Até.<br /><span style="color: blue;">Tìtì</span>, adv. Tremulamente, balançadamente.<br /><span style="color: blue;">Títì</span>, adj. Trancado, que deve ser empurrado, fechado.<br /><span style="color: blue;">Títì, ọ̀nà</span>, s. Via pública, rua, passagem.<br /><span style="color: blue;">Ti... ti</span>, adj. Ambos... e. Ti èmi ti ìyàwó mi - Ambos, eu e minha esposa.<br /><span style="color: blue;">Títi-àiyé</span>, adv. Eternamente.<br /><span style="color: blue;">Títí dé</span>, prep. Até. (referindo-se a um local ou espaço).<br /><span style="color: blue;">Títí di</span>, prep. Até. (referindo-se a período de tempo).<br /><span style="color: blue;">Títí láé, títí láí</span>, adv. Perpetuamente, para sempre, definitivamente.<br /><span style="color: blue;">Títilọ</span>, adv. Continuadamente, assim por diante.</b></span></span></p><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: #2b00fe;">Ń</span>,<span style="color: #222222;"> v. Estar. Indicador de gerúndio.</span></b></span><br /></span><div class="KLB KMB"><div style="background-color: white; color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><b><b><span style="color: blue;">Ń</span>, adv. pré-verbal. O prefixo "ń" no verbo indica não só uma ideia presente como uma ação que esteja ocorrendo, em desenvolvimento (gerúndio). Pela sua função, é equivalente ao verbo auxiliar estar em português.</b><br style="font-weight: 400;" /><b><span style="color: blue;">L'</span>, pref. No.</b><br style="font-weight: 400;" /><b style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">L</span>, pref. Forma modificada da palavra ní quando seguida de palavra iniciada por vogal diferente de i.</span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Ní</span>, prep. Contração da preposição ní (no, na, em) e substantivo. Quando a vogal inicial do substantivo não é i, a consoante n da preposição se transforma em l, e a vogal i toma forma de vogal do substantivo posterior. Mas se a vogal do substantivo é i, ela é eliminada. Ní àná ( l'ánàá ). Ní ilé (ní'lé)</span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Ní</span>, part. enfática. Usada na construção de frases, quando o verbo tiver dois objetos, o segundo objeto é precedido por " ní".</span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Ní</span>, prep. No, na, em. Usada para indicar o lugar em que alguma coisa está. Indica uma posição estática.</span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Ní</span>, v. Ter, possuir, dizer.Transportar carga em um barco ou navio. Ocupar, obter, pegar.</span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Ni</span>, v. Ser, é.</span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Nì</span>, pron. dem. Aquele, aquela. Requer alongamento da vogal final da palavra que o antecede somente na fala. Ex.: Fìlà ( a ) nì = aquele chapéu.</span></b></b><br /><b><span style="font-weight: 400;"><b><span style="color: blue;">Nínú</span>, prep. Dentro, no interior de.</b></span><br style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-weight: 400;" /><b><span style="color: blue;">Inú</span>, s. Estômago, ventre, interior, interno, no íntimo de.</b></b></span></div><div style="background-color: white; color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: blue;">Mu</span>, v. Beber, embeber, ensopar. Sugar, chupar, fumar. </b><br style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><b><span style="color: blue;">Mú</span>, adj. Sonoro, agudo, claro.</b><br style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><b><span style="color: blue;">Mú</span>, v. Tomar, pegar coisas leves e abstratas. Capturar, agarrar. Ser severo. Ser afiado.</b></span></div><div style="background-color: white; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Mù</span><span style="color: #222222;">, v. Sumir, desaparecer, perder-se na multidão, ser escondido.</span></span></b></div><div style="background-color: white; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Múki</span><span style="color: #222222;">, v. Engrossar caldo ou molho, introduzir ou reconciliar.</span></span></b></div><div style="background-color: white;"><p style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Kí</span>, adv. Antes de. Ex.: kí èmi tó dé - Antes de eu chegar.</b></span><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><br /><b><span style="color: blue;">Kí</span>, conj. Que. É a marca do subjuntivo e usada com verbo que expressa obrigação, desejo, permissão, geralmente com o verbo fé ( querer). Ex.: Mo fé kí o wá - Eu quero que você venha.</b><br /><b><span style="color: blue;">Kí</span>, conj. A fim de que, de modo que, com a intenção de.</b><br /><b><span style="color: blue;">Kí</span>, part. Usada entre duas palavras para dar sentido "qualquer". Ex.: Enikéni - Qualquer pessoa. </b><br /><b><span style="color: blue;">Kí</span>, v. Cumprimentar, saudar, aclamar. Visitar. Dever. Ex.: Mo kí i - Eu o saudei. </b><br /><b><span style="color: blue;">Ki</span>, v. Ser grosso, denso, viscoso, compacto.</b><br /><b><span style="color: blue;">Kì</span>, v. Comprimir, apertar, pressionar. Proclamar, declinar qualidades. Definir. Pôr fumo no cachimbo. Prender (uma pessoa).</b><br /><b><span style="color: blue;">Kì</span>, adv. Não. Faz a negativa dos verbos no tempo futuro e condicional, antes das partículas verbais yíò, ó, ìbá. Fica localizado entre o sujeito eo verbo. Èmi kì ó lọ mọ́ - Eu não irei mais. Kì bá má kú - Ele não teria morrido.</b></span></span></span></p><p style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Kíni, kín</span>, pron. interrog. O quê. Somente usado em frases interrogativas.</span></b></span></p><p style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Ṣùgbọ́n, àmọ́</span>, prep. Mas, porém. </b></span><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b>As palavras que revelam alternância em yorubá são as seguintes disjunções: àyàfi, àfi (exceto, somente, a menos que, a não ser que), àmọ́, ṣùgbọ́n (mas, porém), àbí, tàbí (ou), bóyá/yálà ... tàbí/àbí (querer ... ou/seja...seja/ou...ou), aḿbọ̀sì, ańbọ̀tórí, ańbèlèǹté (muito menos, muito mais, quanto menos).</b></span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Àyàfi</span>, prep. Exceto. </b></span><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b>As palavras que revelam alternância em yorubá são as seguintes disjunções: àyàfi, àfi (exceto, somente, a menos que, a não ser que), àmọ́, ṣùgbọ́n (mas, porém), àbí, tàbí (ou), bóyá/yálà ... tàbí/àbí (querer ... ou/seja...seja/ou...ou), aḿbọ̀sì, ańbọ̀tórí, ańbèlèǹté (muito menos, muito mais, quanto menos).</b></span><br /></span></span></p><div style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Àyàfi, àfi, àfibí</span>, conj. Somente, exceto. </b></span><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b>As palavras que revelam alternância em yorubá são as seguintes disjunções: àyàfi, àfi (exceto, somente, a menos que, a não ser que), àmọ́, ṣùgbọ́n (mas, porém), àbí, tàbí (ou), bóyá/yálà ... tàbí/àbí (querer ... ou/seja...seja/ou...ou), aḿbọ̀sì, ańbọ̀tórí, ańbèlèǹté (muito menos, muito mais, quanto menos).</b></span></span></div><div style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Àmọ́</span>, conj. Mas, porém, contudo. </b></span><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b>As palavras que revelam alternância em yorubá são as seguintes disjunções: àyàfi, àfi (exceto, somente, a menos que, a não ser que), àmọ́, ṣùgbọ́n (mas, porém), àbí, tàbí (ou), bóyá/yálà ... tàbí/àbí (querer ... ou/seja...seja/ou...ou), aḿbọ̀sì, ańbọ̀tórí, ańbèlèǹté (muito menos, muito mais, quanto menos).</b></span></span></div><div style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Àmọ̀bí</span>, conj. Exceto, a não ser que. </b></span><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b>As palavras que revelam alternância em yorubá são as seguintes disjunções: àyàfi, àfi (exceto, somente, a menos que, a não ser que), àmọ́, ṣùgbọ́n (mas, porém), àbí, tàbí (ou), bóyá/yálà ... tàbí/àbí (querer ... ou/seja...seja/ou...ou), aḿbọ̀sì, ańbọ̀tórí, ańbèlèǹté (muito menos, muito mais, quanto menos).</b></span></span></div><p style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"></span></span></p><div style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Àbí, tàbí</span>, conj. Ou. </b></span><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b>As palavras que revelam alternância em yorubá são as seguintes disjunções: àyàfi, àfi (exceto, somente, a menos que, a não ser que), àmọ́, ṣùgbọ́n (mas, porém), àbí, tàbí (ou), bóyá/yálà ... tàbí/àbí (querer ... ou/seja...seja/ou...ou), aḿbọ̀sì, ańbọ̀tórí, ańbèlèǹté (muito menos, muito mais, quanto menos).</b></span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Bóyá</span>, adv. Talvez, porventura, ou...ou. </b></span><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b>As palavras que revelam alternância em yorubá são as seguintes disjunções: àyàfi, àfi (exceto, somente, a menos que, a não ser que), àmọ́, ṣùgbọ́n (mas, porém), àbí, tàbí (ou), bóyá/yálà ... tàbí/àbí (querer ... ou/seja...seja/ou...ou), aḿbọ̀sì, ańbọ̀tórí, ańbèlèǹté (muito menos, muito mais, quanto menos).</b></span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Yálà ... tàbí, yálà...àbí</span>, conj. Ou...ou, seja...seja. </b></span><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b>As palavras que revelam alternância em yorubá são as seguintes disjunções: àyàfi, àfi (exceto, somente, a menos que, a não ser que), àmọ́, ṣùgbọ́n (mas, porém), àbí, tàbí (ou), bóyá/yálà ... tàbí/àbí (querer ... ou/seja...seja/ou...ou), aḿbọ̀sì, ańbọ̀tórí, ańbèlèǹté (muito menos, muito mais, quanto menos).</b></span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Aḿbọ̀sì, ańbọ̀tórí</span>, conj. Muito mais, quanto mais, quanto menos. </b></span><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b>As palavras que revelam alternância em yorubá são as seguintes disjunções: àyàfi, àfi (exceto, somente, a menos que, a não ser que), àmọ́, ṣùgbọ́n (mas, porém), àbí, tàbí (ou), bóyá/yálà ... tàbí/àbí (querer ... ou/seja...seja/ou...ou), aḿbọ̀sì, ańbọ̀tórí, ańbèlèǹté (muito menos, muito mais, quanto menos).</b></span></span></div><div><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: #2b00fe;">Tá a pe orúkọ rẹ̀ ní Bẹ́ńjámínì Nétáníyà</span><span style="color: #222222;">, adj. C</span></b></span><b>hamado </b><b>Benjamin </b><b>Netanyahu</b><b>, </b><b style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="color: #222222;">Cujo nome é </span></b><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="color: #222222;"><b>Benjamin Netanyahu.</b></span></span></div><div><div style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Ṣeé</span><span style="color: #222222;">, v. Ser possível.</span></span></b></div><div style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Ṣe</span><span style="color: #222222;">, v. Fazer, agir, causar, desempenhar. Ser. Usado ao lado de advérbio para exibir certa aparência incomum. Imú rẹ̀ ṣe gọn-gọn - O nariz dele é pontudo. Substitui o verbo principal da frase, caso ele seja um verbo de ação. Ṣé o ti ṣe tán? - Você já terminou?</span></b><br style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><b style="color: #222222;"><span style="color: blue;">Ṣe</span>, adv. pré-v. Definitivamente, certamente. </b><b style="color: #222222;">Ṣe ni mo lọ - Certamente que eu fui.</b><br /><b style="color: #222222;"><span style="color: blue;">Ṣe</span>, part. v. Compõe a forma negativa do verbo jẹ́ (ser). Ìwọ kì í </b><b style="color: #222222;">ṣe </b><b style="color: #222222;">ọ̀rẹ́ mi </b><b style="color: #222222;">- Você não é meu amigo. </b><b style="color: #222222;">Kì í ṣe - </b><b style="color: #222222;">Não ser.</b><br /><b style="color: #222222;"><span style="color: blue;">Ṣe</span>, pref. Usado com certas palavras para dar ênfase. Má ìyọnu = </b><b style="color: #222222;">Má ṣe ìyọnu - Não se aflija.</b><br /><b style="color: #222222;"><span style="color: blue;">Ṣe</span>, v. Interrog. Expressa uma forma de questão equivalente a "por quê?". Ó ṣe jẹ́ pé o lọ síbẹ̀? - Por quê é que você foi lá?</b><br /><span style="color: blue; font-weight: bold;">Ṣe</span><b style="color: #222222;">, v. Usado da seguinte forma: Ẹ ṣe é o (obrigado); Ó mà ṣe é o! (que pena!); Ẹ ṣe é púpọ̀, Ẹ ṣeun púpọ̀ (muito obrigado).</b><br /><b style="color: #222222;"><span style="color: blue;">Ṣé, ǹjẹ́</span>, part. interrog. Será que?. Inicia uma frase interrogativa quando exigem respostas sim (bẹ́ẹ̀ni, ẹ́n) ou não (bẹ́ẹ̀kọ́, rárá, ẹ́n-ẹ́n). Ṣé o mọ ọ̀nà? - Você conhece o caminho? Rárá, èmi kò mọ̀ - Não, eu não conheço.</b></span></div><div><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Ṣújú</span><span style="color: #222222;">, v. Ser ou estar confuso, ser sombrio.</span></b></span></div><div><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Tó ń ṣe àwọn ọmọ rẹ̀ ṣúkaṣùka</span><span style="color: #222222;">, adj. Que trata os seus filhotes com dureza.</span></b></span></div><div><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Tó jẹ́ Sémí</span><span style="color: #222222;">, adj. Que é semita. </span></b></span></div><div><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Àgọ́ ìṣẹ́niníṣẹ̀ẹ́ burúkú kan tó wà ní òde ìlú Auschwitz</span><span style="color: #222222;">, s. Um horrível campo de concentração nos arredores de Auschwitz.</span></b></span></div><div><div style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif; font-weight: bold;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Àgọ́ ìṣẹ́niníṣẹ̀ẹ́ ìlú Auschwitz</span><span style="color: #222222;">, s. Campo de concentração de Auschwitz.</span></span></div><div style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif; font-weight: bold;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Àgọ́ ìṣẹ́niníṣẹ̀ẹ́, àgọ́ iṣẹ́ àṣekú</span><span style="color: #222222;">, s. Campo de concentração.</span></span></div><div style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Àgọ́ tí wọ́n máa ń pa àwọn ọmọdé ará palẹ́sìnì ní ìpakúpa nínú Àgbègbè Gásà</span><span style="color: #222222;">, s. Campo de extermínio de crianças palestinas dentro da Faixa de Gaza.</span></span></b></div><div style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Pápá ìpanípakúpa àwọn ọmọdé ará palẹ́sìnì Àgbègbè Gásà</span><span style="color: #222222;">, s. Campo de extermínio de crianças palestina na Faixa de Gaza.</span></span></b></div><div style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Pápá ìpanípakúpa</span><span style="color: #222222;">, s. Campo de extermínio.</span></span></b></div><div style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Àwọn àgọ́ ìfipá-báni-lòpọ̀</span><span style="color: #222222;">, s. Campos de estupro.</span></span></b></div><div><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Áńgẹ́lì ikú</span><span style="color: #222222;">, s. Anjo da morte.</span></b></span></div><div><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Ìjọba Násì</span><span style="color: #222222;">, s. Governo nazista, regime nazista.</span></b></span></div><div><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><p style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: #2b00fe;">Ìparun ẹ̀yà àwọn ará Palẹ́sìnì</span>, s. Genocídio do povo palestino.</b></span></p><p style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="font-family: "Times New Roman";"><span style="color: #2b00fe;">Ìpẹ̀yàrun, pípa ẹ̀yà run, ìpalápalù ẹ̀yà, ìpalápatán ẹ̀yà, ìpakúpa, ìpakúpa-ẹ̀yà, ìparun ẹ̀yà, pípa ẹ̀yà ìran kan run, ìpanírun</span></span><span style="color: black; font-family: "Times New Roman";">, s. Genocídio. Trata-se de genocídio nas três acepções do Dicionário Houaiss -- de acordo com o entendimento que tem o Tribunal Penal Internacional: "1.1) extermínio deliberado, parcial ou total, de uma comunidade, grupo étnico, racial ou religioso"; "1.2) por extensão, destruição de populações ou povos"; "1.3) aniquilamento de grupos humanos, o qual, sem chegar ao assassínio em massa, inclui outras formas de extermínio, como a prevenção de nascimentos, o sequestro sistemático de crianças dentro de um determinado grupo étnico, a submissão a condições insuportáveis de vida etc" </span></b></span></p><p style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="font-family: "Times New Roman";"><b><span style="color: #2b00fe;">Ìpakúpa</span>, s. Massacre. </b></span></span></p><p style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="font-family: "Times New Roman";"><b><span style="color: #2b00fe;">Ìpakúpa rẹpẹtẹ náà</span>, s. O holocausto. </b></span></span></p><p style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="font-family: "Times New Roman";"><b><span style="color: #2b00fe;">Ìparun ẹ̀yà</span>, s. Limpeza étnica. </b></span></span></p><p style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="font-family: "Times New Roman";"><b><span style="color: #2b00fe;">Pípa ẹ̀yà ìran run, pípa ìran run, pípa odindi ẹ̀yà run, </span></b></span></span><span style="background-color: transparent;"><span style="color: #2b00fe;"><b>ìmọ̀ọ́mọ̀ pa ẹ̀yà-ìbílẹ̀ run</b></span></span><b style="font-family: "Times New Roman";">, s. Limpeza étnica, genocídio. </b></p><p style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b style="font-family: "Times New Roman";"><span style="color: #2b00fe;">Ìṣìkàpa ọ̀pọ̀ rẹpẹtẹ àwọn aráàlú</span>, s. Massacre de civis.</b></p><p style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="color: #2b00fe;">Orúkọ</span><span style="color: #222222;">, s. Nome. </span></b></p></span></div><div><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="color: #222222;"><b><span style="color: blue;">A</span></b><b>, pref. Adicionado ao verbo para formar substantivos, geralmente concretos, com algumas exceões, Ta- queimar; ata - pimenta.</b><br /><b><span style="color: blue;">A</span></b><b>, pref. Para dar forma equivalente a Ẹni tí - a pessoa que, aquele que. Em provérbios, poesias e enigmas etc., é impessoal e tem sentido de pessoa, na forma passiva.</b><b></b><br /><b><span style="color: blue;">Á</span></b><b>, part. v. Forma alternativa para fazer o tempo futuro dos verbos. Á (com significado de ir). Mà á jẹ ẹ̀bà - Eu vou comer pirão de mandioca.</b><br /><b><span style="color: blue;">A, á</span></b><b>, pron. da terceira pessoa do singular, representado pela repetição da vogal final do verbo. Os demais pronomes possuem formas definidas. Este procedimento é conhecido como o caso objetivo da 3ª pessoa. Ó bá - Ele ajudou; Ó bá a - Ele a ajudou.</b></span><br style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /></span></div><div><div style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Èmi, mo</span><span style="color: blue;">, mi, n, ng</span>, pron. pess. Eu.</span></b></div><div style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Ìwọ, o</span>, pron. pess. Você.</span></b></div><div style="color: #222222; font-family: "times new roman";"><b style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Òun, ó</span>, pron. pess. Ele, ela.</span></b></div><div style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Àwa, a</span>, pron. pess. Nós.</span></b></div><span style="font-size: x-large;"><b style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="color: blue;">Ẹ̀yin, </span><span style="color: blue;">ẹ</span>, pron. pess. Vocês.</b><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="color: #222222;"></span><br style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /></span><div style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><div style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: blue;">A, àwa</span></b><b>, pron. pess. Nós.</b></span></div></div></div><div><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="color: #222222;"><b><span style="font-size: x-large;"><br /></span></b></span></div><div><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="color: #222222; font-size: x-large;"><b><br /></b></span></div><div><span style="font-size: x-large;"><br /></span></div><div style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><br /></span></div></div></div></div></div><p><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="background-color: white;"><span style="font-family: "Times New Roman", "serif";"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #222222;"> </span></b></span></span></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><b><br /></b></span></p>Aulas de yorùbá- Olùkó orlandes Rosa Fariashttp://www.blogger.com/profile/05975928807257737278noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3949742305463224394.post-82348231705309423822023-11-08T11:22:00.000-08:002023-11-12T10:37:47.671-08:00Antissemitismo<p><span style="color: red; font-size: x-large;"><b>Inúnibíni sí àwọn ará Sémítì (àwọn ará palẹ́sìnì)</b></span><b style="color: red; font-size: xx-large;"> tí wọ́n ń bá ìpakúpa àwọn ènìyàn wọn jà.</b></p><p><span style="font-size: xx-large;"><b>Perseguição aos semitas (palestinos) que lutam contra o extermínio de seu povo.</b></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><b style="color: #ff00fe; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13.2px;"><span style="font-size: x-large;">Tó o bá fẹ́ ìsọfúnni síwájú sí i - Se você precisar de mais informações:</span></b></span></p><p><span style="font-size: medium;">https://www.correiodopovo.com.br/not%C3%ADcias/pol%C3%ADcia/pol%C3%ADcia-federal-prende-dois-suspeitos-de-planejar-atos-terroristas-no-brasil-1.1415729</span></p><p><span style="font-size: medium;">https://g1.globo.com/mundo/noticia/2023/10/17/brasileiros-convocados-pelo-exercito-de-israel-quem-pode-ir-a-guerra-e-quem-nao-pode-ser-chamado-veja-perguntas-e-respostas.ghtml</span></p><p><span style="font-size: medium;"><br /></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><b><span style="font-family: "Times New Roman", "serif";"><span style="color: #2b00fe;">Àwọn ọ̀rọ̀-orúkọ tó tan mọ́ ọn - Substantivos relacionados</span>: Orílẹ̀-èdè Palẹstínì, Orílẹ̀-èdè Palẹ́sìnì (Estado da Palestina), Bèbè Ìlàòrùn (Cisjordânia, West Banki), Àgbègbè Gásà (faixa de Gaza), Ìlà Oòrùn Jerúsálẹ́mù (Jerusalém Oriental), ọmọorílẹ̀-èdè Palẹstínì, ọmọ ilẹ̀ Palẹstínì (palestino), ọkùnrin ará Palẹstínì, ọkùnrin ilẹ̀ Palẹstínì (homem da Palestina, palestino do sexo masculino, homem palestino), obìnrin ará Palẹstínì (mulher da Palestina, mulher palestina), Àwọn ará Palẹstínì (palestinos), ìkórìíra ẹ̀yà Sémítì (antissemitismo), àwọn ará árábù (árabes), i</span></b></span><span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: x-large;"><b>núnibíni tí wọ́n ń ṣe kárí ayé (perseguição internacional, perseguição que estão fazendo em todo o mundo)</b></span><span style="font-size: x-large;"><b><span style="font-family: "Times New Roman", "serif";">, inúnibíni sí àwọn ará Sémítì (perseguição aos semitas), </span></b></span><span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: x-large;"><b>inúnibíni sí àwọn ará Sémítì tí ń gbé ní Àgbègbè Gásà (perseguição aos Semitas que vivem na Faixa de Gaza)</b></span><b style="font-size: xx-large;"><span style="font-family: "Times New Roman", "serif";">, àwọn Júù (judeus), àwọn ènìyàn Sémí (povo semita), ètò ìjọba Násì ti ‘Bẹ́ńjámínì Nétáníyà (o regime nazista de Benjamin Netanyahu), Orílẹ̀-èdè Ísírẹ́lì (Nação de Israel). </span><span style="font-family: "Times New Roman", serif;">Àwọn ajẹtífù tó tan mọ́ ọn - Adjetivos relacionados: ti orílẹ̀ èdè Palẹstínì, tí a bí ní ilẹ̀ Palẹstínì (da Palestina, que nasceu na Palestina, palestino), </span></b><span style="font-family: Times New Roman, serif; font-size: x-large;"><b>tí wọ́n ń bá ìpakúpa àwọn ènìyàn wọn jà (que lutam contra o massacre do seu povo).</b></span></p>Aulas de yorùbá- Olùkó orlandes Rosa Fariashttp://www.blogger.com/profile/05975928807257737278noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3949742305463224394.post-74481220517970613402023-11-08T07:52:00.005-08:002023-11-08T09:04:18.605-08:00Quem é mais forte?<p><b> <span style="color: red; font-size: x-large;">Ta ló lágbára jù? - Quem é mais forte?</span></b></p><p><br /></p><p><span style="font-size: x-large;"> </span><b><span style="font-size: large;">Certa vez, uma pedra disse: “Eu sou forte”. Ouvindo isso, o ferro falou: “Eu sou mais forte que você”. Houve um duelo, até que a pedra se tornou pó. </span></b></p><p><b><span style="font-size: large;">O ferro disse: “Eu sou forte”. Ao ouvi-lo, o fogo falou: “Eu sou mais forte que você”. Houve novo duelo e o fogo derreteu o ferro. </span></b></p><p><b><span style="font-size: large;">O fogo disse: “Eu sou forte”. A água ouviu e comentou: “Eu sou mais forte que você”. Nova disputa e a água apagou o fogo. </span></b></p><p><b><span style="font-size: large;">Orgulhosa, a água gritou: “Eu sou forte”. O sol ouviu, veio, transformou-a em vapor e a levou para os ares. </span></b></p><p><b><span style="font-size: large;">O sol disse: “Eu sou forte”. A nuvem ouviu, parou na frente do sol e tirou todo o seu brilho.</span></b></p><p><b><span style="font-size: large;">A nuvem disse: "Eu sou forte". </span></b><b><span style="font-size: large;">O vento ouviu, veio, soprou e desfez a nuvem. “Eu sou mais forte que você”, disse ele. </span></b></p><p><b><span style="font-size: large;">Altivo, o vento falou: “Eu sou forte”. Veio a montanha e o segurou, dizendo: “Eu sou mais forte que você”. </span></b></p><p><b><span style="font-size: large;">A montanha estufou o peito e gritou: “Eu é que sou forte”. Veio o homem e, com sua inteligência e seus tratores, destruiu a montanha. </span></b></p><p><b><span style="font-size: large;">O homem levantou o nariz e falou: “Eu é que sou forte”. Veio a morte e o homem foi derrotado por ela. </span></b></p><p><b><span style="font-size: large;">A morte julgou-se dona do pedaço. “Eu sou forte”, disse ela. Veio a natureza (Neterus, Orixás, </span></b><span style="font-size: large;"><b>Inquices e Voduns</b></span><b><span style="font-size: large;">) e através do seu trabalho divino de reciclagem de coisas inertes (mortas) e de reconstituição das relações entre partes e o todo (teia da vida), nova vida renasceu e a morte também foi derrotada.</span></b></p><p><b style="color: #ff00fe; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;">Tó o bá fẹ́ ìsọfúnni síwájú sí i - Se você precisar de mais informações:</b></p><p><b>https://www.a12.com/redacaoa12/historias-de-vida/quem-e-mais-forte</b></p><p><b>https://leouve.com.br/geral/cotidiano/mensagem-do-dia-quem-e-o-mais-forte</b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="color: #ffa400;"><b><span style="font-size: x-large;">Ọ̀wọ́ ọ̀rọ̀ tó wà nínú èdè, àwọn ọ̀rọ̀ tó máa lò (vocabulário), àwọn ọ̀rọ̀ tá a sábà máa ń sọ ( palavras comuns), àwọn ọ̀rọ̀ tá a sábà máa ń lò (palavras que usamos frequentemente), àkójọ ọ̀rọ̀ tá à ń lò lójoojúmọ́ (vocabulário do dia a dia), àlàyé ọ̀rọ̀, àlàyé àwọn ọ̀rọ̀ (glossário), àkójọ ọ̀rọ̀ (glossário, lista de palavras), àkójọ ọ̀rọ̀ púpọ̀ lágbárí (uma grande lista de palavras na cabeça), àkópọ̀ wóróhùn ọ̀rọ̀ dídára tí o mọ̀ (uma coleção de boas palavras que você conhece)</span></b></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="color: #ffa400;"><b><span style="font-size: x-large;"><br /></span></b></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Nwọ́n</span>, pron. pess. Eles, elas. Expressa uma ação que não é creditada a nenhuma pessoa em particular.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Àwọn, wọ́n</span>, pron. Eles, elas. É também usado como partícula para formar o plural do substantivo; neste caso, é posicionado antes do substantivo.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Wọn</span>, pron. oblíquo. A eles, a elas.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Wọn</span>, pron. poss. Deles, delas.</span></b></span></p><div style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Ta</span>, pron. interrog. Quem. Referente a substantivos pessoais.</b></span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Ta</span>, v. Atirar, arremessar, dar um tiro. Chutar, dar um coice como um cavalo. Esparramar, entornar, pingar , borrifar. Dar um laço, dar um nó. Abrir um abcesso, sair. Picar , perfurar com bico, furar. Jogar o jogo de ayò, jogar na loto, jogar cartas. Executar, agir. Ressoar, vibrar, mover-se. Esticar, dilatar. Ser frio, ser friorento. Cair, esparramar-se. Queimar. Dar, oferecer. Ser persistente.</b></span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Tani</span>, pron. interrog. Quem. </b></span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Èwo, wo</span>, adj. interrog. Qual? Geralmente, inicia uma frase quando o assunto não é mecionado. É regido pelo verbo ni (ser). Èwo ni o fẹ́? - Qual é o que você quer? Aṣọ wo ni o fẹ́? - Qual é a roupa que você quer?</b><br /><span style="font-weight: bold;"><span style="color: blue;">Bí</span>, prep. Como, da mesma forma que. Ìjáde àwọn orílẹ̀-èdè àwọn Ìpínlẹ̀ Aṣọ̀kan àti Ìsọ̀kan Sófìẹ̀tì bíi ilẹ̀ alágbára - Estabelecimento dos Estados Unidos e da União Soviética como superpotências.</span><br /><span style="font-weight: bold;"><span style="color: blue;">Báwo ni</span>, adv. interrog. Como? Báwo ni? - Como vai? Báwo ni a ṣe ń kọ àwọn ìwé wa, tí a sì ń túmọ̀ wọn? - Como nossas publicações são escritas e traduzidas? Báwo ni ibi ìkówèésí tó wà nínú Gbọ̀ngàn Ìjọba ṣe ń ṣe wá láǹfààní? - Como a biblioteca do Salão do Reino pode nos ajudar? </span><b>Báwo la ṣe lè fi hàn pé à ń bọ̀wọ̀ fáwọn ará wa tó ti dàgbàlagbà? - Como podemos mostrar ternos sentimentos pelos companheiros de adoração idosos?</b><br /><span style="font-weight: bold;"><span style="color: blue;">Kí La</span>, adv. interrog. Como? Kí la lè ṣe láti máa tọ́jú Gbọ̀ngàn Ìjọba wa? - Como podemos cuidar do nosso Salão do Reino? Outras palavras interrogativas: Kíni, kín - </span><span style="font-weight: bold;">O que?</span><span style="font-weight: bold;"> Tani - Quem? Titani - De quem é? Èló ni - Quanto? (valores). Níbo ni - Onde? Aonde? Síbo ni - Para onde? Nígbàwo ni - Quando?. Báwo ni - Como? Wo ni - Qual é? Mélòó ni - Quantos? Nípa kíni - Por meio de quê? Láti ibo ni - De onde?</span><br /><span style="font-weight: bold;"><span style="color: blue;">Ti</span>, v. interrog. Como. Ó ti jẹ́? - Como ele está?</span></span><br /><b style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="color: blue;">Ṣé, ǹjẹ́</span>, part. interrog. Será que?. Inicia uma frase interrogativa quando exigem respostas sim (bẹ́ẹ̀ni, ẹ́n) ou não (bẹ́ẹ̀kọ́, rárá, ẹ́n-ẹ́n). Ṣé o mọ ọ̀nà? - Você conhece o caminho? Rárá, èmi kò mọ̀ - Não, eu não conheço.</b></span></div><div style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: #2b00fe;">Ń</span>,<span style="color: #222222;"> v. Estar. Indicador de gerúndio.</span></b></span><br /></span><div class="KLB KMB"><div style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><b><b><span style="color: blue;">Ń</span>, adv. pré-verbal. O prefixo "ń" no verbo indica não só uma ideia presente como uma ação que esteja ocorrendo, em desenvolvimento (gerúndio). Pela sua função, é equivalente ao verbo auxiliar estar em português.</b><br style="font-weight: 400;" /><b><span style="color: blue;">L'</span>, pref. No.</b><br style="font-weight: 400;" /><b style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">L</span>, pref. Forma modificada da palavra ní quando seguida de palavra iniciada por vogal diferente de i.</span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Ní</span>, prep. Contração da preposição ní (no, na, em) e substantivo. Quando a vogal inicial do substantivo não é i, a consoante n da preposição se transforma em l, e a vogal i toma forma de vogal do substantivo posterior. Mas se a vogal do substantivo é i, ela é eliminada. Ní àná ( l'ánàá ). Ní ilé (ní'lé)</span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Ní</span>, part. enfática. Usada na construção de frases, quando o verbo tiver dois objetos, o segundo objeto é precedido por " ní".</span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Ní</span>, prep. No, na, em. Usada para indicar o lugar em que alguma coisa está. Indica uma posição estática.</span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Ní</span>, v. Ter, possuir, dizer.Transportar carga em um barco ou navio. Ocupar, obter, pegar.</span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Ni</span>, v. Ser, é.</span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Nì</span>, pron. dem. Aquele, aquela. Requer alongamento da vogal final da palavra que o antecede somente na fala. Ex.: Fìlà ( a ) nì = aquele chapéu.</span></b></b><br /><b><span style="font-weight: 400;"><b><span style="color: blue;">Nínú</span>, prep. Dentro, no interior de.</b></span><br style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-weight: 400;" /><b><span style="color: blue;">Inú</span>, s. Estômago, ventre, interior, interno, no íntimo de.</b></b></span></div><div style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Ó</span></b><b>, pron. pess. Ele, ela.</b></span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b></b><b><span style="color: blue;">O</span>, pron. pess. Você. </b><br /><b><span style="color: blue;">Ọ</span>, pron. Você. É usado dessa forma depois de verbo ou preposição.</b><br /><b><span style="color: blue;">O, ò</span>, pref. Adicionado ao verbo para formar substantivos que indicam alguém que faz.</b><br /><b><span style="color: blue;">O, òo</span>, part. adv. 1. Forma frases exlamativas para ênfase. Ó ti dé o! - Ele já chegou! 2. A forma òo é usada para responder a uma saudação, caso não exista outra estabelecida, ou para concordância diante de uma outra expressão. Ẹ káalẹ́ o - Boa-noite; Òo (respondendo).</b></span></span><br style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /></span></div><div style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Agbára</span><span style="color: #222222;">, s. Força, poder, autoridade.</span></span></b></span></span></div><div style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><div style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Gàgàgúgú</span>, adj. Muito grande, pesado.</b></span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Gajù, gajùlọ̀</span>, adj. Mais do que. Grau comparativo e superlativo de ser alto.</b></span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Gàgàrà, gagara</span>, adj. Alto, comprido (não é usado para pessoas).</b></span></span></div><div style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Ẹni gíga jù lọ</span>, s. Supremo.</span></b></div><div style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Kéré jú</span>, v. Ser muito pequeno, menor.</b></span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="color: blue;"><b>Kéré júl</b></span><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">ọ</span>, adj. Muito menor.</b></span></span></div><div style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Gbéga</span>, s. Promover, erguer, exaltar.</b></span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Gbé</span>, v. Carregar, levantar, erguer, morar, viver.</b></span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Jù</span>, v. Atirar, arremessar, lançar, descartar. Exceder, passar a frente, ser superior a. Entregar-se, render-se, libertar-se.</b><br style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><b><span style="color: blue;">Ju</span>, v. Ser bichado, ser gasto, ser desgastado.</b><br style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><b><span style="color: blue;">Jú</span>, v. Ser fácil.</b><br style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><span style="color: blue;"><b>Jù, jùl</b></span><b><span style="color: blue;">ọ</span>, adj. comp. Mais do que, excessivo, demais.</b></span></span></div><div style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Ga</span>, v. Ser alto. Promover, exaltar.</span></b></div><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="color: #222222;"><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Gà</span>, v. Abrir algo tendo que fazer pressão sobre. Enganar, fraudar. Deitar-se.</b></span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Gá</span>, v. Estar cansado.</b></span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Gàá</span>, s. Lugar onde guardam os bois, estábulo.</b></span></span></span></div></div></div><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"></span></span></p><div style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><br /></span></div><p><br /></p>Aulas de yorùbá- Olùkó orlandes Rosa Fariashttp://www.blogger.com/profile/05975928807257737278noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3949742305463224394.post-65830734914798625532023-10-26T11:20:00.002-07:002023-10-26T11:20:27.884-07:00Minhas estratégias militares para o mundo árabe derrotar seus inimigos.<p><span style="color: red;"> </span><span style="font-size: x-large;"><span style="color: red;"><b>Àwọn ọgbọ́n ẹ̀wẹ́ ológun mi fún ayé àwọn ará àrábù ṣẹ́gun </b></span><span style="color: red;"><b style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;">àwọn ọ̀tá rẹ̀.</b></span></span></p><p><b style="font-size: xx-large;">Minhas estratégias militares para o mundo árabe derrotar seus inimigos.</b></p><p><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #ff00fe;">Àwọn ohun pàtàkì nínú ìwéwèé ológun (pontos principais da estratégia militar):</span> </b></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><b>1. </b><b>Criar uma aliança militar árabe e islâmica semelhante a OTAM.</b></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><b>2. Desenvolver o conhecimento científico e tecnológico para fins econômicos e militares. Um povo só é soberano e dono de suas terras quando tem força militar suficiente para destruir seus inimigos e a humanidade. Um exemplo recente de sucesso é a Coreia do Norte.</b></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><b>3. Buscar prosperidade comum, justiça e igualdade.</b></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><b>4. Fazer alianças com o Sul global e os Brics.</b></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><b>5. Buscar uma amizade sem limites entre o mundo árabe, Rússia e China. </b></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><b>6. Criar uma agência espacial para o mundo árabe e islâmico.</b></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><b>7. Governar suas nações com bases na razão e na ciência. Um exemplo de sucesso é a China.</b></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="color: #ffa400;"><b><span style="font-size: x-large;">Ọ̀wọ́ ọ̀rọ̀ tó wà nínú èdè, àwọn ọ̀rọ̀ tó máa lò (vocabulário), àwọn ọ̀rọ̀ tá a sábà máa ń sọ ( palavras comuns), àwọn ọ̀rọ̀ tá a sábà máa ń lò (palavras que usamos frequentemente), àkójọ ọ̀rọ̀ tá à ń lò lójoojúmọ́ (vocabulário do dia a dia), àlàyé ọ̀rọ̀, àlàyé àwọn ọ̀rọ̀ (glossário), àkójọ ọ̀rọ̀ (glossário, lista de palavras), àkójọ ọ̀rọ̀ púpọ̀ lágbárí (uma grande lista de palavras na cabeça), àkópọ̀ wóróhùn ọ̀rọ̀ dídára tí o mọ̀ (uma coleção de boas palavras que você conhece)</span></b></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="color: #ffa400;"><b><span style="font-size: x-large;"><br /></span></b></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Nwọ́n</span>, pron. pess. Eles, elas. Expressa uma ação que não é creditada a nenhuma pessoa em particular.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Àwọn, wọ́n</span>, pron. Eles, elas. É também usado como partícula para formar o plural do substantivo; neste caso, é posicionado antes do substantivo.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Wọn</span>, pron. oblíquo. A eles, a elas.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Wọn</span>, pron. poss. Deles, delas.</span></b></span></p><p style="background-color: white;"><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="color: #2b00fe;">Àwọn ọgbọ́n ẹ̀wẹ́ ológun</span><span style="color: #222222;">, s. Estratégias militares, t</span></b></span></span><span style="background-color: transparent;"><span style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b>áticas militares.</b></span></span></span></p><p style="background-color: white;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><b><span style="color: blue;">Mi</span>, pron. poss. Meu, minha.</b></span></span><br style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><span style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><b><span style="color: blue;">Mi</span>, pron. pess. Eu.</b></span><br /><b><span style="color: #2b00fe;">Mi</span><span style="color: #222222;">, pron. oblíquo. Me, mim, comigo.</span></b></span></span></p><p style="background-color: white;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><b><span style="color: blue;">Funfun</span>, adj. Branco.</b></span><br style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><span style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><b><span style="color: blue;">Fún</span>, prep. Para, em nome de (indica uma intenção pretendida para alguém).</b><br /><b><span style="color: blue;">Fún</span>, v. Dar. Espremer, apertar, extrair. Espalhar, desperdiçar, empurrar para os outros. Espirrar, assoar.</b><br /><b><span style="color: blue;">Fun</span>, v. Ser branco. Soprar, ventar.</b></span></span></p><p style="background-color: white;"><span style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif; font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Ayé àwọn ará Àrábù</span><span style="color: #222222;">, s. Mundo árabe.</span></b></span></p><p style="background-color: white;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="color: blue;">Ṣẹ́gun àwọn ọ̀tá rẹ̀</span>, v. Derrotar seus inimigos.</b></span><br style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><span style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="color: blue;">Ṣẹ́gun</span>, v. Conquistar.</b></span><br style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><span style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="color: blue;">Borí</span>, v. Cobrir a cabeça, superar, ser bem sucedido.</b></span><br style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><span style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="color: blue;">Parun</span>, v. Destruir, eliminar, extinguir.</b></span></span></p><p style="background-color: white;"><span style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Àwọn ọ̀tá rẹ̀</span><span style="color: #222222;">, s. Seus inimigos.</span></b></span></p><p style="background-color: white;"><span style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: x-large;"><b><br /></b></span></p>Aulas de yorùbá- Olùkó orlandes Rosa Fariashttp://www.blogger.com/profile/05975928807257737278noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3949742305463224394.post-51270546898399754812023-10-25T11:44:00.000-07:002023-10-25T11:44:41.096-07:00Primeiro genocídio televisionado<p><span style="font-size: x-large;"><span style="color: red;"><b>Ìparun ẹ̀yà àwọn ará Palẹ́sìnì nínú Àgbègbè Gásà (2023) ni ìpẹ̀yàrun</b></span><b style="color: red;"> àkọ́kọ́ náà tí aráyé ń wo ìran àrímáleèlọ náà lórí tẹlifíṣọ̀n, bó ṣe ń ṣẹlẹ̀ lọ́wọ́.</b></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><b>O Genocídio dos Palestinos na Faixa de Gaza (2023) é a primeira limpeza étnica que a humanidade assiste pela televisão, no momento em que acontece.</b></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13.2px;"><b style="color: #ff00fe;"><span style="font-size: x-large;">Tó o bá fẹ́ ìsọfúnni síwájú sí i - Se você precisar de mais informações:</span></b></p><p style="background-color: white;"><span style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: 13.2px;">https://twitter.com/brasil247/status/1716122226821390822</span></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="color: #ffa400;"><b><span style="font-size: x-large;">Ọ̀wọ́ ọ̀rọ̀ tó wà nínú èdè, àwọn ọ̀rọ̀ tó máa lò (vocabulário), àwọn ọ̀rọ̀ tá a sábà máa ń sọ ( palavras comuns), àwọn ọ̀rọ̀ tá a sábà máa ń lò (palavras que usamos frequentemente), àkójọ ọ̀rọ̀ tá à ń lò lójoojúmọ́ (vocabulário do dia a dia), àlàyé ọ̀rọ̀, àlàyé àwọn ọ̀rọ̀ (glossário), àkójọ ọ̀rọ̀ (glossário, lista de palavras), àkójọ ọ̀rọ̀ púpọ̀ lágbárí (uma grande lista de palavras na cabeça), àkópọ̀ wóróhùn ọ̀rọ̀ dídára tí o mọ̀ (uma coleção de boas palavras que você conhece)</span></b></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="color: #ffa400;"><b><span style="font-size: x-large;"><br /></span></b></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Nwọ́n</span>, pron. pess. Eles, elas. Expressa uma ação que não é creditada a nenhuma pessoa em particular.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Àwọn, wọ́n</span>, pron. Eles, elas. É também usado como partícula para formar o plural do substantivo; neste caso, é posicionado antes do substantivo.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Wọn</span>, pron. oblíquo. A eles, a elas.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Wọn</span>, pron. poss. Deles, delas.</span></b></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Ìparun ẹ̀yà àwọn ará Palẹ́sìnì</span>, s. Genocídio do povo palestino.</span></b></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="font-family: "Times New Roman";"><span style="color: #2b00fe;">Ìpẹ̀yàrun, pípa ẹ̀yà run, ìpalápalù ẹ̀yà, ìpalápatán ẹ̀yà, ìpakúpa, ìpakúpa-ẹ̀yà, ìparun ẹ̀yà, pípa ẹ̀yà ìran kan run, ìpanírun</span></span><span style="color: black; font-family: "Times New Roman";">, s. Genocídio. Trata-se de genocídio nas três acepções do Dicionário Houaiss -- de acordo com o entendimento que tem o Tribunal Penal Internacional: "1.1) extermínio deliberado, parcial ou total, de uma comunidade, grupo étnico, racial ou religioso"; "1.2) por extensão, destruição de populações ou povos"; "1.3) aniquilamento de grupos humanos, o qual, sem chegar ao assassínio em massa, inclui outras formas de extermínio, como a prevenção de nascimentos, o sequestro sistemático de crianças dentro de um determinado grupo étnico, a submissão a condições insuportáveis de vida etc" </span></span></b></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="font-family: "Times New Roman";"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Ìpakúpa</span>, s. Massacre. </span></b></span></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="font-family: "Times New Roman";"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Ìpakúpa rẹpẹtẹ náà</span>, s. O holocausto. </span></b></span></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="font-family: "Times New Roman";"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Ìparun ẹ̀yà</span>, s. Limpeza étnica. </span></b></span></span></p><p style="background-color: white;"><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-family: "Times New Roman";"><b><span style="color: #2b00fe;">Pípa ẹ̀yà ìran run, pípa ìran run, pípa odindi ẹ̀yà run, </span></b></span></span><span style="background-color: transparent;"><span style="color: #2b00fe;"><b>ìmọ̀ọ́mọ̀ pa ẹ̀yà-ìbílẹ̀ run</b></span></span><b style="color: #222222; font-family: "Times New Roman";">, s. Limpeza étnica, genocídio. </b></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"></span></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="font-family: "Times New Roman";"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Ìṣìkàpa ọ̀pọ̀ rẹpẹtẹ àwọn aráàlú</span>, s. Massacre de civis.</span></b></span></span></p><p style="background-color: white;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Àkọ́kọ́</span><span style="color: #222222;">, adj. Primeiro.</span></span></b></span></p><p style="background-color: white;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="color: blue;">Lẹ́yìn náà</span>, prep. e adv. Depois, mais tarde. Ọjọ́ márùn-ún lẹ́yìn náà - Cinco dias depois.</b></span><br style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><span style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="color: blue;">Náà</span>, pron. dem. Aquele, aquela, aquilo.</b></span><br style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><span style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="color: blue;">Náà</span>, art. O, a, os, as. </b></span><br style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><span style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="color: blue;">Náà</span>, adv. e conj. pré-v. Também, o mesmo.</b></span></span></span></p><p style="background-color: white;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><b><span style="color: blue;">Tó</span>, v. Bastar, ser o bastante, ser o suficiente. Ser igual a, equivaler.</b><br /><b><span style="color: blue;">Tó</span>, adj. Suficiente, bastante.</b><br /><b><span style="color: blue;">Tó</span>, pron. rel. Que. Contração de tí ó. A partícula ó é sempre usada se tí for seguida por um verbo. Antes de pronome e substantivo, ela não é usada. Ọkùnrin tó pè mí ẹ̀gbọ́n mi - O homem que me chamou é meu irmão.</b><br /><b><span style="color: blue;">Tó, tóó</span>, adv. pré-v. Antes de. É antecedido por kí. Kí òun tó lọ, ó sọ̀rọ̀ pẹ̀lú mi - Antes de ele ir, eu conversei com ele.</b></span><br style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><b style="color: #222222;"><span style="color: blue;">Ti lọ</span>, adj. Desaparecido.</b><br /><b><span style="color: blue;">Tí</span><span style="color: #222222;">, pron. rel. Que, o qual, do qual, cujo.</span><br /><span style="color: blue;">Tí</span><span style="color: #222222;">, conj. Se. Enquanto, ao mesmo tempo que.</span><br /><span style="color: blue;">Tí</span><span style="color: #222222;">, prep. Desde que.</span><br /><span style="color: blue;">Tí</span><span style="color: #222222;">, v. Bater com a mão ou com algo na mão, acertar o alvo.</span><br /><span style="color: blue;">Tí</span><span style="color: #222222;">, adv. Onde, quando.</span><br /><span style="color: blue;">Ti</span><span style="color: #222222;">, prep. De ( indicando posse). Quando usado entre dois substantivos, usualmente é omitido. Ilé ti bàbá mi = ilé bàbá mi ( A casa do meu pai).</span><br /><span style="color: blue;">Ti, ti...ti</span><span style="color: #222222;">, adj. Ambos... e. Ti èmi ti ìyàwó mi - ambos, eu e minha esposa.</span><br /><span style="color: blue;">Ti</span><span style="color: #222222;">, v. Ter (verb. aux.). Arranhar. Pular.</span><br /><span style="color: blue;">Ti</span><span style="color: #222222;">, v. interrog. Como. Ó ti jẹ́? - Como ele está.</span><br /><span style="color: #2b00fe;">Ti</span><span style="color: #222222;">, adv. pré-v. Já. Indica uma ação realizada.</span><br /><span style="color: blue;">Ti, àti</span><span style="color: #222222;">, conj. E.</span><br /><span style="color: blue;">Ti</span><span style="color: #222222;">, part. pré-v. 1. Usada para indicar o tempo passado dos verbos. Èmi ti máa rìn lálé - Eu costumava caminhar à noite. 2. É usada com báwo ni - como - quando se deseja expressar sentimento e posicionada antes do verbo principal. Báwo ni àwọn ti rí? - Como eles estão?.</span><br /><span style="color: blue;">Tìti</span><span style="color: #222222;">, adv. Tremendamente, violentamente.</span><br /><span style="color: blue;">Títí</span><span style="color: #222222;">, adv. Continuamente, constantemente.</span><br /><span style="color: blue;">Títí</span><span style="color: #222222;">, prep. Até.</span><br /><span style="color: blue;">Tìtì</span><span style="color: #222222;">, adv. Tremulamente, balançadamente.</span><br /><span style="color: blue;">Títì</span><span style="color: #222222;">, adj. Trancado, que deve ser empurrado, fechado.</span><br /><span style="color: blue;">Títì, ọ̀nà</span><span style="color: #222222;">, s. Via pública, rua, passagem.</span><br /><span style="color: blue;">Ti... ti</span><span style="color: #222222;">, adj. Ambos... e. Ti èmi ti ìyàwó mi - Ambos, eu e minha esposa.</span><br /><span style="color: blue;">Títi-àiyé</span><span style="color: #222222;">, adv. Eternamente.</span><br /><span style="color: blue;">Títí dé</span><span style="color: #222222;">, prep. Até. (referindo-se a um local ou espaço).</span><br /><span style="color: blue;">Títí di</span><span style="color: #222222;">, prep. Até. (referindo-se a período de tempo).</span><br /><span style="color: blue;">Títí láé, títí láí</span><span style="color: #222222;">, adv. Perpetuamente, para sempre, definitivamente.</span></b><br /><b style="color: #222222;"><span style="color: blue;">Títilọ</span>, adv. Continuadamente, assim por diante.</b><br /><b style="color: #222222;"><span style="color: blue;">Tíì</span>, adv. pré-v. Ainda.</b></span></span></span></p><p style="background-color: white;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif; font-size: x-large;"><b><span style="color: #222222;"> </span><span style="color: #2b00fe;">Aráyé</span><span style="color: #222222;">, s. Humanidade.</span></b></span></span></p><p style="background-color: white;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="font-size: x-large;"><b style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="color: blue;">Ń</span>, v. Estar. Indicador de gerúndio.</b><br style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><b style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="color: blue;">Ń</span>, adv. pré-verbal. O prefixo "ń" no verbo indica não só uma ideia presente como uma ação que esteja ocorrendo, em desenvolvimento (gerúndio). Pela sua função, é equivalente ao verbo auxiliar estar em português.</b><br style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><b style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="color: blue;">L'</span>, pref. No.</span></b><br style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><b style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="color: blue;">L</span>, pref. Forma modificada da palavra ní quando seguida de palavra iniciada por vogal diferente de i.</span><br /><span style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="color: blue;">Ní</span>, prep. Contração da preposição ní e substantivo. Quando a vogal inicial do substantivo não é i, a consoante n da preposição se transforma em l, e a vogal i toma forma de vogal do substantivo posterior. Mas se a vogal do substantivo é i, ela é eliminada. Ní àná ( l'ánàá ). Ní ilé (ní'lé)</span><br /><span style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="color: blue;">Ní</span>, part. enfática. Usada na construção de frases, quando o verbo tiver dois objetos, o segundo objeto é precedido por " ní".</span><br /><span style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="color: blue;">Ní</span>, prep. No, na, em. Usada para indicar o lugar em que alguma coisa está. Indica uma posição estática.</span><br /><span style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="color: blue;">Ní</span>, v. Ter, possuir, dizer.Transportar carga em um barco ou navio. Ocupar, obter, pegar.</span><br /><span style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="color: blue;">Ni</span>, v. Ser, é.</span><br /><span style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="color: blue;">Nì</span>, pron. dem. Aquele, aquela. Requer alongamento da vogal final da palavra que o antecede somente na fala. Ex.: Fìlà ( a ) nì = aquele chapéu.</span></b></span></span></p><div style="background-color: white; color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Èwo, wo</span>, adj. interrog. Qual? Geralmente, inicia uma frase quando o assunto não é mecionado. É regido pelo verbo ni (ser). Èwo ni o fẹ́? - Qual é o que você quer? Aṣọ wo ni o fẹ́? - Qual é a roupa que você quer?</span></b></div><div style="background-color: white; color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Éwo, ówo</span>, s. Furúnculo.</span></b></div><div style="background-color: white; color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Wo</span>, adj. interrog. Qual , que.</span></b></div><div style="background-color: white; color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Wò</span>, v. Olhar para, assistir, observar. </span></b></div><div style="background-color: white; color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif; font-weight: bold;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Woo!</span>, interj. Ei! Olhe! Uma forma de chamar a atenção.</span></div><p style="background-color: white;"><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"></span></span></p><div style="background-color: white; color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue; font-weight: bold;">Wò ó</span><span style="color: blue; font-weight: bold;">!</span><span style="font-weight: bold;">, interj. Veja!</span></span></div><div style="background-color: white;"><span style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif; font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Ìran</span><span style="color: #222222;">, s. Geração, descendência. Visão, transe, aparição, exibição, espetáculo.</span></b></span></div><div style="background-color: white;"><b style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Nípa, nípasẹ̀</span>, adv. Sobre, acerca de, concernente a.</span></b></div><span style="font-size: x-large;"><b style="background-color: white; color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="color: blue;">Kọjá</span>, prep. Sobre, além de. </b><br style="background-color: white; color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><b style="background-color: white; color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="color: blue;">Ní orí, lórí, lérí</span>, prep. Sobre, em cima de, cerca de, acerca de, a respeito de. </b><br style="background-color: white; color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><b style="background-color: white; color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="color: blue;">Lórísórí</span>, prep. Em, por, ao. sobre. </b><br style="background-color: white; color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><b style="background-color: white; color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="color: blue;">Sórí</span>, prep. Para cima de. </b><br style="background-color: white; color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><b style="background-color: white; color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="color: blue;">Nípati</span>, prep. Conforme. </b><br style="background-color: white; color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><b style="background-color: white; color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="color: blue;">Lókè, ní òkè</span>, prep. Acima, no alto de.</b></span><div><b style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Ìran àrímáleèlọ náà lórí tẹlifíṣọ̀n</span>, s. Espetáculo pela TV.</span></b></div><div><b style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Tẹlifíṣàn, tẹlifíṣọ̀n</span>, s. Televisão.</span></b></div><div><span style="font-size: x-large;"><span style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><b><span style="color: blue;">Bó</span>, contr. Se ele.</b><br style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><b><span style="color: blue;">Bó</span>, v. Descascar, raspar. Balir como um carneiro. </b></span></span><br style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><span style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><b><span style="color: blue;">Bo</span>, v. Esconder.</b></span></span><br style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><span style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><b><span style="color: blue;">Bò</span>, v. Cobrir, esconder. Ferver, escaldar. Esmagar, sufocar.</b></span></span></span></div><div><div style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Ṣeé</span><span style="color: #222222;">, v. Ser possível.</span></span></b></div><div style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Ṣe</span><span style="color: #222222;">, v. Fazer, agir, causar, desempenhar. Ser. Usado ao lado de advérbio para exibir certa aparência incomum. Imú rẹ̀ ṣe gọn-gọn - O nariz dele é pontudo. Substitui o verbo principal da frase, caso ele seja um verbo de ação. Ṣé o ti ṣe tán? - Você já terminou?</span></b><br style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><b style="color: #222222;"><span style="color: blue;">Ṣe</span>, adv. pré-v. Definitivamente, certamente. </b><b style="color: #222222;">Ṣe ni mo lọ - Certamente que eu fui.</b><br /><b style="color: #222222;"><span style="color: blue;">Ṣe</span>, part. v. Compõe a forma negativa do verbo jẹ́ (ser). Ìwọ kì í </b><b style="color: #222222;">ṣe </b><b style="color: #222222;">ọ̀rẹ́ mi </b><b style="color: #222222;">- Você não é meu amigo. </b><b style="color: #222222;">Kì í ṣe - </b><b style="color: #222222;">Não ser.</b><br /><b style="color: #222222;"><span style="color: blue;">Ṣe</span>, pref. Usado com certas palavras para dar ênfase. Má ìyọnu = </b><b style="color: #222222;">Má ṣe ìyọnu - Não se aflija.</b><br /><b style="color: #222222;"><span style="color: blue;">Ṣe</span>, v. Interrog. Expressa uma forma de questão equivalente a "por quê?". Ó ṣe jẹ́ pé o lọ síbẹ̀? - Por quê é que você foi lá?</b><br /><span style="color: blue; font-weight: bold;">Ṣe</span><b style="color: #222222;">, v. Usado da seguinte forma: Ẹ ṣe é o (obrigado); Ó mà ṣe é o! (que pena!); Ẹ ṣe é púpọ̀, Ẹ ṣeun púpọ̀ (muito obrigado).</b><br /><b style="color: #222222;"><span style="color: blue;">Ṣé, ǹjẹ́</span>, part. interrog. Será que?. Inicia uma frase interrogativa quando exigem respostas sim (bẹ́ẹ̀ni, ẹ́n) ou não (bẹ́ẹ̀kọ́, rárá, ẹ́n-ẹ́n). Ṣé o mọ ọ̀nà? - Você conhece o caminho? Rárá, èmi kò mọ̀ - Não, eu não conheço.</b></span></div></div><div style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="color: blue;">Ìṣẹ̀lẹ̀,</span> s. Ocorrência, acontecimento, evento.</b></span><br style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><span style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="color: blue;">Ṣẹlẹ̀</span>, v. Acontecer.</b></span></span></div><div><div><p style="background-color: white;"><span style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Tí ó wà lórí tẹlifíṣàn</span><span style="color: #222222;">, adj. Televisionado, que está na televisão.</span></b></span></p><p style="background-color: white;"><span style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Tí aráyé ń wo ìran àrímáleèlọ náà lórí tẹlifíṣọ̀n, bó ṣe ń ṣẹlẹ̀ lọ́wọ́</span><span style="color: #222222;">, s. Que a humanidade está assistindo o espetáculo pela televisão, no momento em que ela acontece.</span></b></span></p><p style="background-color: white;"><span style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Tí ń lọ lọ́wọ́,</span><span style="color: #222222;"> adj. Que está em andamento, atual.</span></b></span></p><p style="background-color: white;"><b style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Lọ́wọ́</span>, s. Mãos. Usado no sentido de dar apoio e segurança a alguma coisa. </span></b></p><div><br /></div></div></div>Aulas de yorùbá- Olùkó orlandes Rosa Fariashttp://www.blogger.com/profile/05975928807257737278noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3949742305463224394.post-30341413949407724032023-10-25T08:20:00.000-07:002023-10-25T08:20:01.728-07:00Genocídio dos palestinos na Faixa de Gaza<p><span style="color: red; font-size: x-large;"> <b>A gbọ́dọ̀ ka ìparun ẹ̀yà àwọn ará Palẹ́sìnì nínú Àgbègbè Gásà (2023) àti ìpalápalù àwọn ará aláwọ̀ dúdú àti àwọn ará Àmẹ́ríńdíà tí ó wà ní Bràsíl ìsinsìnyí pẹ̀lú mọ́ àwọn ìwà ìkà ọ̀rúndún kọkànlélógún.</b></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><b>O genocídio dos palestinos na Faixa de Gaza (2023) e o extermínio de negros e ameríndios no Brasil atual também devem ser considerados atrocidades do século XXI.</b></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13.2px;"><b style="color: #ff00fe;"><span style="font-size: x-large;">Tó o bá fẹ́ ìsọfúnni síwájú sí i - Se você precisar de mais informações:</span></b></p><p style="background-color: white;"><span style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: 13.2px;">https://www.andes.org.br/conteudos/noticia/contra-o-genocidio-e-toda-solidariedade-ao-povo-palestino1</span></span></p><p style="background-color: white;"><span style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: 13.2px;">https://www.redebrasilatual.com.br/mundo/onu-alerta-para-genocidio-do-povo-palestino-e-denuncia-crimes-contra-a-humanidade/</span></span></p><p style="background-color: white;"><span style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: 13.2px;">http://pepsic.bvsalud.org/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1809-89082017000100012</span></span></p><p style="background-color: white;"><span style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: 13.2px;">https://contrafcut.com.br/noticias/politica-de-seguranca-promove-genocidio-de-jovens-negros-nas-favelas-2392/</span></span></p><p style="background-color: white;"><span style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: 13.2px;">https://www.scielo.br/j/edur/a/yyLS3jZvjjzrvqQXQc6Lp9k/</span></span></p><p style="background-color: white;"><span style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: 13.2px;">https://www.brasildefatorj.com.br/2018/03/28/283chacinas-no-estado-do-rio-alertam-para-o-genocidio-da-juventude-negra</span></span></p><p style="background-color: white;"><span style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: 13.2px;">https://www.unicamp.br/unicamp/noticias/2022/07/29/alvo-de-genocidio-povo-guarani-kaiowa-pede-socorro</span></span></p><p style="background-color: white;"><span style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: 13.2px;">https://agenciabrasil.ebc.com.br/direitos-humanos/noticia/2023-02/novo-genocidio-yanomami-deve-ter-punicao-diz-procurador-de-haximu</span></span></p><p style="background-color: white;"><span style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: 13.2px;">https://umsoplaneta.globo.com/sociedade/noticia/2023/01/24/caso-yanomami-o-que-e-e-por-que-se-fala-em-genocidio-indigena.ghtml</span></span></p><p style="background-color: white;"><span style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: 13.2px;"><br /></span></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="color: #ffa400;"><span style="font-size: x-large;"><b>Ọ̀wọ́ ọ̀rọ̀ tó wà nínú èdè, àwọn ọ̀rọ̀ tó máa lò (vocabulário), àwọn ọ̀rọ̀ tá a sábà máa ń sọ ( palavras comuns), àwọn ọ̀rọ̀ tá a sábà máa ń lò (palavras que usamos frequentemente), àkójọ ọ̀rọ̀ tá à ń lò lójoojúmọ́ (vocabulário do dia a dia), àlàyé ọ̀rọ̀, àlàyé àwọn ọ̀rọ̀ (glossário), àkójọ ọ̀rọ̀ (glossário, lista de palavras), àkójọ ọ̀rọ̀ púpọ̀ lágbárí (uma grande lista de palavras na cabeça), àkópọ̀ wóróhùn ọ̀rọ̀ dídára tí o mọ̀ (uma coleção de boas palavras que você conhece)</b></span></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="color: #ffa400;"><span style="font-size: x-large;"><b><br /></b></span></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: blue;">Nwọ́n</span>, pron. pess. Eles, elas. Expressa uma ação que não é creditada a nenhuma pessoa em particular.</b></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: blue;">Àwọn, wọ́n</span>, pron. Eles, elas. É também usado como partícula para formar o plural do substantivo; neste caso, é posicionado antes do substantivo.</b></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: blue;">Wọn</span>, pron. oblíquo. A eles, a elas.</b></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: blue;">Wọn</span>, pron. poss. Deles, delas.</b></span></span></p><div style="background-color: white; color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: blue;">Àwa, a</span>, pron. pess. Nós.</b></span></div><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="font-size: x-large;"><b><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Ẹ̀yin, </span><span style="color: blue;">ẹ</span>, pron. pess. Vocês.</span><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"></span><br /></b></span></span></p><div style="background-color: white;"><div style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: blue;">A, àwa</span>, pron. pess. Nós.<br /><span style="color: blue;">A</span>, pref. Adicionado ao verbo para formar substantivos, geralmente concretos, com algumas exceões, Ta- queimar; ata - pimenta.<br /><span style="color: blue;">A</span>, pref. Para dar forma equivalente a Ẹni tí - a pessoa que, aquele que. Em provérbios, poesias e enigmas etc., é impessoal e tem sentido de pessoa, na forma passiva.<br /><span style="color: blue;">Á</span>, part. v. Forma alternativa para fazer o tempo futuro dos verbos. Á (com significado de ir). Mà á jẹ ẹ̀bà - Eu vou comer pirão de mandioca.<br /><span style="color: blue;">A, á</span>, pron. da terceira pessoa do singular, representado pela repetição da vogal final do verbo. Os demais pronomes possuem formas definidas. Este procedimento é conhecido como o caso objetivo da 3ª pessoa. Ó bá - Ele ajudou; Ó bá a - Ele a ajudou.</b></span></div><div><span style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif; font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Gbọ́dọ̀</span><span style="color: #222222;">, v. aux. Dever, arriscar, precisar, ousar.</span></b></span></div><div><span style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif; font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Ká</span><span style="color: #222222;">, v. Colher, ceifar, arrancar. Enrolar, envolver, enlaçar. Recolher, dovrar. Parar de. Ser o último, ser o derradeiro. Estar torcido, estar encurvado.</span></b></span></div><div><span style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif; font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Kà</span><span style="color: #222222;">, v. Contar, calcular. Enumerar. Ler. </span></b></span></div><div><p style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="font-size: x-large;"><b><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Kí</span>, adv. Antes de. Ex.: kí èmi tó dé - Antes de eu chegar.</span><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><br /><span style="color: blue;">Kí</span>, conj. Que. É a marca do subjuntivo e usada com verbo que expressa obrigação, desejo, permissão, geralmente com o verbo fé ( querer). Ex.: Mo fé kí o wá - Eu quero que você venha.<br /><span style="color: blue;">Kí</span>, conj. A fim de que, de modo que, com a intenção de.<br /><span style="color: blue;">Kí</span>, part. Usada entre duas palavras para dar sentido "qualquer". Ex.: Enikéni - Qualquer pessoa. <br /><span style="color: blue;">Kí</span>, v. Cumprimentar, saudar, aclamar. Visitar. Dever. Ex.: Mo kí i - Eu o saudei. <br /><span style="color: blue;">Ki</span>, v. Ser grosso, denso, viscoso, compacto.<br /><span style="color: blue;">Kì</span>, v. Comprimir, apertar, pressionar. Proclamar, declinar qualidades. Definir. Pôr fumo no cachimbo. Prender (uma pessoa).<br /><span style="color: blue;">Kì</span>, adv. Não. Faz a negativa dos verbos no tempo futuro e condicional, antes das partículas verbais yíò, ó, ìbá. Fica localizado entre o sujeito eo verbo. Èmi kì ó lọ mọ́ - Eu não irei mais. Kì bá má kú - Ele não teria morrido.</span></b></span></span></p><p style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Kíni, kín</span>, pron. interrog. O quê. Somente usado em frases interrogativas.</b></span></span></p><p><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Ìparun ẹ̀yà àwọn ará Palẹ́sìnì</span><span style="color: #222222;">, s. Genocídio do povo palestino.</span></b></span></span></p><p style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="font-family: "Times New Roman";"><span style="color: #2b00fe;">Ìpẹ̀yàrun, pípa ẹ̀yà run, ìpalápalù ẹ̀yà, ìpalápatán ẹ̀yà, ìpakúpa, ìpakúpa-ẹ̀yà, ìparun ẹ̀yà, pípa ẹ̀yà ìran kan run, ìpanírun</span></span><span style="color: black; font-family: "Times New Roman";">, s. Genocídio. Trata-se de genocídio nas três acepções do Dicionário Houaiss -- de acordo com o entendimento que tem o Tribunal Penal Internacional: "1.1) extermínio deliberado, parcial ou total, de uma comunidade, grupo étnico, racial ou religioso"; "1.2) por extensão, destruição de populações ou povos"; "1.3) aniquilamento de grupos humanos, o qual, sem chegar ao assassínio em massa, inclui outras formas de extermínio, como a prevenção de nascimentos, o sequestro sistemático de crianças dentro de um determinado grupo étnico, a submissão a condições insuportáveis de vida etc" </span></b></span></span></p><p style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="font-family: "Times New Roman";"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Ìpakúpa</span>, s. Massacre. </b></span></span></span></p><p style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="font-family: "Times New Roman";"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Ìpakúpa rẹpẹtẹ náà</span>, s. O holocausto. </b></span></span></span></p><p style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="font-family: "Times New Roman";"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Ìparun ẹ̀yà</span>, s. Limpeza étnica. </b></span></span></span></p><p style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="font-family: "Times New Roman";"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Pípa ẹ̀yà ìran run, pípa ìran run, pípa odindi ẹ̀yà run</span>, s. Limpeza étnica, genocídio. </b></span></span></span></p><p style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="font-family: "Times New Roman";"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Ìṣìkàpa ọ̀pọ̀ rẹpẹtẹ àwọn aráàlú</span>, s. Massacre de civis.</b></span></span></span></p><p style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="font-family: "Times New Roman";"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Ìpẹ̀yà ìran èèyàn dúdú run, ìparun ẹ̀yà ìran èèyàn dúdú, ìparun ẹ̀yà ìran ènìyàn dúdú</span>, s. maafa (holocausto africano, holocausto da escravidão ou holocausto negro).</b></span></span></span></p><p style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="font-family: "Times New Roman";"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Pípa ẹ̀yà ìran Yanomami run</span>, s. Genocídio da etnia Yanomami.</b></span></span></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><b><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"></span></b></span></p><p style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="color: blue;">Run</span>, v. Destruir, aniquilar, exterminar.</span><br /><span style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="color: blue;">Run</span>, adj. Reto, direto, nivelado.</span><br /><span style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="color: blue;">Rúnra</span>, v. Torcer o corpo, tremer, balançar.</span></b></span></span></p><p><span style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif; font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Àwọn ará Palẹ́sìnì</span><span style="color: #222222;">, s. Palestinos, povo palestino.</span></b></span></p><p><span style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif; font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Àwọn ará aláwọ̀ dúdú</span><span style="color: #222222;">, s. Pessoas negras, povo negro, negros</span></b></span></p><p><span style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif; font-size: x-large;"><b><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"></span></b></span></p><p><span style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif; font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Àwọn ará Àmẹ́ríńdíà</span><span style="color: #222222;">, s. Ameríndios.</span></b></span></p><p><span style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: blue;">Tó wà nínú</span>, adj. Que está dentro.</b></span></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><b><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="color: blue;">Nínú</span>, prep. Dentro, no interior de.</span><br style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="color: blue;">Inú</span>, s. Estômago, ventre, interior, interno, no íntimo de.</span></b></span></p><p><span style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif; font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Àgbègbè Gásà</span><span style="color: #222222;">, s. Faixa de Gaza.</span></b></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="color: blue;">Àti</span>, Conj. E. Usada entre dois nomes, mas não liga verbos.</span><br /><span style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="color: blue;">Sì</span>, ( conj. pré-v.). E, além disso, também. Liga sentenças, porém, não liga substantivos; nesse caso, usar " àti". É posicionado depois do sujeito e antes do verbo.</span></span><br style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><span style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="color: blue;">Ti, àti</span>, conj. E.</span><br style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><span style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="color: blue;">Òun, on</span>, conj. E. Geralmente usada com nomes de pessoas.</span></b></span></p><p><span style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: blue;">Pẹ̀lú</span>, conj. E. Liga substantivos, mas não liga verbos.</b></span></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="color: blue;">Pẹ̀lú</span>, prep. Com, junto com.</span><br style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><span style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="color: blue;">Pẹ̀lú</span>, adv. Também.<br /><span style="color: blue;">Pẹ̀lú</span>, v. Estar em companhia de, acompanhar.<br /></span></b></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="color: blue;">Ará</span>, s. Parente, habitante de um lugar, um conhecido, irmandade. Orílẹ̀-èdè Olómìnira àwọn Ará ilẹ̀ Ṣáínà - República Popular da China.</span></span><br style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><span style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="color: blue;">Ilẹ̀</span>, s. Terra, solo, chão.</span></span></b></span></p><p><span style="font-family: "Times New Roman", "serif";"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Ilẹ̀ Bràsíl, Bràsíl, Bìràsílì, Brasíì</span>, s. Brasil, Pindorama.</b></span></span></p><p><span style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><b><span face=""arial" , "tahoma" , "helvetica" , "freesans" , sans-serif"><span style="color: blue;">Orílẹ̀-èdè Olómìnira Aparapọ̀ ilẹ̀ Bràsíl</span>, s. República Federativa do Brasil.</span><br style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span face=""arial" , "tahoma" , "helvetica" , "freesans" , sans-serif"><span style="color: blue;">Orílẹ̀-èdè</span>, s. Nação, país.</span><br style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span face=""arial" , "tahoma" , "helvetica" , "freesans" , sans-serif"><span style="color: blue;">Orílẹ̀</span>, s. Grupo de origem ou clã.</span><br style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span face=""arial" , "tahoma" , "helvetica" , "freesans" , sans-serif"><span style="color: blue;">Èdè</span>, s. Língua, idioma, dialeto, linguagem.</span><br style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span face=""arial" , "tahoma" , "helvetica" , "freesans" , sans-serif"><span style="color: blue;">Olómìnira</span>, adj. Independente.</span><br style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span face=""arial" , "tahoma" , "helvetica" , "freesans" , sans-serif"><span style="color: blue;">Àpapọ̀</span>, s. Soma, total, combinação, ato de unir, de juntar</span><br /></b></span></span></p><p><span style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif; font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Tí ó wà ní Bràsíl</span><span style="color: #222222;">, adj. Que está n Brasil.</span></b></span></p><div style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: blue;">Báyìí</span>, adv. Assim, desse modo, dessa maneira, agora.</b></span></div><div style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><b><span face="" style="color: blue; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;">Ìsinsìnyí, ìsisìyí, nísisìyí, n</span><span face="" style="color: blue; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;">ísinsìnyí</span><span style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;">, adv. Agora, no presente momento.</span></b></span></div><div><div style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: blue;">Mọ̀</span>, v. Saber, compreender. Conhecer , reconhecer.</b></span></div><div style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: blue;">Mọ</span>, v. Construir, modelar. Ser restrito, limitado.</b></span></div><div style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><b><span face=""arial" , "tahoma" , "helvetica" , "freesans" , sans-serif"><span style="color: blue;">Mọ́</span>, v. Romper o dia, cingir, iluminar, brilhar. Estar limpo. Encravar, fincar, fixar firmemente. Fazer desaparecer, sumir.</span><br /><span face=""arial" , "tahoma" , "helvetica" , "freesans" , sans-serif"><span style="color: blue;">M</span><span style="color: blue;">ọ́</span>, prep. Contra.</span><br /><span face=""arial" , "tahoma" , "helvetica" , "freesans" , sans-serif"><span style="color: blue;">Mọ́</span>, adv. Novamente, ainda, durante algum tempo. Firmemente. Mais (usado em frases negativas) Èmi kò lọ síbẹ̀ mọ́ - Eu não fui mais lá.</span></b></span></div><div><span face=""arial" , "tahoma" , "helvetica" , "freesans" , sans-serif"><span style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif; font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Àwọn ìwà ìkà</span><span style="color: #222222;">, s. Atrocidades. </span></b></span></span></div><div><span face=""arial" , "tahoma" , "helvetica" , "freesans" , sans-serif"><span style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif; font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Ọ̀rúndún kọkànlélógún</span><span style="color: #222222;">, s. Século XXI.</span></b></span></span></div></div></div></div><p><span style="font-size: x-large;"><b><br /></b></span></p>Aulas de yorùbá- Olùkó orlandes Rosa Fariashttp://www.blogger.com/profile/05975928807257737278noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3949742305463224394.post-11010475555390561252023-10-06T08:01:00.000-07:002023-10-06T08:01:20.624-07:00- Colonialismo africano na Península Ibérica<p><span style="color: red; font-size: x-large;"><b>Ètò ìgbókèèrè-ṣàkóso àwọn ará áfíríkà ní àgbègbè Iberia.</b></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><b>Colonialismo africano na Península Ibérica.</b></span></p><p><span style="color: #ff00fe; font-size: x-large;"><b>Estados e dinastias mouros no norte de África e na Península Ibérica: </b></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><b>- Califado Omíada (661-750)</b></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><b>- Emirado de Córdova (790-984)</b></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><b>- Califado de Córdova (929-1031)</b></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><b>- Califado Abássida (750-1258)</b></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><b>- Idríssidas (788-985)</b></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><b>- Aglábidas (788-909)</b></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><b>- Califado Fatímida (909-1171)</b></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><b>- Império Almorávida (1061-1147)</b></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><b>- Califado Almóada (1145-1269)</b></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><b>- Reino Nacérida (1145-1492)</b></span></p><p></p><p><span style="font-size: x-large;"><b>- Império Merínida (1248-1465)</b></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b style="color: #ff00fe;"><span style="font-size: x-large;">Tó o bá fẹ́ ìsọfúnni síwájú sí i - Se você precisar de mais informações:</span></b></p><p style="background-color: white;"><span style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: 13.2px;">https://super.abril.com.br/mundo-estranho/como-foi-a-ocupacao-moura-da-peninsula-iberica</span></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b style="color: #ffa400;"><span style="font-size: x-large;">Ọ̀wọ́ ọ̀rọ̀ tó wà nínú èdè, àwọn ọ̀rọ̀ tó máa lò (vocabulário), àwọn ọ̀rọ̀ tá a sábà máa ń sọ ( palavras comuns), àwọn ọ̀rọ̀ tá a sábà máa ń lò (palavras que usamos frequentemente), àkójọ ọ̀rọ̀ tá à ń lò lójoojúmọ́ (vocabulário do dia a dia), àlàyé ọ̀rọ̀, àlàyé àwọn ọ̀rọ̀ (glossário), àkójọ ọ̀rọ̀ (glossário, lista de palavras), àkójọ ọ̀rọ̀ púpọ̀ lágbárí (uma grande lista de palavras na cabeça), àkópọ̀ wóróhùn ọ̀rọ̀ dídára tí o mọ̀ (uma coleção de boas palavras que você conhece)</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b style="color: #ffa400;"><span style="font-size: x-large;"><br /></span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Nwọ́n</span>, pron. pess. Eles, elas. Expressa uma ação que não é creditada a nenhuma pessoa em particular.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Àwọn, wọ́n</span>, pron. Eles, elas. É também usado como partícula para formar o plural do substantivo; neste caso, é posicionado antes do substantivo.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Wọn</span>, pron. oblíquo. A eles, a elas.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Wọn</span>, pron. poss. Deles, delas.</span></b></span></p><p style="background-color: white;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Ètò ìgbókèèrè-ṣàkóso àwọn ará áfíríkà</span><span style="color: #222222;">, s. Colonialismo africano.</span></b></span></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Ń</span>, v. Estar. Indicador de gerúndio.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"></span></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"></span></span></p><p style="background-color: white;"><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"></span></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Ń</span>, adv. pré-verbal. O prefixo "ń" no verbo indica não só uma ideia presente como uma ação que esteja ocorrendo, em desenvolvimento (gerúndio). Pela sua função, é equivalente ao verbo auxiliar estar em português.</span><br style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif"><span style="color: blue;">L'</span>, pref. No.</span><br style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">L</span>, pref. Forma modificada da palavra ní quando seguida de palavra iniciada por vogal diferente de i.</span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Ní</span>, prep. Contração da preposição ní e substantivo. Quando a vogal inicial do substantivo não é i, a consoante n da preposição se transforma em l, e a vogal i toma forma de vogal do substantivo posterior. Mas se a vogal do substantivo é i, ela é eliminada. Ní àná ( l'ánàá ). Ní ilé (ní'lé)</span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Ní</span>, part. enfática. Usada na construção de frases, quando o verbo tiver dois objetos, o segundo objeto é precedido por " ní".</span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Ní</span>, prep. No, na, em. Usada para indicar o lugar em que alguma coisa está. Indica uma posição estática.</span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Ní</span>, v. Ter, possuir, dizer.Transportar carga em um barco ou navio. Ocupar, obter, pegar.</span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Ni</span>, v. Ser, é.</span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Nì</span>, pron. dem. Aquele, aquela. Requer alongamento da vogal final da palavra que o antecede somente na fala. Ex.: Fìlà ( a ) nì = aquele chapéu.</span></span></span></b></p><p style="background-color: white;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Àgbègbè Iberia</span><span style="color: #222222;">, s. Península Ibérica.</span></b></span></span></span></p>Aulas de yorùbá- Olùkó orlandes Rosa Fariashttp://www.blogger.com/profile/05975928807257737278noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3949742305463224394.post-1550864254311784772023-10-05T06:16:00.002-07:002023-10-05T06:16:58.600-07:00- Operação punho de ferro no Haiti<p><span style="color: red; font-size: x-large;"><b>Ìgbésẹ̀ ológun ọrùn ọwọ́ (ìkúùkù) irin ní Orílẹ̀-èdè Hàítì.</b></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><b>Operação punho de ferro no Haiti.</b></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13.2px;"><b style="color: #ff00fe; font-size: 13.2px;"><span style="font-size: x-large;">Tó o bá fẹ́ ìsọfúnni síwájú sí i - Se você precisar de mais informações:</span></b></p><p style="background-color: white;"><span style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: 13.2px;"><b>https://pt.wikipedia.org/wiki/Opera%C3%A7%C3%A3o_Punho_de_Ferro</b></span></span></p><p style="background-color: white;"><span style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: 13.2px;"><b>https://exame.com/brasil/general-augusto-heleno-futuro-ministro-liderou-missao-polemica-no-haiti/</b></span></span></p><p style="background-color: white;"><span style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: 13.2px;"><b>https://www.brasildefato.com.br/2019/03/18/fantasmas-de-massacre-no-haiti-assombram-generais-do-governo-bolsonaro</b></span></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b style="color: #ffa400;"><span style="font-size: x-large;">Ọ̀wọ́ ọ̀rọ̀ tó wà nínú èdè, àwọn ọ̀rọ̀ tó máa lò (vocabulário), àwọn ọ̀rọ̀ tá a sábà máa ń sọ ( palavras comuns), àwọn ọ̀rọ̀ tá a sábà máa ń lò (palavras que usamos frequentemente), àkójọ ọ̀rọ̀ tá à ń lò lójoojúmọ́ (vocabulário do dia a dia), àlàyé ọ̀rọ̀, àlàyé àwọn ọ̀rọ̀ (glossário), àkójọ ọ̀rọ̀ (glossário, lista de palavras), àkójọ ọ̀rọ̀ púpọ̀ lágbárí (uma grande lista de palavras na cabeça), àkópọ̀ wóróhùn ọ̀rọ̀ dídára tí o mọ̀ (uma coleção de boas palavras que você conhece)</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b style="color: #ffa400;"><span style="font-size: x-large;"><br /></span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Nwọ́n</span>, pron. pess. Eles, elas. Expressa uma ação que não é creditada a nenhuma pessoa em particular.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Àwọn, wọ́n</span>, pron. Eles, elas. É também usado como partícula para formar o plural do substantivo; neste caso, é posicionado antes do substantivo.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Wọn</span>, pron. oblíquo. A eles, a elas.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Wọn</span>, pron. poss. Deles, delas.</span></b></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="font-size: x-large;"><b></b></span></span></p><p style="background-color: white;"><span style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Ìgbésẹ̀</span><span style="color: #222222;">, s. Passo, ato de avançar de pé para andar, o espaço entre um pé e outro quando se anda.</span></b></span></p><div><b style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Iṣẹ́ abẹ</span><span style="color: #222222;">, s. Operação, cirurgia.</span></span></b></div><p style="background-color: white;"><span style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Ìgbésẹ̀ ológun</span><span style="color: #222222;">, s. Operação militar.</span></b></span></p><p style="background-color: white;"><span style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Ìmú ṣiṣẹ́,</span></b><span style="color: #222222; font-weight: bold;"> s. Operação, ativação.</span></span></p><p style="background-color: white;"><span style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="color: #222222; font-size: x-large; font-weight: bold;"></span></span></p><p style="background-color: white;"><span style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Ìṣiṣẹ́</span><span style="color: #222222;">, s. Operação, funcionamento.</span></b></span></p><div><b style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Ìmúṣẹ</span><span style="color: #222222;">, s. Implementação, cumprimento, realização.</span></span></b></div><p style="background-color: white;"><span style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: x-large;"><b><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"></span></b></span></p><p style="background-color: white;"><span style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Ọrùn ọwọ́, ìkúùkù</span><span style="color: #222222;">, s. Punho.</span></b></span></p><p style="background-color: white;"><span style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Irin</span><span style="color: #222222;">, s. Metal, ferro.</span></b></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Ń</span>, v. Estar. Indicador de gerúndio.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"></span></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"></span></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Ń</span>, adv. pré-verbal. O prefixo "ń" no verbo indica não só uma ideia presente como uma ação que esteja ocorrendo, em desenvolvimento (gerúndio). Pela sua função, é equivalente ao verbo auxiliar estar em português.</span><br style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif"><span style="color: blue;">L'</span>, pref. No.</span><br style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">L</span>, pref. Forma modificada da palavra ní quando seguida de palavra iniciada por vogal diferente de i.</span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Ní</span>, prep. Contração da preposição ní e substantivo. Quando a vogal inicial do substantivo não é i, a consoante n da preposição se transforma em l, e a vogal i toma forma de vogal do substantivo posterior. Mas se a vogal do substantivo é i, ela é eliminada. Ní àná ( l'ánàá ). Ní ilé (ní'lé)</span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Ní</span>, part. enfática. Usada na construção de frases, quando o verbo tiver dois objetos, o segundo objeto é precedido por " ní".</span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Ní</span>, prep. No, na, em. Usada para indicar o lugar em que alguma coisa está. Indica uma posição estática.</span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Ní</span>, v. Ter, possuir, dizer.Transportar carga em um barco ou navio. Ocupar, obter, pegar.</span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Ni</span>, v. Ser, é.</span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Nì</span>, pron. dem. Aquele, aquela. Requer alongamento da vogal final da palavra que o antecede somente na fala. Ex.: Fìlà ( a ) nì = aquele chapéu.</span></span></span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Orílẹ̀-èdè</span>, s. Nação, país.<br /><span style="color: blue;">Orílẹ̀</span>, s. Grupo de origem ou clã.<br /><span style="color: blue;">Èdè</span>, s. Língua, idioma, dialeto, linguagem.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Orílẹ̀-èdè Olómìnira ilẹ̀ Hàítì</span>, s. República do Haiti.</span></b></p><p style="background-color: white;"><span style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Hàítì, Orílẹ̀-èdè Hàítì, ilẹ̀ Hàítì</span><span style="color: #222222;">, s. Haiti.</span></b></span></p>Aulas de yorùbá- Olùkó orlandes Rosa Fariashttp://www.blogger.com/profile/05975928807257737278noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3949742305463224394.post-63181318769648312852023-09-03T15:15:00.003-07:002023-09-03T15:15:53.574-07:00- Liga dos Camponeses Pobres<p><span style="color: red; font-size: x-large;"><b>Ẹgbẹ́ Àwọn Àgbẹ̀ Tó Jẹ́ Òtòṣì.</b></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><b>Liga dos Camponeses Pobres.</b></span></p><p><b style="background-color: white; color: #ff00fe; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13.2px;"><span style="font-size: x-large;">Tó o bá fẹ́ ìsọfúnni síwájú sí i - Se você precisar de mais informações:</span></b></p><p><b>https://pt.wikipedia.org/wiki/Liga_dos_Camponeses_Pobres</b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b style="color: #ffa400;"><span style="font-size: x-large;">Ọ̀wọ́ ọ̀rọ̀ tó wà nínú èdè, àwọn ọ̀rọ̀ tó máa lò (vocabulário), àwọn ọ̀rọ̀ tá a sábà máa ń sọ ( palavras comuns), àwọn ọ̀rọ̀ tá a sábà máa ń lò (palavras que usamos frequentemente), àkójọ ọ̀rọ̀ tá à ń lò lójoojúmọ́ (vocabulário do dia a dia), àlàyé ọ̀rọ̀, àlàyé àwọn ọ̀rọ̀ (glossário), àkójọ ọ̀rọ̀ (glossário, lista de palavras), àkójọ ọ̀rọ̀ púpọ̀ lágbárí (uma grande lista de palavras na cabeça), àkópọ̀ wóróhùn ọ̀rọ̀ dídára tí o mọ̀ (uma coleção de boas palavras que você conhece)</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b style="color: #ffa400;"><span style="font-size: x-large;"><br /></span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Nwọ́n</span>, pron. pess. Eles, elas. Expressa uma ação que não é creditada a nenhuma pessoa em particular.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Àwọn, wọ́n</span>, pron. Eles, elas. É também usado como partícula para formar o plural do substantivo; neste caso, é posicionado antes do substantivo.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Wọn</span>, pron. oblíquo. A eles, a elas.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Wọn</span>, pron. poss. Deles, delas.</span></b></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Ẹgbẹ́</span>, s. Sociedade, associação, clube, partido. Companheiro, par. Posição, classe.</span></b></span></p><p style="background-color: white;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Àwọn àgbẹ̀</span><span style="color: #222222;">, s Agricultores, camponeses. </span></b></span></span></p><p style="background-color: white;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Tó jẹ́ òtòṣì</span><span style="color: #222222;">, s. Que é pobre.</span></b></span></span></p><p style="background-color: white;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="font-size: x-large;"><span face=""arial" , "tahoma" , "helvetica" , "freesans" , sans-serif" style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><b><span style="color: blue;">Tó</span>, v. Bastar, ser o bastante, ser o suficiente. Ser igual a, equivaler.</b></span><br style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span face=""arial" , "tahoma" , "helvetica" , "freesans" , sans-serif" style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><b><span style="color: blue;">Tó</span>, adj. Suficiente, bastante.</b></span><br style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span face=""arial" , "tahoma" , "helvetica" , "freesans" , sans-serif" style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><b><span style="color: blue;">Tó</span>, pron. rel. Que. Contração de tí ó. A partícula ó é sempre usada se tí for seguida por um verbo. Antes de pronome e substantivo, ela não é usada. Ọkùnrin tó pè mí ẹ̀gbọ́n mi - O homem que me chamou é meu irmão.</b></span><br style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span face=""arial" , "tahoma" , "helvetica" , "freesans" , sans-serif" style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><b><span style="color: blue;">Tó, tóó</span>, adv. pré-v. Antes de. É antecedido por kí. Kí òun tó lọ, ó sọ̀rọ̀ pẹ̀lú mi - Antes de ele ir, eu conversei com ele.</b></span></span></span></p><div style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-weight: 700;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Jẹ</span>, v. Comer, consumir alimento. Ser devedor. Ganhar na loteria, ganhar dinheiro, vencer. Ascender a um título, a um cargo.. Experimentar algo agradável ou desagradável.</span></div><div style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-weight: 700;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Jẹ́</span>, v. Ser. Concordar, permitir, admitir, arriscar-se a um empreendimento. Ser feito de, envolver. Responder, replicar. Chamar-se. ser chamado.</span></div><p style="background-color: white;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="font-size: x-large;"><span face=""arial" , "tahoma" , "helvetica" , "freesans" , sans-serif" style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"></span></span></span></p><div style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-weight: 700;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Jẹ̀</span>, v. Jogar algo ao redor. Pastar.</span></div><div style="background-color: white;"><span style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Òtòṣì</span><span style="color: #222222;">, s. Pobre.</span></b></span></div><div style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-weight: 700;"><div style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif; font-weight: 400;"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Tálákà</span><span style="color: #222222;">, s. Pessoa pobre, pessoa comum. </span></b><span style="background-color: transparent; color: #222222;"><b>Láti fi ẹ̀tọ́ àwọn aláìní dù wọ́n lábẹ́ òfin - Para negar aos pobres os seus direitos.</b></span></span></div><span style="color: #222222; font-weight: 400;"><span style="font-size: x-large;"><span style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><b><span style="color: blue;">Akúṣẹ́</span>, s. Pobre, indigente.</b><br /><b><span style="color: blue;">Aláìní</span>, s. Pessoa necessitada, indigente. </b><br /><b><span style="color: blue;">Abòṣì, abòṣìta</span>, s. Pessoa miserável, pessoa esfarrapada.</b></span><br /><span style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><b><span style="color: blue;">Alágbe</span>, s. Mendigo, pedinte, pobre, mendicante.</b></span></span></span></div>Aulas de yorùbá- Olùkó orlandes Rosa Fariashttp://www.blogger.com/profile/05975928807257737278noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3949742305463224394.post-54979599556384574962023-08-27T14:12:00.009-07:002023-08-27T15:04:54.767-07:00Dia do patriotário (08/01/2023)<p><span style="font-size: x-large;"> </span></p><p><span><span style="color: red; font-size: x-large;"><b>Ayẹyẹ ọjọ́ onítara èké (òpè, òmùgọ̀ tàbí asínwín) tó nífẹ̀ẹ́ orílẹ̀-èdè rẹ̀.</b></span></span></p><p><span><span style="font-size: x-large;"><b>Dia do falso patriota (ignorante, estúpido ou insano).</b></span></span></p><p><b style="font-size: xx-large;">Ọjọ́ kẹjọ nínú oṣù kínní ọdún (ṣẹ́rẹ́), ọdún 2023, jẹ́ ayẹyẹ ọjọ́ </b><span style="font-size: x-large;"><b>onítara èké (òpè, òmùgọ̀ tàbí asínwín) tó nífẹ̀ẹ́ orílẹ̀-èdè rẹ̀</b></span><b style="font-size: xx-large;"> - 8 de janeiro de 2023 é o dia do </b><span style="font-size: x-large;"><b>falso patriota (ignorante, estúpido ou insano).</b></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><b><br /></b></span></p><p><b style="background-color: white; color: #ff00fe; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;">Tó o bá fẹ́ ìsọfúnni síwájú sí i - Se você precisar de mais informações:</span></b></p><p><b>https://www.cnnbrasil.com.br/politica/porto-alegre-transforma-8-de-janeiro-data-dos-ataques-em-brasilia-em-dia-do-patriota/</b></p><p><b><br /></b></p><p><b style="background-color: white; color: #ffa400; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;">Ọ̀wọ́ ọ̀rọ̀ tó wà nínú èdè, àwọn ọ̀rọ̀ tó máa lò (vocabulário), àwọn ọ̀rọ̀ tá a sábà máa ń sọ ( palavras comuns), àwọn ọ̀rọ̀ tá a sábà máa ń lò (palavras que usamos frequentemente), àkójọ ọ̀rọ̀ tá à ń lò lójoojúmọ́ (vocabulário do dia a dia), àlàyé ọ̀rọ̀, àlàyé àwọn ọ̀rọ̀ (glossário), àkójọ ọ̀rọ̀ (glossário, lista de palavras), àkójọ ọ̀rọ̀ púpọ̀ lágbárí (uma grande lista de palavras na cabeça), àkópọ̀ wóróhùn ọ̀rọ̀ dídára tí o mọ̀ (uma coleção de boas palavras que você conhece)</span></b></p><p><b style="background-color: white; color: #ffa400; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><br /></span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Nwọ́n</span>, pron. pess. Eles, elas. Expressa uma ação que não é creditada a nenhuma pessoa em particular.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Àwọn, wọ́n</span>, pron. Eles, elas. É também usado como partícula para formar o plural do substantivo; neste caso, é posicionado antes do substantivo.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Wọn</span>, pron. oblíquo. A eles, a elas.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Wọn</span>, pron. poss. Deles, delas.</span></b></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Ayẹyẹ</span>, s. Celebração.</b></span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Àjọ̀dún</span>, s. Festival.</b></span></span></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Ọjọ́, ijọ́</span>, s. Dia.</span></b></span></p><p style="background-color: white;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Ọmọlẹ́hìn Bolsonaro</span><span style="color: #222222;">, s. Bolsomínion, seguidor de Bolsonaro, eleitor de Bolsonaro. Sujeito burro, ignorante, mal intencionado, autoritário, extremista, preconceituoso, homofóbico, misógino, racista, xenofóbico e que faz discurso de ódio contra minorias na internet. É apoiador de torturadores, de ditadores e ditaduras militares. A maioria deles acredita que hidroxicloroquina e uso de ozônio pelo ânus pode curar paciente com Covid-19. Também acredita na terra plana, no geocentrismo e no cristonazifascismo. </span></b></span></span></p><p style="background-color: white;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Ọ</span><span style="color: #2b00fe;">mọlẹ́hìn ààrẹ Bolsonaro</span>, s. Bolsomínio. Seguidor de Bolsonaro, eleitor de Bolsonaro.</span></b></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif"><b><span style="color: #2b00fe;">Kirisẹ́ńdọ̀mù búburú</span>, s. Cristianismo do mal, cristonazifascismo. </b></span></span></span><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif"><b>Envolve cristãos e igrejas com discursos de intolerância (racismo, machismo, homofobia e etnocentrismo), projetos de poder político (nazifascismo) e práticas de manipulação da fé coletiva para fins de enriquecimento ilícito (teologia da prosperidade). Por exemplo: Bonde de Jesus (grupo terrorista) é o nome de uma organização criminosa de traficantes evangélicos em Duque de Caxias, Rio de Janeiro, conhecida por perseguições a minorias religiosas locais e invasões a terreiros de Umbanda e Candomblé. </b></span></span></p><h1 class="txt-serif center-wall mt-0" itemprop="headline" style="background-color: #f7f7f7; box-sizing: border-box; color: #191919; font-family: Merriweather; font-weight: 500; line-height: 1.2; margin: 0px 0px 11px; padding: 0px; position: relative; word-break: break-word;"><span style="font-size: x-large;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="background-color: transparent;"><b><span style="color: #2b00fe;">Ẹ</span></b></span><b style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="color: #2b00fe;">sìn Kristẹni tí kì í ṣe Kristẹni</span><span style="color: #222222;">, s. Cristianismo não cristão.</span></b></span></h1><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"></span></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif"><span style="color: #2b00fe;"><span style="background-color: transparent;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif"><b>Ẹ</b></span></span><b>sìn krístì tí Kò ní krístì</b></span><b>, s. Cristianismo sem Cristo. </b></span><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif"><b>Para o Ministro Luís Barroso: 'há um cristianismo do mal no Brasil'</b></span></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Aṣiwèrè tí ó nífẹ̀ẹ́ orílẹ̀-èdè rẹ̀</span>, s. Patriotário, um tolo que ama seu país. </span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Òmùgọ̀ tí ó nífẹ̀ẹ́ orílẹ̀-èdè rẹ̀</span>, s. Patriotário. </span></b></p><p style="background-color: white;"><span style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Onítara èké tó nífẹ̀ẹ́ orílẹ̀-èdè, onítara tó máa ń díbọ́n láti nífẹ̀ẹ́ orílẹ̀-èdè rẹ̀</span><span style="color: #222222;">, s. Falso patriota.</span></b></span></p><p style="background-color: white;"><span style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Onítara èké (òpè, òmùgọ̀ tàbí asínwín) tó nífẹ̀ẹ́ orílẹ̀-èdè rẹ̀</span><span style="color: #222222;">, s. Falso patriota (ignorante, estúpido ou insano).</span></b></span></p><p style="background-color: white;"><b><span style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: x-large;"></span></b></p><p style="background-color: white;"><b style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Onítara tí wọ́n nífẹ̀ẹ́ orílẹ̀-èdè rẹ̀ bí nǹkan míì</span>, s. Patriota fanático.</span></b></p><p style="background-color: white;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Tí ó nífẹ̀ẹ́ orílẹ̀-èdè rẹ̀</span><span style="color: #222222;">, adj. Que ama seu país.</span></b></span></p><p style="background-color: white;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Arìndìn</span><span style="color: #222222;">, s. Estúpido.</span></b></span></p><p style="background-color: white;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Aṣiwèrè, aṣièré</span><span style="color: #222222;">, s. Louco, idiota, divertido, alegre.</span></b></span></p><p style="background-color: white;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Òmùgọ̀ òkúùgbẹ́</span><span style="color: #222222;">, s. Tolo desprezível.</span></b></span></p><p style="background-color: white;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Òmùgọ̀</span><span style="color: #222222;">, s. Cabeça oca, tolo.</span></b></span></p><p style="background-color: white;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Òmùgọ̀, òngọ̀</span><span style="color: #222222;">, s. Uma pessoa tola, uma pessoa estúpida.</span></b></span></p><p style="background-color: white;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Ohun ìtẹ́ńbẹ́lú</span><span style="color: #222222;">, s. Algo desprezível.</span></b></span></p><p style="background-color: white;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Ohun aláìníláárí</span><span style="color: #222222;">, s. Algo sem valor. </span></b></span></p><p style="background-color: white;"></p><p style="background-color: white;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Ẹni tí kò wúlò fún nǹkan kan lonítọ̀hún</span><span style="color: #222222;">, s. Pessoa que é moralmente desprezível, pessoa que não tem utilidade para alguma coisa.</span></b></span></p><p style="background-color: white;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Ọjọ́ kẹjọ</span><span style="color: #222222;">, s. Oitavo dia.</span></b></span></p><p style="background-color: white;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Oṣù kínní ọdún, ṣẹ́rẹ́</span><span style="color: #222222;">, s. Janeiro.</span></b></span></p><p style="background-color: white;"><span style="font-size: x-large;"><b style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="color: blue;">Nínú</span>, prep. Dentro, no interior de.</b><br style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><b style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="color: blue;">Inú</span>, s. Estômago, ventre, interior, interno, no íntimo de.</b></span></p><p style="background-color: white;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Oṣù</span><span style="color: #222222;">, s. Mês. </span></b></span></p><p style="background-color: white;"><span style="font-size: x-large;"><span style="background-color: transparent;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: #2b00fe;">Kínní, kíní</span><span style="color: #222222;">, num. Primeiro.</span></b></span></span><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: #222222;"> </span></b></span></span></p><p style="background-color: white;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Ọdún</span><span style="color: #222222;">, s. Ano.</span></b></span></p><div style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-weight: 700;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Jẹ</span>, v. Comer, consumir alimento. Ser devedor. Ganhar na loteria, ganhar dinheiro, vencer. Ascender a um título, a um cargo.. Experimentar algo agradável ou desagradável.</span></div><div style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-weight: 700;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Jẹ́</span>, v. Ser. Concordar, permitir, admitir, arriscar-se a um empreendimento. Ser feito de, envolver. Responder, replicar. Chamar-se. ser chamado.</span></div><div style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-weight: 700;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Jẹ̀</span>, v. Jogar algo ao redor. Pastar.</span></div><p style="background-color: white;"><br /></p>Aulas de yorùbá- Olùkó orlandes Rosa Fariashttp://www.blogger.com/profile/05975928807257737278noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3949742305463224394.post-80327712742482967292023-08-03T07:13:00.001-07:002023-08-03T07:15:12.829-07:00- Universo em bloco<p><span style="font-size: x-large;"> <span style="color: red;"><b>Tíọ́rì àgbáálá ayé kan tó dà bí búlọ́ọ̀kù</b></span></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><b>uma teoria do universo em forma de bloco.</b></span></p><p><b style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b style="color: #ff00fe; font-family: "Times New Roman", serif;"><span style="font-size: x-large;">Tó o bá fẹ́ ìsọfúnni síwájú sí i - Se você precisar de mais informações:</span></b></b></p><p><b>https://engenhariae.com.br/editorial/colunas/teoria-do-universo-dos-blocos-a-passagem-do-tempo-e-uma-ilusao</b></p><p><b>https://www.youtube.com/watch?v=SwrnX2cgU0A</b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b style="color: #ffa400;"><span style="font-size: x-large;">Ọ̀wọ́ ọ̀rọ̀ tó wà nínú èdè, àwọn ọ̀rọ̀ tó máa lò (vocabulário), àwọn ọ̀rọ̀ tá a sábà máa ń sọ ( palavras comuns), àwọn ọ̀rọ̀ tá a sábà máa ń lò (palavras que usamos frequentemente), àkójọ ọ̀rọ̀ tá à ń lò lójoojúmọ́ (vocabulário do dia a dia), àlàyé ọ̀rọ̀, àlàyé àwọn ọ̀rọ̀ (glossário), àkójọ ọ̀rọ̀ (glossário, lista de palavras), àkójọ ọ̀rọ̀ púpọ̀ lágbárí (uma grande lista de palavras na cabeça), àkópọ̀ wóróhùn ọ̀rọ̀ dídára tí o mọ̀ (uma coleção de boas palavras que você conhece). </span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><br /></span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Nwọ́n</span>, pron. pess. Eles, elas. Expressa uma ação que não é creditada a nenhuma pessoa em particular.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Àwọn, wọ́n</span>, pron. Eles, elas. É também usado como partícula para formar o plural do substantivo; neste caso, é posicionado antes do substantivo.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Wọn</span>, pron. oblíquo. A eles, a elas.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><b></b></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Wọn</span>, pron. poss. Deles, delas.</span></b></span></p><p><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Tẹ̀ọ́rẹ́mù</span>, s. Teorema. </span></b></p><div style="text-align: left;"><span style="font-size: x-large;"><span style="font-family: "Times New Roman", serif;"><span style="color: #2b00fe;"><b>Àbá-èrò-orí, è</b></span></span><span style="color: #2b00fe;"><b>rò ìjìnlẹ̀, tíọ́rì, èrò ìjìnlẹ̀, èròǹgbà</b></span><b>, s. Teoria.</b></span></div><p><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Àbá èrò orí tí ó bá ìlànà sáyẹ́ǹsì mu</span>, s. Teoria alinhada com os princípios científicos.</span></b></p><p></p><p><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Àgbáálá ayé</span>, s. Universo.</span></b></p><p><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="background-color: white; color: #222222;"><b><span style="color: blue;">Àwọn akéde kan</span>, s. Alguns publicadores. </b></span><br style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="background-color: white; color: #222222;"><b><span style="color: blue;">Kàn án mọ́gi!</span>, v. imper. </b><b>Crucifica-o!, </b><b>Para a estaca com ele! Bẹ̀rẹ̀ sí fẹ̀sùn kàn án - Começou a acusá-lo.</b><b><br /><span style="color: blue;">Ìkan, ọ̀kan</span>, num. Um.<br /><span style="color: blue;">Kan</span>, v. Tornar azedo.<br /><span style="color: blue;">Kan</span>, adj. Amargo, ácido, azedo. Longe, ao largo.<br /><span style="color: blue;">Kan</span>, num. e art. Um, uma. <br /><span style="color: blue;">Kàn</span>, adv. pré. v. Somente, simplesmente.<br /><span style="color: blue;">Kàn</span>, v. Atingir, tocar, alcançar. Pregar com um martelo. Bater na porta, bater com a cabeça como um carneiro. Girar, retornar, fazer um rodízio. Referir-se a, aludir, recorrer. Devolver, interessar alguém.<br /><span style="color: blue;">Kán</span>, v. Pingar, gotejar ( a chuva ou qualquer líquido). Quebrar, partir, estalar algo sólido.<br /><span style="color: blue;">Mọ́gi</span>, s. Estaca. </b></span></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="background-color: white; color: #222222;"><b><span style="color: blue;">Tó</span>, v. Bastar, ser o bastante, ser o suficiente. Ser igual a, equivaler.</b></span><br style="background-color: white; color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="background-color: white; color: #222222;"><b><span style="color: blue;">Tó</span>, adj. Suficiente, bastante.</b></span><br style="background-color: white; color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="background-color: white; color: #222222;"><b><span style="color: blue;">Tó</span>, pron. rel. Que. Contração de tí ó. A partícula ó é sempre usada se tí for seguida por um verbo. Antes de pronome e substantivo, ela não é usada. Ọkùnrin tó pè mí ẹ̀gbọ́n mi - O homem que me chamou é meu irmão.</b></span><br style="background-color: white; color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="background-color: white; color: #222222;"><b><span style="color: blue;">Tó, tóó</span>, adv. pré-v. Antes de. É antecedido por kí. Kí òun tó lọ, ó sọ̀rọ̀ pẹ̀lú mi - Antes de ele ir, eu conversei com ele.</b></span></span></p><p><span style="background-color: white;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Tó dà bí búlọ́ọ̀kù</span><span style="color: #222222;">, adj. Que é como um bloco.</span></b></span></span></p><p><span style="background-color: white;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Dàbí</span><span style="color: #222222;">, v. Assemelhar, parecer, ser como.</span></b></span></span></p><p><span style="background-color: white;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Búlọ́ọ̀kù</span><span style="color: #222222;">, s. Bloco.</span></b></span></span></p><p><b><br /></b></p>Aulas de yorùbá- Olùkó orlandes Rosa Fariashttp://www.blogger.com/profile/05975928807257737278noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3949742305463224394.post-81989664284840036152023-07-18T08:34:00.001-07:002023-07-18T08:34:24.788-07:00- Questões fundamentais<p> <b style="color: red; font-size: xx-large;">Àwọn ìbéèrè pàtàkì (questões fundamentais) </b></p><p><span style="font-size: x-large;"><b>Kéèyàn tó lè ní ojúlówó ìbàlẹ̀ ọkàn, èèyàn ní láti rí ìdáhùn sáwọn ìbéèrè pàtàkì yìí - Se você quiser ter verdadeira paz mental, precisa obter respostas para estas perguntas fundamentais: </b></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><b>1. Ta ni àwọn èèyàn mi, ta sì ni èmi? - Quem é o meu povo e quem sou eu?</b></span></p><p><b style="font-size: xx-large;">2. Ibo làwọn èèyàn mi ti wá? - De onde veio o meu povo? Níbo ni mo ti wá? - De onde eu vim? Báwo ni mo ṣe dáyé? - De onde eu vim?</b></p><p><b style="font-size: xx-large;">3. Ibo ni àwọn ènìyàn mi ń lọ? - Para onde meu povo está indo? Níbo ni mo ń lọ? - Para onde estou indo?</b></p><p><b style="font-size: xx-large;">4. Kí làwọn èèyàn mi ń ṣe nínú ayé yìí? - O que meu povo está fazendo neste mundo? Kí ni mò ń ṣe nínú ayé yìí? O que estou fazendo neste mundo?</b></p>Aulas de yorùbá- Olùkó orlandes Rosa Fariashttp://www.blogger.com/profile/05975928807257737278noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3949742305463224394.post-9265219744011416202023-07-05T11:10:00.007-07:002023-07-05T15:21:47.346-07:00- Òwe àwọn ará Yorùbá (provérbio yorubá)<p><span style="color: red; font-size: x-large;"><b>Nígbà tí kòkòrò mùkúlú náà di labalábá kò tún pa dà rákò lórí ilẹ̀ mọ́.</b></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><b>A lagarta quando vira borboleta nunca mais rasteja. </b></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b style="color: #ffa400;"><span style="font-size: x-large;">Ọ̀wọ́ ọ̀rọ̀ tó wà nínú èdè, àwọn ọ̀rọ̀ tó máa lò (vocabulário), àwọn ọ̀rọ̀ tá a sábà máa ń sọ ( palavras comuns), àwọn ọ̀rọ̀ tá a sábà máa ń lò (palavras que usamos frequentemente), àkójọ ọ̀rọ̀ tá à ń lò lójoojúmọ́ (vocabulário do dia a dia), àlàyé ọ̀rọ̀, àlàyé àwọn ọ̀rọ̀ (glossário), àkójọ ọ̀rọ̀ (glossário, lista de palavras), àkójọ ọ̀rọ̀ púpọ̀ lágbárí (uma grande lista de palavras na cabeça), àkópọ̀ wóróhùn ọ̀rọ̀ dídára tí o mọ̀ (uma coleção de boas palavras que você conhece). </span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><br /></span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Nwọ́n</span>, pron. pess. Eles, elas. Expressa uma ação que não é creditada a nenhuma pessoa em particular.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Àwọn, wọ́n</span>, pron. Eles, elas. É também usado como partícula para formar o plural do substantivo; neste caso, é posicionado antes do substantivo.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Wọn</span>, pron. oblíquo. A eles, a elas.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><b></b></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Wọn</span>, pron. poss. Deles, delas.</span></b></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Nígbà wo</span>, adv. Quando.</span><br style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Nígbà náà</span>, adv. Então, às vezes.</span><br style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Nígbà tí</span>, adv. Quando, enquanto, no tempo que. </span><br style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Nígbàmíràn, nígbàni</span>, adv. Algumas vezes, num tempo, em outros tempos.</span><br style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Ní ẹ̀ẹ̀mẹtẹ̀ẹ̀ta, </span></span><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="color: blue;">lẹ́ẹ̀mẹ́ta</span><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">, nígbà mẹ́ta</span>, adv. Três vezes.</span><br style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Lẹ́ẹ̀kan</span>, adv. Uma vez.</span><br style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Lẹ́ẹ̀méjì</span>, adv. Duas vezes. </span><br style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Lẹ́ẹ̀mẹ́rin</span>, adv. Quato vezes.</span><br style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Níméjìméjì</span>, adv. Duplamente, de dois em dois, dois de cada vez.</span><br style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Lẹ́ẹ̀méje</span>, adv. Sete vezes.</span><br style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Lẹ́ẹ̀kọ̀ọ̀kan</span>, adv. De vez em quando, uma vez em muitas.</span></b></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Mùkúlú, kòkòrò mùkúlú, ìdin labalábá, </span></b></span><span style="color: #2b00fe; font-size: x-large;"><b>ẹdin labalábá</b></span><b style="font-size: xx-large;">, s. Lagarta. </b><span style="font-size: 13.5pt;"> </span></p><p><b style="font-size: xx-large;"><span style="color: #2b00fe;">Kòkòrò</span>, s. Inseto, verme, larva, espinha, erupção cutânea.</b></p><p><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Kòkòrò tọọrọ aláwọ̀ ewé</span>, s. Pequena lagarta verde. </b></span><span style="font-size: x-large;"><b>Kòkòrò tọọrọ aláwọ̀ ewé náà kò kúkú mọ̀ jù bẹ́ẹ̀ lọ - A pequena lagarta verde não sabe fazer outra coisa.</b></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Kòkòrò àrùn</span>, s. Micróbio.</b></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Ìdin</span>, s. Verme, larva.</b></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Ẹdin</span>, s. Larva.</b></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Labalábá</span>, s. Borboleta.</b></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="background-color: white; color: #222222;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Yí padà, yípòpadà</span></b><b>, v. Virar para o outro lado no sentido de mudar, ser convertido.</b></span><br style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="color: blue;"><b>Dá sí, gbà là, gbà síl</b></span><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">ẹ̀, gbà lélẹ̀</span>, v. Salvar.</b></span><br style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Pàrọ̀, yípadà, ṣe pàṣípàrọ̀, ṣe àtúnṣe</span>, v. Mudar.</b></span></span><br style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="background-color: white; color: #222222;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Sọdi, sọdà</span>, v. Transformar, converter. </b></span><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b>Fífòòró ẹni lè sọ iṣẹ́ di ogun tó ń dáni lágara - O assédio moral transforma o trabalho numa guerra de nervos.</b></span><br style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Ṣe ìyípadà</span>, v. Fazer mudança. </b></span></span><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="background-color: white; color: #222222;"><b>Ǹjẹ́ o máa ń múra tán láti ṣe ìyípadà? - Será que você está pronto para fazer mudanças?</b></span></span></p><p><b style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Di</span>, v. Tornar-se , vir a ser. Ir direto. </span></b></p><p><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="color: #222222;"><b><span style="color: blue;">Di</span>, prep Até. Quando indica tempo ou período, é antecedida por títí. Mo </b></span><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="color: #222222;"><b>ṣiṣẹ́ títí di agogo mẹ́rin - Eu trabalhei até às 16h. Se indica indica de um período para outro, é antecedida por láti. Mo sùn láti aago kan di aago méjì lójojúmọ́ - Eu durmo de 13h até as 14h diariamente.</b></span></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="background-color: white; color: #222222;"><b><span style="color: blue;">Àbọ̀</span>. s. Retorno, chegada, volta.</b></span><br style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="background-color: white; color: #222222;"><b><span style="color: blue;">Pípadà</span>, adj. Alternado, mutável.</b></span><br style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="background-color: white; color: #222222;"><b>Gbàpadà, v. Receber de volta. Mo gba owó mi padà - Eu recebi meu dinheiro de volta.</b></span><br style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="background-color: white; color: #222222;"><b><span style="color: blue;">Padà</span>, v. Voltar, retornar.</b></span><br style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="background-color: white; color: #222222;"><b><span style="color: blue;">Padà</span>, v. Alterar, trocar, mudar, converter. Usado como verbo transitivo tem seus elementos separados para inserir objetos entre eles. Ó pa mí lára dà - Ele me converteu.</b></span><br style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="background-color: white; color: #222222;"><b><span style="color: blue;">Padàbọ̀</span>, padàwá, v. Retornar.</b></span><br style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="background-color: white; color: #222222;"><b>Padàdé, v. Retornar. </b></span><br style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="background-color: white; color: #222222;"><b><span style="color: blue;">Dà</span>, v. Tender a fazer algo. Tornar-se, vir a ser. Moldar um metal, fundir. Dirigir, conduzir, cuidar. Derramar, despejar água, colocar para fora, esvaziar. Trair, delatar. Pôr uma criança nas costas. Fazer uma oferenda.</b></span><br style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="background-color: white; color: #222222;"><b><span style="color: blue;">Dà</span>, v. interrog. Onde está? </b></span><br style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="background-color: white; color: #222222;"><b><span style="color: blue;">Dáa</span>, v. Estar bem. Ó dáa - Tudo bem.</b></span><br style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="background-color: white; color: #222222;"><b style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Dá</span>, v. Cessar, interromper, parar, ser raro, ser escasso. Atingir, acertar, bater. Abandonar, desertar. Estar bem. Causar. Arrancar o inhame. Quebrar o que é compacto, rachar. Derrubar em uma luta. Contribuir. Confiar. Estar inativo. Consultar. Criar, fazer, fabricar.</span><br style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Dá</span>, part. pré.v. Indica uma ação que se faz sozinho. Ó dá jó - Eu fiz um solo de dança.</span><br style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Dá</span>, part. Partícula que pode ser traduzida por "fazer com que"e usada com nomes ligados às partes do corpo, emoções etc. Ó dá mi lágara - Ela cansou minha paciência.</span></b></span><br style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><b style="background-color: white; color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="color: blue;">Padà, mú padà, yí padà, mú sọjí, mú yè, paradà</span>, v. Tornar.</b><br style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><b style="background-color: white; color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="color: blue;">Láti</span>, prep. Para. Usada antes de verbo no infinitivo. </b><br style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="background-color: white; color: #222222;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Láti dé</span>, prep. Indica de um lugar para o outro. Láti </b></span><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b>Ẹ̀kọ́ dé Ìbàdàn - De Ekó para Ibadam.</b></span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Láti di</span>, prep. Indica de um período para outo. </b></span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Láti</span>, prep. De, desde. É usada depois de um verbo com sílaba dupla e se for seguida de outro verbo. Para verbo de uma sílaba, é opcional. Èmi kò fẹ́ràn láti jẹ níkàn - Eu não gosto de comer sozinho. Alguma vezes é colocada antes do verbo para expressar propósito. Ó dé lát'àná - Ela chegou desde ontem. Em outros casos, é usada para indicar direção. Ó dé láti ọjà- Ela chegou do mercado.</b></span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Fún</span>, prep. Para, em nome de (indica uma intenção pretendida para alguém).</b></span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Sí</span>, prep. Para, em direção a. Indica movimento direcional.</b><br /><b><span style="color: blue;">Sí</span>, adv. Exatamente, indica uma situação exata e pontual.</b><br /><b><span style="color: blue;">Sí</span>, adv. Usado no fim de uma frase afirmativa a fim de indicar adição um pouco mais da conta. Mo f</b><b>ẹ́ jẹun sí - Eu quero comer mais.</b><br /><b><span style="color: blue;">Sí</span>, part. Usada entre duas palavras repetidas para dar o sentido de lá e cá. Ìlúsílú - de cidade em cidade.</b><br /><b><span style="color: blue;">Sí</span>, v. Forma negativa do verbo wà (existir, haver, estar). É precedido por kò. Kò sí ewu - Não há perigo.</b></span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Sì</span>, v. Descolorir, desbotar. Verbo com sentido de descer, descambar, e usado em certas composições. Ara r</b><b>ẹ̀ silẹ̀ - O corpo dele esfriou (depois da febre). Ó sì í délẹ̀ - Ele destruiu isto.</b></span></span><br style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="background-color: white; color: #222222;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Sì</span>, conj. pré-v. E, além disso, também. Liga sentenças, porém, não liga substantivos; nesse caso, usar " àti". É posicionado depois do sujeito e antes do verbo.</b></span></span><br style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><b style="background-color: white; color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="color: blue;">Sì, ṣì</span>, adv. pré.v. Ainda, além disso. Má sìlọ - Não vá ainda.</b><br style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="background-color: white; color: #222222;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Sii</span>, adv. Por algum tempo.</b><br /><b><span style="color: blue;">Síi</span>, adv. Mais do que, aumentar. Usado como complemento de verbo. Owó mi wú síi - Meu dinheiro aumentou mais do que antes. </b><br /><b><span style="color: blue;">Sìì</span>, adv. Vagarosamente, forçadamente. Ó nrìn sìì - Ele correu vagarosamente.</b></span></span></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="background-color: white; color: #222222;"><b><span style="color: blue;">Àwọn akéde kan</span>, s. Alguns publicadores. </b></span><br style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="background-color: white; color: #222222;"><b><span style="color: blue;">Kàn án mọ́gi!</span>, v. imper. </b><b>Crucifica-o!, </b><b>Para a estaca com ele! Bẹ̀rẹ̀ sí fẹ̀sùn kàn án - Começou a acusá-lo.</b><b><br /><span style="color: blue;">Ìkan, ọ̀kan</span>, num. Um.<br /><span style="color: blue;">Kan</span>, v. Tornar azedo.<br /><span style="color: blue;">Kan</span>, adj. Amargo, ácido, azedo. Longe, ao largo.<br /><span style="color: blue;">Kan</span>, num. e art. Um, uma.<br /><span style="color: blue;">Kàn</span>, adv. pré. v. Somente, simplesmente.<br /><span style="color: blue;">Kàn</span>, v. Atingir, tocar, alcançar. Pregar com um martelo. Bater na porta, bater com a cabeça como um carneiro. Girar, retornar, fazer um rodízio. Referir-se a, aludir, recorrer. Devolver, interessar alguém.<br /><span style="color: blue;">Kán</span>, v. Pingar, gotejar ( a chuva ou qualquer líquido). Quebrar, partir, estalar algo sólido.<br /><span style="color: blue;">Mọ́gi</span>, s. Estaca. </b></span></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="background-color: white; color: blue;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b>Yóò jẹ́, </b></span></span><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="background-color: white; color: blue;"><b>yíò jẹ́, </b></span><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="background-color: white; color: blue;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b>á</b></span><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b> di, </b></span></span><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="background-color: white; color: blue;"><b>máa di, yóò di</b></span><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="background-color: white; color: #222222;"><b>, v. Será. </b></span><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="background-color: white; color: #222222;"><b> Uma forma conjugada do verbo ser no futuro do indicativo (ele será). </b></span><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="background-color: white; color: #222222;"><b> Ibo ni ẹ óò ti ṣe é? - Onde será realizado?</b></span><br style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="background-color: white; color: #222222;"><b><span style="color: blue;">Yóò</span>, adv. pré. v. Indicador de futuro numa frase afirmativa. Em outras palavras, emprega-se o futuro do presente para expressar uma ação que será executada no futuro. Outros indicadores de futuro: yóó, ó, á, máa, fẹ́.</b></span><br style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="background-color: white; color: #222222;"><b><span style="color: blue;">Ó, óò</span>, part. pré.v. Forma abreviada de yíò, que faz a marca do tempo futuro dos verbos.</b></span></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="background-color: white; color: #222222;"><b><span style="color: blue;">Náà</span>, pron. dem. Aquele, aquela, aquilo.</b></span><br style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="background-color: white; color: #222222;"><b><span style="color: blue;">Náà</span>, art. O, a, os, as. </b></span><br style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="background-color: white; color: #222222;"><b><span style="color: blue;">Náà</span>, adv. e conj. pré-v. Também, o mesmo.</b></span></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="background-color: white;"><b style="color: #222222;"><span style="color: blue;">Kò ń, ò ń, kì í, kò kì í, ò kì í, kò kì ń, ò kì ń</span>, adv. pré. v. Não ter o costume de, não estar acostumado a, não ter maneira de fazer algo. Estes advérbios pré-verbais negam à ação habitual no presente do indicativo do tempo negativo. Em outra palavras, revelam uma ação que não será executada no futuro.</b><br /><b style="color: #222222;"><span style="color: blue;">Kì í</span>, part. neg. Faz a negativa do verbo no tempo que indica uma ação habitual. </b><b style="color: #222222;">Ọ̀rẹ́ mi kì í jalè - Meu amigo não tem o costume de roubar.</b><br /><span style="color: blue; font-weight: bold;">Kò sí</span><b style="color: #222222;">, v. Forma negativa do verbo wà (estar, existir, haver). Kò sí owó kò sí orò - sem dinheiro não há obrigação.</b><br /><b><span style="color: #2b00fe;">Kò, ò</span><span style="color: #222222;">, adv. Não. Faz a negativa dos verbos regulares. </span></b><b style="color: #222222;">Rírí ìbùkún Ọlọ́run gbà kò ṣàìsinmi lórí àwọn ipò kan - A bênção de Deus não é incondicional. </b><b style="color: #222222;">Ọkùnrin kan tí kò lè rìn - Um homem que não conseguia caminhar.</b></span><br style="background-color: white; color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /></span></p><div style="background-color: white; color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Kọ́</span>, v. 1. Não ser. Negativa do verbo ni (ser). Yánsàn kọ́ ìyá mi - Yansan não é minha mãe. 2. Estudar, ensinar, aprender, educar. 3. Construir. 4. Pendurar, estar suspenso, fisgar, engachar. 5. Tossir.</span></b></div><p><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="background-color: white; color: #222222;"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: blue;">Rárá, ó tì, ńdao, bẹ́ẹ̀ kọ́, àgbẹdọ̀</span>, adv. Não.</b><br /><span style="color: blue; font-weight: bold;">Rárá</span><b>, adv. Não, nunca, absolutamente.</b></span></span></p><div style="background-color: white; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Ku</span><span style="color: #222222;">, v. Peneirar.</span><br /><span style="color: blue;">Ku</span><span style="color: #222222;">, adv. Inesperadamente, repentinamente. Ó kàn mí ku - Ele me atingiu inesperadamente.</span><br /><span style="color: blue;">Ku</span><span style="color: #222222;">, adj. Tolo, embotado.</span><br /><span style="color: blue;">Kù</span><span style="color: #222222;">, v. Sobrar, restar. Permanecer, sobreviver. Apressar-se. Soprar. Usado em composição de palavras, significa errar, falhar, fracassar Ó bákù - Ele fracassou. Ó kùnà - Ele é malsucedido.</span><br /><span style="color: blue;">Kú</span><span style="color: #222222;">, part. Usada ente duas palavras repetidas para dar sentido demau significado. Ìsọ (conversa) ⇒ ìsọkúsọ (conversa inútil). Ìwà (caráter) ⇒ ìwàkúwà (mau-caráter).</span><br /><span style="color: #2b00fe;">Kú</span><span style="color: #222222;">, v. Morrer, estar inativo, ser impotente. Faltar. Equivaler, significar.</span><br /><span style="color: blue;">Kú</span><span style="color: #222222;">, v. Desejar tudo de bom, querer tudo de bom naquela oportunidade. ( em frases que denotam comprimento). Nesse caso, a palavra kú seria a contração de Kí i. Exemplos: Ẹ kú alẹ́, ẹ káalẹ́ (boa-noite). Ẹ kú àbọ̀, ẹ káàbọ̀ (seja bem-vindo). Ẹ kú ọ̀sán, ẹ káàsán (boa-tarde). Ẹ kú orí're (congratulações pela sua boa sorte). Ẹ kú ìyẹ̀dún (congratulações pelo seu aniversário). Òo... é a resposta a todos os cumprimentos.</span><br /><span style="color: blue;">Kú</span><span style="color: #222222;">, v. Verbo imperativo usado com outras palavras para saudar a pessoa.</span></span></b></div><p><span style="font-size: x-large;"><b style="background-color: white; color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="color: blue;">Ẹ kú</span>, Exp. Inicia uma forma de cumprimento, desejando tudo de bom a uma ou várias pessoas.</b><br style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /></span></p><div style="background-color: white;"><div style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Kú àbọ̀, káàbọ̀</span>, adj. Bem-vindo.<br /><span style="color: blue;">Ẹ kú ọdún titun!</span>, expr. Feliz ano novo!</span></b></div><div style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Kúkú</span><span style="color: #222222;">, v. Preferir.</span></span></b></div><div style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Kúkú</span><span style="color: #222222;">, adv. Realmente, de fato, preferivelmente, até certo ponto.</span></span></b></div><div style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Kúkù</span><span style="color: #222222;">, s. Mestre-cuca.</span></span></b></div><div style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Kúkuu, kùrúkùrú</span><span style="color: #222222;">, s. Neblina.</span></span></b></div><div style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe;">Kùùkù</span><span style="color: #222222;">, s. Espiga de milho em grão.</span></span></b></div><div><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><div style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><b><span style="color: blue;">Mọ̀</span>, v. Saber, compreender. Conhecer, reconhecer.</b></div><div style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><b><span style="color: blue;">Mọ</span>, v. Construir, modelar. Ser restrito, limitado.</b></div><div style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span face=""arial" , "tahoma" , "helvetica" , "freesans" , sans-serif"><b><span style="color: blue;">Mọ́</span>, v. Romper o dia, cingir, iluminar, brilhar. Estar limpo. Encravar, fincar, fixar firmemente. Fazer desaparecer, sumir.</b></span><br /><span face=""arial" , "tahoma" , "helvetica" , "freesans" , sans-serif"><span style="color: blue;"><b>M</b></span><b><span style="color: blue;">ọ́</span>, prep. Contra.</b></span><br /><span face=""arial" , "tahoma" , "helvetica" , "freesans" , sans-serif"><b><span style="color: blue;">Mọ́</span>, adv. Novamente, ainda, durante algum tempo. Firmemente. Mais (usado em frases negativas) Èmi kò l</b><b>ọ síbẹ̀ mọ́ - Eu não fui mais lá.</b></span></div></span></div><div><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Jù bẹ́ẹ̀ lọ</span><span style="color: #222222;">, adv. Além disso, de mais a mais.</span></b></span></div><div><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Bẹ́ẹ̀</span><span style="color: #222222;">, adv. Asim, desta maneira. </span></b></span></div><div><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Bẹ́ẹ̀ bẹ́ẹ̀</span><span style="color: #222222;">, adv. Assi-assim. Àti bẹ́ẹ̀ bẹ́ẹ̀ lọ - Etc. (et cetera).</span></b></span></div><div><div style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: blue;">Jù</span>, v. Atirar, arremessar, lançar, descartar. Exceder, passar a frente, ser superior a. Entregar-se, render-se, libertar-se.</b><br style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><b><span style="color: blue;">Ju</span>, v. Ser bichado, ser gasto, ser desgastado.</b><br style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><b><span style="color: blue;">Jú</span>, v. Ser fácil.</b><br style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><span style="color: blue;"><b>Jù, jùl</b></span><b><span style="color: blue;">ọ</span>, adj. comp. Mais do que, excessivo, demais.</b></span></span></div><div style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Ga</span>, v. Ser alto. Promover, exaltar.</span></b></div><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="color: #222222;"><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Gà</span>, v. Abrir algo tendo que fazer pressão sobre. Enganar, fraudar. Deitar-se.</b></span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Gá</span>, v. Estar cansado.</b></span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Gàá</span>, s. Lugar onde guardam os bois, estábulo.</b></span></span></span></div><div><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif"><span><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Tó ń rákò lórí ilẹ̀</span><span style="color: #222222;">, adj. Que rasteja no chão.</span></b></span></span></span></div><div><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif"><span><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Rákò lórí ilẹ̀</span><span style="color: #222222;">, v. Rastejar no chão.</span></b></span></span></span></span></div><div><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif"><span><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="color: #222222;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Tún</span>, adv. pré-v. Novamente, mais uma vez, também.</b></span></span><br style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="color: #222222;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Tún</span>, v. Repetir de novo, outra vez. </b></span></span><br style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="color: #222222;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">TÙN</span>, v. Derreter, dissolver.</b></span></span><br style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="color: #222222;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Titun, tuntun</span>, adj. Novo, fresco, recente.</b></span></span></span></span></span></div><div><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #222222;"><br /></span></b></span></div><div><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #222222;"><br /></span></b></span></div><div><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #222222;"><br /></span></b></span></div></div>Aulas de yorùbá- Olùkó orlandes Rosa Fariashttp://www.blogger.com/profile/05975928807257737278noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3949742305463224394.post-71566086178196081182023-06-16T09:15:00.003-07:002023-06-21T08:24:11.184-07:00Oyotunji African Village<p><span style="color: red;"><b> <span style="font-size: x-large;">Abúlé àwọn ará Yorùbá kan tó ń jẹ́ </span></b></span><span style="color: red; font-size: x-large;"><b>Ọ̀yọ́túnjí</b></span><b style="color: red;"><span style="font-size: x-large;"> lórílẹ̀-èdè Amẹ́ríkà.</span></b></p><p><span style="font-size: x-large;"><b>Uma vila yorubá chamada Oyotunji nos EUA.</b></span></p><p><b style="font-size: xx-large;">Oyotunji African Village é uma vila situada perto de Sheldon, Condado de Beaufort, Carolina do Sul fundada por Obá Efuntolá Osseijemã Adelabu Adefunmi I em 1970, no âmbito da iniciativa Novo Mundo Iorubá.</b></p><p><b style="font-size: xx-large;"><b style="background-color: white; color: #ff00fe; font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 13.2px;"><span style="font-size: x-large;">Tó o bá fẹ́ ìsọfúnni síwájú sí i - Se você precisar de mais informações:</span></b></b></p><p style="background-color: white;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif"><b>http://www.oyotunji.org/</b></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b style="color: #ffa400;"><span style="font-size: x-large;">Ọ̀wọ́ ọ̀rọ̀ tó wà nínú èdè, àwọn ọ̀rọ̀ tó máa lò (vocabulário), àwọn ọ̀rọ̀ tá a sábà máa ń sọ ( palavras comuns), àwọn ọ̀rọ̀ tá a sábà máa ń lò (palavras que usamos frequentemente), àkójọ ọ̀rọ̀ tá à ń lò lójoojúmọ́ (vocabulário do dia a dia), àlàyé ọ̀rọ̀, àlàyé àwọn ọ̀rọ̀ (glossário), àkójọ ọ̀rọ̀ (glossário, lista de palavras), àkójọ ọ̀rọ̀ púpọ̀ lágbárí (uma grande lista de palavras na cabeça), àkópọ̀ wóróhùn ọ̀rọ̀ dídára tí o mọ̀ (uma coleção de boas palavras que você conhece). </span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><br /></span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Nwọ́n</span>, pron. pess. Eles, elas. Expressa uma ação que não é creditada a nenhuma pessoa em particular.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Àwọn, wọ́n</span>, pron. Eles, elas. É também usado como partícula para formar o plural do substantivo; neste caso, é posicionado antes do substantivo.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Wọn</span>, pron. oblíquo. A eles, a elas.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"></p><p><span style="font-size: x-large;"><b></b></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Wọn</span>, pron. poss. Deles, delas.</span></b></span></p><p style="background-color: white;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Abúlé</span><span style="color: #222222;">, s. Vila, casas.</span></b></span></span></p><p style="background-color: white;"><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif"><b><span style="color: #2b00fe;">Ará</span><span style="color: #222222;">, s. </span></b></span></span><span style="background-color: transparent;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="color: #222222;"><b> Parente, habitante de um lugar, um conhecido, irmandade. Orílẹ̀-èdè Olómìnira àwọn Ará ilẹ̀ Ṣáínà - República Popular da China.</b></span></span></span></p><p style="background-color: white;"><span style="background-color: transparent;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Àwọn ará Yorùbá</span><span style="color: #222222;">, s. Povo yorubá.</span></b></span></span></p><p style="background-color: white;"><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="color: #222222;"><b><span style="color: blue;">Àwọn akéde kan</span>, s. Alguns publicadores. </b></span><br style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="color: #222222;"><b><span style="color: blue;">Kàn án mọ́gi!</span>, v. imper. </b><b>Crucifica-o!, </b><b>Para a estaca com ele! Bẹ̀rẹ̀ sí fẹ̀sùn kàn án - Começou a acusá-lo.</b><b><br /><span style="color: blue;">Ìkan, ọ̀kan</span>, num. Um.<br /><span style="color: blue;">Kan</span>, v. Tornar azedo.<br /><span style="color: blue;">Kan</span>, adj. Amargo, ácido, azedo. Longe, ao largo.<br /><span style="color: blue;">Kan</span>, num. e art. Um, uma. <br /><span style="color: blue;">Kàn</span>, adv. pré. v. Somente, simplesmente.<br /><span style="color: blue;">Kàn</span>, v. Atingir, tocar, alcançar. Pregar com um martelo. Bater na porta, bater com a cabeça como um carneiro. Girar, retornar, fazer um rodízio. Referir-se a, aludir, recorrer. Devolver, interessar alguém.<br /><span style="color: blue;">Kán</span>, v. Pingar, gotejar ( a chuva ou qualquer líquido). Quebrar, partir, estalar algo sólido.<br /><span style="color: blue;">Mọ́gi</span>, s. Estaca. </b></span></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Tó</span>, v. Bastar, ser o bastante, ser o suficiente. Ser igual a, equivaler.</b></span><br style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Tó</span>, adj. Suficiente, bastante.</b></span><br style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Tó</span>, pron. rel. Que. Contração de tí ó. A partícula ó é sempre usada se tí for seguida por um verbo. Antes de pronome e substantivo, ela não é usada. Ọkùnrin tó pè mí ẹ̀gbọ́n mi - O homem que me chamou é meu irmão.</b></span><br style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Tó, tóó</span>, adv. pré-v. Antes de. É antecedido por kí. Kí òun tó lọ, ó sọ̀rọ̀ pẹ̀lú mi - Antes de ele ir, eu conversei com ele.</b></span></span></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Ti lọ</span>, adj. Desaparecido.</span></span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"></span></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"></span></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"></span></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Tí</span>, pron. rel. Que, o qual, do qual, cujo.<br /><span style="color: blue;">Tí</span>, conj. Se. Enquanto, ao mesmo tempo que.<br /><span style="color: blue;">Tí</span>, prep. Desde que.<br /><span style="color: blue;">Tí</span>, v. Bater com a mão ou com algo na mão, acertar o alvo.<br /><span style="color: blue;">Tí</span>, adv. Onde, quando.<br /><span style="color: blue;">Ti</span>, prep. de ( indicando posse). Quando usado entre dois substantivos, usualmente é omitido. Ilé ti bàbá mi = ilé bàbá mi ( A casa do meu pai).<br /><span style="color: blue;">Ti, ti...ti</span>, adj. Ambos... e. Ti èmi ti ìyàwó mi - ambos, eu e minha esposa.<br /><span style="color: blue;">Ti</span>, v. Ter (verb. aux.). Arranhar. Pular.<br /><span style="color: blue;">Ti</span>, v. interrog. Como. Ó ti jẹ́? - Como ele está.<br /><span style="color: blue;">Ti</span>, adv. pré-v. Já. Indica uma ação realizada.<br /><span style="color: blue;">Ti, àti</span>, conj. E.<br /><span style="color: blue;">Ti</span>, part. pré-v. 1. Usada para indicar o tempo passado dos verbos. Èmi ti máa rìn lálé - Eu costumava caminhar à noite. 2. É usada com báwo ni - como - quando se deseja expressar sentimento e posicionada antes do verbo principal. Báwo ni àwọn ti rí? - Como eles estão?.<br /><span style="color: blue;">Tìti</span>, adv. Tremendamente, violentamente.<br /><span style="color: blue;">Títí</span>, adv. Continuamente, constantemente.<br /><span style="color: blue;">Títí</span>, prep. Até.<br /><span style="color: blue;">Tìtì</span>, adv. Tremulamente, balançadamente.<br /><span style="color: blue;">Títì</span>, adj. Trancado, que deve ser empurrado, fechado.<br /><span style="color: blue;">Títì, ọ̀nà</span>, s. Via pública, rua, passagem.<br /><span style="color: blue;">Ti... ti</span>, adj. Ambos... e. Ti èmi ti ìyàwó mi - Ambos, eu e minha esposa.<br /><span style="color: blue;">Títi-àiyé</span>, adv. Eternamente.<br /><span style="color: blue;">Títí dé</span>, prep. Até. (referindo-se a um local ou espaço).<br /><span style="color: blue;">Títí di</span>, prep. Até. (referindo-se a período de tempo).<br /><span style="color: blue;">Títí láé, títí láí</span>, adv. Perpetuamente, para sempre, definitivamente.</span></b></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Ń</span>, v. Estar. Indicador de gerúndio.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"></span></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"></span></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"></span></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Ń</span>, adv. pré-verbal. O prefixo "ń" no verbo indica não só uma ideia presente como uma ação que esteja ocorrendo, em desenvolvimento (gerúndio). Pela sua função, é equivalente ao verbo auxiliar estar em português.</span><br style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif"><span style="color: blue;">L'</span>, pref. No.</span><br style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">L</span>, pref. Forma modificada da palavra ní quando seguida de palavra iniciada por vogal diferente de i.</span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Ní</span>, prep. Contração da preposição ní e substantivo. Quando a vogal inicial do substantivo não é i, a consoante n da preposição se transforma em l, e a vogal i toma forma de vogal do substantivo posterior. Mas se a vogal do substantivo é i, ela é eliminada. Ní àná ( l'ánàá ). Ní ilé (ní'lé)</span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Ní</span>, part. enfática. Usada na construção de frases, quando o verbo tiver dois objetos, o segundo objeto é precedido por " ní".</span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Ní</span>, prep. No, na, em. Usada para indicar o lugar em que alguma coisa está. Indica uma posição estática.</span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Ní</span>, v. Ter, possuir, dizer.Transportar carga em um barco ou navio. Ocupar, obter, pegar.</span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Ni</span>, v. Ser, é.</span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Nì</span>, pron. dem. Aquele, aquela. Requer alongamento da vogal final da palavra que o antecede somente na fala. Ex.: Fìlà ( a ) nì = aquele chapéu.</span></span></span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue; font-weight: 700;">Jẹ</span><span style="font-weight: 700;">, v. Comer, consumir alimento. Ser devedor. Ganhar na loteria, ganhar dinheiro, vencer. Ascender a um título, a um cargo.. Experimentar algo agradável ou desagradável.</span></span></p><div style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-weight: 700;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Jẹ́</span>, v. Ser. Concordar, permitir, admitir, arriscar-se a um empreendimento. Ser feito de, envolver. Responder, replicar. Chamar-se. ser chamado.</span></div><div style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-weight: 700;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Jẹ̀</span>, v. Jogar algo ao redor. Pastar.</span></div><div style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-weight: 700;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #2b00fe; font-family: "Times New Roman"; font-size: x-large; font-weight: 400;"><b>Ọ̀yọ́túnjí</b></span></span><span style="color: #222222; font-family: "Times New Roman";"><span style="font-size: x-large;">, s. </span></span><span style="background-color: transparent; color: #222222;"><span style="font-size: x-large;"><b>Oyotunji (</b></span></span><b style="color: #222222; font-size: xx-large;">Oió </b><b style="background-color: transparent; color: #222222; font-size: xx-large;">ressurge novamente)</b></div><div style="background-color: white;"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Ọ̀yọ́</span>, s. </b></span><span style="background-color: transparent;"><span style="font-size: x-large;"><b>Oyó, Oió. É uma cidade no estado de Oyó na Nigéria.</b></span></span></div><div style="background-color: white;"><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="color: #222222;"><b><span style="color: blue;">Tún</span>, adv. pré-v. Novamente, mais uma vez, também. É usado antes de um verbo.</b></span><br style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="color: #222222;"><b><span style="color: blue;">Tún</span>, v. Repetir de novo, repetir outra vez.</b></span></span></div><div style="background-color: white;"><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="color: #222222;"><b><span style="color: blue;">Jì</span>, v. Mover. Dar um presente a alguém, presentear.</b></span><br style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="color: #222222;"><b><span style="color: blue;">Jí</span>, v. Acordar alguém, despertar, levantar. Roubar.</b></span></span></div><div style="background-color: white;"><span style="font-size: x-large;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="color: #222222;"><b><span style="color: blue;">Ilẹ̀ Amẹ́ríkà</span>, s. Estados Unidos. </b></span><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="color: #222222;"><b>Estados Unidos. Ìdájọ́ wo ni Ilé Ẹjọ́ Gíga Jù Lọ ti Ilẹ̀ Amẹ́ríkà ṣe lórí ẹjọ́ Arákùnrin Murdock? - Qual foi a decisão da Suprema Corte dos EUA no caso do irmão Murdock?</b></span><br style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif" style="color: #222222;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif" style="color: blue;"><b>Àwọn Ìpínlẹ̀ Aṣọ̀kan ilẹ̀ Amẹ́ríkà, Àwọn Ìpínlẹ̀ </b><b>Aṣọ̀kan</b><b>, Orílẹ̀-èdè Amẹ́ríkà, </b></span><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Amẹ́ríkà</span>, s. Estados Unidos da América.</b></span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Àwọn Ìpínlẹ̀ Aṣọ̀kan Amẹ́ríkà</span>, s. Estados Unidos da América.</b><br /><span style="color: blue;"><b>Àwọn Ìpínlẹ̀ </b></span><b><span style="color: blue;">Aṣọ̀kan</span>, s. Estados Unidos.</b></span></span></span></div><p><b style="font-size: xx-large;"><br /></b></p>Aulas de yorùbá- Olùkó orlandes Rosa Fariashttp://www.blogger.com/profile/05975928807257737278noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3949742305463224394.post-22508249177930564992023-06-15T19:32:00.000-07:002023-06-15T19:32:06.981-07:00- Montadora de automóveis<p><b style="color: #ff00fe; font-size: xx-large;">Ilé iṣẹ́ tí ń ṣe ọkọ̀ ìrìnnà (empresa fabricante de veículos)</b></p><p><b></b></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><b><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEhVEhnE-CPOuVhRNwSfDXvVn58ZZ6abo-eRhr9G2JH7GuNxZcKId4Nqp2j69wbhnG7FAVEbT149gRkt1fBKUtoAW5Yh81xivKJ9D5kJpKiXnE5PBXbbCEUyoU6LgVzcWI9g21Db5BrZbZ0Nelh_mLlN60kbkTRIeGjn0VPFLI4pfiQzf0kwC-Bosvk" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img alt="" data-original-height="626" data-original-width="1024" height="196" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEhVEhnE-CPOuVhRNwSfDXvVn58ZZ6abo-eRhr9G2JH7GuNxZcKId4Nqp2j69wbhnG7FAVEbT149gRkt1fBKUtoAW5Yh81xivKJ9D5kJpKiXnE5PBXbbCEUyoU6LgVzcWI9g21Db5BrZbZ0Nelh_mLlN60kbkTRIeGjn0VPFLI4pfiQzf0kwC-Bosvk" width="320" /></a></b></div><b><br /></b><span style="background-color: white; color: #212529; font-family: "Open Sans", sans-serif; font-size: 16px;"> Frederick Patterson ao lado de seu carro</span><p></p><p><span style="font-size: x-large;"><b>Frederick Patterson herdou do pai, um ex-escravo, empresa de carruagens que se transformou na 1ª e única montadora pertencente a negros nos EUA.</b></span></p><p><b style="background-color: white; color: #ff00fe; font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 13.2px;"><span style="font-size: x-large;">Tó o bá fẹ́ ìsọfúnni síwájú sí i - Se você precisar de mais informações:</span></b></p><p><b>https://en.wikipedia.org/wiki/Frederick_Patterson</b></p><p><b>https://www.uol.com.br/carros/noticias/redacao/2020/06/21/como-ex-escravo-e-filho-se-tornaram-os-primeiros-negros-donos-de-montadora.htm</b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b style="color: #ffa400;"><span style="font-size: x-large;">Ọ̀wọ́ ọ̀rọ̀ tó wà nínú èdè, àwọn ọ̀rọ̀ tó máa lò (vocabulário), àwọn ọ̀rọ̀ tá a sábà máa ń sọ ( palavras comuns), àwọn ọ̀rọ̀ tá a sábà máa ń lò (palavras que usamos frequentemente), àkójọ ọ̀rọ̀ tá à ń lò lójoojúmọ́ (vocabulário do dia a dia), àlàyé ọ̀rọ̀, àlàyé àwọn ọ̀rọ̀ (glossário), àkójọ ọ̀rọ̀ (glossário, lista de palavras), àkójọ ọ̀rọ̀ púpọ̀ lágbárí (uma grande lista de palavras na cabeça), àkópọ̀ wóróhùn ọ̀rọ̀ dídára tí o mọ̀ (uma coleção de boas palavras que você conhece). </span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><br /></span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Nwọ́n</span>, pron. pess. Eles, elas. Expressa uma ação que não é creditada a nenhuma pessoa em particular.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Àwọn, wọ́n</span>, pron. Eles, elas. É também usado como partícula para formar o plural do substantivo; neste caso, é posicionado antes do substantivo.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Wọn</span>, pron. oblíquo. A eles, a elas.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Wọn</span>, pron. poss. Deles, delas.</span></b></span></p><p style="background-color: white;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Ilé iṣẹ́</span><span style="color: #222222;">, s. Empresa.</span></b></span></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13.2px;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Tó</span>, v. Bastar, ser o bastante, ser o suficiente. Ser igual a, equivaler.</b></span><br style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Tó</span>, adj. Suficiente, bastante.</b></span><br style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Tó</span>, pron. rel. Que. Contração de tí ó. A partícula ó é sempre usada se tí for seguida por um verbo. Antes de pronome e substantivo, ela não é usada. Ọkùnrin tó pè mí ẹ̀gbọ́n mi - O homem que me chamou é meu irmão.</b></span><br style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Tó, tóó</span>, adv. pré-v. Antes de. É antecedido por kí. Kí òun tó lọ, ó sọ̀rọ̀ pẹ̀lú mi - Antes de ele ir, eu conversei com ele.</b></span></span></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13.2px;"><b><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Ti lọ</span>, adj. Desaparecido.</span></span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13.2px;"><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"></span></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13.2px;"><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"></span></span></p><p style="background-color: white;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13.2px;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Tí</span>, pron. rel. Que, o qual, do qual, cujo.<br /><span style="color: blue;">Tí</span>, conj. Se. Enquanto, ao mesmo tempo que.<br /><span style="color: blue;">Tí</span>, prep. Desde que.<br /><span style="color: blue;">Tí</span>, v. Bater com a mão ou com algo na mão, acertar o alvo.<br /><span style="color: blue;">Tí</span>, adv. Onde, quando.<br /><span style="color: blue;">Ti</span>, prep. de ( indicando posse). Quando usado entre dois substantivos, usualmente é omitido. Ilé ti bàbá mi = ilé bàbá mi ( A casa do meu pai).<br /><span style="color: blue;">Ti, ti...ti</span>, adj. Ambos... e. Ti èmi ti ìyàwó mi - ambos, eu e minha esposa.<br /><span style="color: blue;">Ti</span>, v. Ter (verb. aux.). Arranhar. Pular.<br /><span style="color: blue;">Ti</span>, v. interrog. Como. Ó ti jẹ́? - Como ele está.<br /><span style="color: blue;">Ti</span>, adv. pré-v. Já. Indica uma ação realizada.<br /><span style="color: blue;">Ti, àti</span>, conj. E.<br /><span style="color: blue;">Ti</span>, part. pré-v. 1. Usada para indicar o tempo passado dos verbos. Èmi ti máa rìn lálé - Eu costumava caminhar à noite. 2. É usada com báwo ni - como - quando se deseja expressar sentimento e posicionada antes do verbo principal. Báwo ni àwọn ti rí? - Como eles estão?.<br /><span style="color: blue;">Tìti</span>, adv. Tremendamente, violentamente.<br /><span style="color: blue;">Títí</span>, adv. Continuamente, constantemente.<br /><span style="color: blue;">Títí</span>, prep. Até.<br /><span style="color: blue;">Tìtì</span>, adv. Tremulamente, balançadamente.<br /><span style="color: blue;">Títì</span>, adj. Trancado, que deve ser empurrado, fechado.<br /><span style="color: blue;">Títì, ọ̀nà</span>, s. Via pública, rua, passagem.<br /><span style="color: blue;">Ti... ti</span>, adj. Ambos... e. Ti èmi ti ìyàwó mi - Ambos, eu e minha esposa.<br /><span style="color: blue;">Títi-àiyé</span>, adv. Eternamente.<br /><span style="color: blue;">Títí dé</span>, prep. Até. (referindo-se a um local ou espaço).<br /><span style="color: blue;">Títí di</span>, prep. Até. (referindo-se a período de tempo).<br /><span style="color: blue;">Títí láé, títí láí</span>, adv. Perpetuamente, para sempre, definitivamente.</span></b></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13.2px;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Ń</span>, v. Estar. Indicador de gerúndio.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13.2px;"><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"></span></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13.2px;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13.2px;"><b><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Ń</span>, adv. pré-verbal. O prefixo "ń" no verbo indica não só uma ideia presente como uma ação que esteja ocorrendo, em desenvolvimento (gerúndio). Pela sua função, é equivalente ao verbo auxiliar estar em português.</span><br style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif"><span style="color: blue;">L'</span>, pref. No.</span><br style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">L</span>, pref. Forma modificada da palavra ní quando seguida de palavra iniciada por vogal diferente de i.</span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Ní</span>, prep. Contração da preposição ní e substantivo. Quando a vogal inicial do substantivo não é i, a consoante n da preposição se transforma em l, e a vogal i toma forma de vogal do substantivo posterior. Mas se a vogal do substantivo é i, ela é eliminada. Ní àná ( l'ánàá ). Ní ilé (ní'lé)</span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Ní</span>, part. enfática. Usada na construção de frases, quando o verbo tiver dois objetos, o segundo objeto é precedido por " ní".</span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Ní</span>, prep. No, na, em. Usada para indicar o lugar em que alguma coisa está. Indica uma posição estática.</span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Ní</span>, v. Ter, possuir, dizer.Transportar carga em um barco ou navio. Ocupar, obter, pegar.</span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Ni</span>, v. Ser, é.</span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Nì</span>, pron. dem. Aquele, aquela. Requer alongamento da vogal final da palavra que o antecede somente na fala. Ex.: Fìlà ( a ) nì = aquele chapéu.</span></span></span></b></p><p style="background-color: white;"><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Ọkọ̀ ìrìnnà</span><span style="color: #222222;">, s. Veículo </span></b></span></span></span><span style="background-color: transparent;"><span style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: large;"><b>motorizado</b></span></span><b style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: x-large;"><span style="color: #222222;">.</span></b></p><p style="background-color: white;"><span style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Mọ́tò, ọkọ̀ ayọ́kẹ́lẹ́</span><span style="color: #222222;">, s. Carro.</span></b></span></p>Aulas de yorùbá- Olùkó orlandes Rosa Fariashttp://www.blogger.com/profile/05975928807257737278noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3949742305463224394.post-84416435265889491732023-06-08T20:13:00.001-07:002023-06-08T20:13:35.942-07:00- Sociedade matrilinear<p><span style="color: red;"><b> <span style="font-size: x-large;">Àwùjọ tí ìlà ìran jẹ́ ti ìyá </span></b></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><b>Sociedade matrilinear.</b></span></p><p><b style="background-color: white; color: #ff00fe; font-family: "Times New Roman", serif; font-size: 13.2px;"><span style="font-size: x-large;">Tó o bá fẹ́ ìsọfúnni síwájú sí i - Se você precisar de mais informações:</span></b></p><p><b>https://www.bbc.com/portuguese/ultimas_noticias/2012/01/120120_india_direitos_homens_cc</b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b style="color: #ffa400;"><span style="font-size: x-large;">Ọ̀wọ́ ọ̀rọ̀ tó wà nínú èdè, àwọn ọ̀rọ̀ tó máa lò (vocabulário), àwọn ọ̀rọ̀ tá a sábà máa ń sọ ( palavras comuns), àwọn ọ̀rọ̀ tá a sábà máa ń lò (palavras que usamos frequentemente), àkójọ ọ̀rọ̀ tá à ń lò lójoojúmọ́ (vocabulário do dia a dia), àlàyé ọ̀rọ̀, àlàyé àwọn ọ̀rọ̀ (glossário), àkójọ ọ̀rọ̀ (glossário, lista de palavras), àkójọ ọ̀rọ̀ púpọ̀ lágbárí (uma grande lista de palavras na cabeça), àkópọ̀ wóróhùn ọ̀rọ̀ dídára tí o mọ̀ (uma coleção de boas palavras que você conhece). </span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><br /></span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Nwọ́n</span>, pron. pess. Eles, elas. Expressa uma ação que não é creditada a nenhuma pessoa em particular.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Àwọn, wọ́n</span>, pron. Eles, elas. É também usado como partícula para formar o plural do substantivo; neste caso, é posicionado antes do substantivo.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Wọn</span>, pron. oblíquo. A eles, a elas.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Wọn</span>, pron. poss. Deles, delas.</span></b></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Àwùjọ</span>, s. Sociedade.</span></b></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Tó</span>, v. Bastar, ser o bastante, ser o suficiente. Ser igual a, equivaler.</b></span><br style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Tó</span>, adj. Suficiente, bastante.</b></span><br style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Tó</span>, pron. rel. Que. Contração de tí ó. A partícula ó é sempre usada se tí for seguida por um verbo. Antes de pronome e substantivo, ela não é usada. Ọkùnrin tó pè mí ẹ̀gbọ́n mi - O homem que me chamou é meu irmão.</b></span><br style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Tó, tóó</span>, adv. pré-v. Antes de. É antecedido por kí. Kí òun tó lọ, ó sọ̀rọ̀ pẹ̀lú mi - Antes de ele ir, eu conversei com ele.</b></span></span></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Ti lọ</span>, adj. Desaparecido.</span></span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"></span></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"></span></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Tí</span>, pron. rel. Que, o qual, do qual, cujo.<br /><span style="color: blue;">Tí</span>, conj. Se. Enquanto, ao mesmo tempo que.<br /><span style="color: blue;">Tí</span>, prep. Desde que.<br /><span style="color: blue;">Tí</span>, v. Bater com a mão ou com algo na mão, acertar o alvo.<br /><span style="color: blue;">Tí</span>, adv. Onde, quando.<br /><span style="color: blue;">Ti</span>, prep. de ( indicando posse). Quando usado entre dois substantivos, usualmente é omitido. Ilé ti bàbá mi = ilé bàbá mi ( A casa do meu pai).<br /><span style="color: blue;">Ti, ti...ti</span>, adj. Ambos... e. Ti èmi ti ìyàwó mi - ambos, eu e minha esposa.<br /><span style="color: blue;">Ti</span>, v. Ter (verb. aux.). Arranhar. Pular.<br /><span style="color: blue;">Ti</span>, v. interrog. Como. Ó ti jẹ́? - Como ele está.<br /><span style="color: blue;">Ti</span>, adv. pré-v. Já. Indica uma ação realizada.<br /><span style="color: blue;">Ti, àti</span>, conj. E.<br /><span style="color: blue;">Ti</span>, part. pré-v. 1. Usada para indicar o tempo passado dos verbos. Èmi ti máa rìn lálé - Eu costumava caminhar à noite. 2. É usada com báwo ni - como - quando se deseja expressar sentimento e posicionada antes do verbo principal. Báwo ni àwọn ti rí? - Como eles estão?.<br /><span style="color: blue;">Tìti</span>, adv. Tremendamente, violentamente.<br /><span style="color: blue;">Títí</span>, adv. Continuamente, constantemente.<br /><span style="color: blue;">Títí</span>, prep. Até.<br /><span style="color: blue;">Tìtì</span>, adv. Tremulamente, balançadamente.<br /><span style="color: blue;">Títì</span>, adj. Trancado, que deve ser empurrado, fechado.<br /><span style="color: blue;">Títì, ọ̀nà</span>, s. Via pública, rua, passagem.<br /><span style="color: blue;">Ti... ti</span>, adj. Ambos... e. Ti èmi ti ìyàwó mi - Ambos, eu e minha esposa.<br /><span style="color: blue;">Títi-àiyé</span>, adv. Eternamente.<br /><span style="color: blue;">Títí dé</span>, prep. Até. (referindo-se a um local ou espaço).<br /><span style="color: blue;">Títí di</span>, prep. Até. (referindo-se a período de tempo).<br /><span style="color: blue;">Títí láé, títí láí</span>, adv. Perpetuamente, para sempre, definitivamente.</span></b></span></p><p style="background-color: white;"><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="color: #2b00fe;">Ìlà ìran</span><span style="color: #222222;">, s. </span></b></span></span><span style="background-color: transparent;"><span style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b>Linha de descendência.</b></span></span></span></p><div style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-weight: 700;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Jẹ</span>, v. Comer, consumir alimento. Ser devedor. Ganhar na loteria, ganhar dinheiro, vencer. Ascender a um título, a um cargo.. Experimentar algo agradável ou desagradável.</span></div><div style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-weight: 700;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Jẹ́</span>, v. Ser. Concordar, permitir, admitir, arriscar-se a um empreendimento. Ser feito de, envolver. Responder, replicar. Chamar-se. ser chamado.</span></div><div style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-weight: 700;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Jẹ̀</span>, v. Jogar algo ao redor. Pastar.</span></div><div style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-weight: 700;"><div style="font-weight: 400;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="font-size: x-large;"><div><span style="color: #2b00fe; font-weight: bold;">Yèyé ilẹ̀ ayé, Yèyé Aye</span><span style="font-weight: bold;">, s. Mãe-terra, </span><b>Pacha-Mama (mito quíchua)</b><span style="font-weight: bold;">, Deusa Gaia (mito grego). </span></div><div><span style="font-weight: bold;"><span style="color: #2b00fe;">Onílẹ̀</span></span><span style="font-weight: bold;">, s. Deusa da terra. Ẹdan e Onílẹ̀ são divindades ligadas a Iyami Oxorongá (Ìyámi ọ̀ṣọ̀rọ̀ngà), mas distintas. Àwọn ọ̀rọ̀-orúkọ tó tan mọ́ ọn - Substantivos relacionados: Ìyámi ọ̀ṣọ̀rọ̀ngà, àjẹ́, ìyámi (divindade que preside o culto praticado por mulheres consideradas feiticeiras), Ẹdan (um orixá feminino que é filha da mãe terra). </span></div><div style="font-weight: bold;"><span style="color: #2b00fe;">Yèyé Abo-Ọlọ́run, ìyá Abo-Ọlọ́run, Abo-Ọlọ́run</span>, s. Deusa Mãe.</div><div style="font-weight: bold;"><span style="color: #2b00fe;">Yèyé Abo-Ọlọ́run dúdú, yèyé Abo-Ọlọ́run tó jẹ́ aláwọ̀ dúdú</span>, s. Deusa Preta Suprema. </div><div style="font-weight: bold;"><b><span style="color: blue;">Yemọjá</span>, s. Yemanjá, Dona Janaína. É uma divindade das águas do mar. </b></div></span></span></div><div style="font-weight: 400;"><span style="font-size: x-large;"><b><span style="color: blue;">Ìyá, màmá, yé, yèyé</span>, s. Mãe. Ìyá ti àwọn ọmọ ẹjá - A mãe dos filhos peixes.</b><br /><b><span style="color: blue;">Yèyé</span>, s. Mãe, mãezinha, uma forma carinhosa de definir as mães. Yèyé ọmọ ẹjá - A mãe dos filhos peixes.</b></span></div><div style="font-weight: 400;"><b style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Ìyá ńlá</span>, s. Avó. Nome dado à grande protetora do culto de Gẹ̀lẹ̀dẹ́.<br /><span style="color: blue;">Ìyá ìyá ìyá</span>, s. Bisavó.<br /><span style="color: blue;">Ìyá ìyáwo</span>, s. Sogra, mãe da esposa.<br /><span style="color: blue;">Ìyákọ, ìyá ọkọ</span>, s. Sogra, mãe do marido.<br /><span style="color: blue;">Ìyá àgan</span>, s. Mulher com função no culto de Egúngún.<br /><span style="color: blue;">Ìyágán</span>, s. Título feminino no culto Egúngún.<br /><span style="color: blue;">Ìyá àgbà</span>, s. Avó, matriarca, mulher idosa e respeitável. Nome pelo qual são chamadas as divindades patronas do culto das feiticeiras, ìyámi.<br /><span style="color: blue;">Ìyáàfin</span>, s. Dama.<br /><span style="color: blue;">Ìyágán</span>, s. Título feminino no culto Egúngún.<br /><span style="color: blue;">Ìyá kékeré</span>, s. Mãe-pequena, a irmã mais jovem do pai ou da mãe, tia.<br /><span style="color: blue;">Ìyálé</span>, s. A primeira esposa ou a mais velha. Quando o homem tem várias esposas, as demais são chamadas de ìyàwó; a mais nova, de òbòtun.<br /><span style="color: blue;">Ìyálérò</span>, s. Anfitriã, hoteleira.<br /><span style="color: blue;">Ìyálóde</span>, s. Primeira-dama, mãe da sociedade.<br /><span style="color: blue;">Ìyálórìṣà, olórìṣà</span>, s. Sacerdotisa do culto aos òrìṣà.<br /><span style="color: blue;">Ìyá násò</span>, s. Título da mulher responsável pelo culto de Ṣàngó.<br /><span style="color: blue;">Ìyàwó</span>, s. Esposa; pessoa recém-iniciada.<br /><span style="color: blue;">Aya</span>, s. Esposa.<br /><span style="color: blue;">Ìyá ilé</span>, s. Título dado à primeira mulher de um homem polígamo ou à esposa mais antiga de um clã .<br /><span style="color: blue;">Ìyá ìsàmì</span>, s. Madrinha.<br /><span style="color: blue;">Ìyá mẹsan ọ̀run</span>, s. Mãe dos nove céus, oríkì e título de Ọya, Yánsàn.<br /><span style="color: blue;">Ìyá mi</span>, s. Minha mãe. <br /><span style="color: blue;">Ìyá orí</span>, s. Mãe das cabeças. Qualificação dada a yemọjá.<br /><span style="color: blue;">Ìyá ominibu</span>, s. Mãe das águas profundas. Um dos oríkì de Ọ̀ṣùn.<br /><span style="color: blue;">Iyaba, ayaba</span>, s. Mãe, rainha.<br /><span style="color: blue;">Ìyámi ẹlẹyẹ</span>, s. Mãe idosa possuidora do pássaro. Nome atribuído a ìyámi.<br /><span style="color: blue;">Ìyàwó ọmọ ẹni</span>, s. Nora.<br /><span style="color: blue;">Abiyamọ</span>, s. Mãe que ainda amamenta seu bebê.<br /><span style="color: blue;">Ìyámi ọ̀ṣọ̀rọ̀ngà, àjẹ́, ìyámi</span>, s. Divindade que preside o culto praticado por mulheres consideradas feiticeiras.</span></b></div></div><p style="background-color: white;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Àwùjọ tí ìlà ìran jẹ́ ti ìyá</span><span style="color: #222222;">, s. Sociedade matrilinear, sociedade em que a linhagem é materna.</span></b></span></span></p><p style="background-color: white;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Àwùjọ àwọn bàbá ńlá, àwùjọ tí baba ti jẹ́ olórí agboolé</span><span style="color: #222222;">, s. Sociedade patriarcal.</span></b></span></span></p><p style="background-color: white;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: large;"><b><span style="color: #222222;"><br /></span></b></span></span></p>Aulas de yorùbá- Olùkó orlandes Rosa Fariashttp://www.blogger.com/profile/05975928807257737278noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3949742305463224394.post-24015616095532858252023-06-04T16:06:00.000-07:002023-06-04T16:06:07.991-07:00- Clara Moneke<p><span style="color: red; font-size: x-large;"><b>Òkìkí tí ọ̀dọ́bìnrin kan ní gẹ́gẹ́ bí òṣèré orí tẹlifíṣọ̀n. </b></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><b>A fama de uma jovem como atriz de televisão. </b></span></p><p><span style="font-size: x-large;"><b> <span style="color: #ff00fe;"> Ìtàn ìgbésí ayé (biografia) </span></b></span></p><p><b style="font-size: xx-large;">Clara Onyinyechukwu Mariano Moneke é uma atriz e modelo brasileira. Ganhou notoriedade ao interpretar a personagem Kate na novela Vai na Fé, da TV Globo.</b></p><p><b style="background-color: white; color: #ff00fe; font-family: "Times New Roman", serif;"><span style="font-size: x-large;">Tó o bá fẹ́ ìsọfúnni síwájú sí i - Se você precisar de mais informações:</span></b></p><p><b>https://pt.wikipedia.org/wiki/Clara_Moneke</b></p><p><b>https://extra.globo.com/blogs/telinha/post/2023/06/saiba-como-sera-a-participacao-de-clara-moneke-a-kate-de-vai-na-fe-na-serie-encantados.ghtml</b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b style="color: #ffa400;"><span style="font-size: x-large;">Ọ̀wọ́ ọ̀rọ̀ tó wà nínú èdè, àwọn ọ̀rọ̀ tó máa lò (vocabulário), àwọn ọ̀rọ̀ tá a sábà máa ń sọ ( palavras comuns), àwọn ọ̀rọ̀ tá a sábà máa ń lò (palavras que usamos frequentemente), àkójọ ọ̀rọ̀ tá à ń lò lójoojúmọ́ (vocabulário do dia a dia), àlàyé ọ̀rọ̀, àlàyé àwọn ọ̀rọ̀ (glossário), àkójọ ọ̀rọ̀ (glossário, lista de palavras), àkójọ ọ̀rọ̀ púpọ̀ lágbárí (uma grande lista de palavras na cabeça), àkópọ̀ wóróhùn ọ̀rọ̀ dídára tí o mọ̀ (uma coleção de boas palavras que você conhece). </span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><br /></span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Nwọ́n</span>, pron. pess. Eles, elas. Expressa uma ação que não é creditada a nenhuma pessoa em particular.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Àwọn, wọ́n</span>, pron. Eles, elas. É também usado como partícula para formar o plural do substantivo; neste caso, é posicionado antes do substantivo.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Wọn</span>, pron. oblíquo. A eles, a elas.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Wọn</span>, pron. poss. Deles, delas.</span></b></span></p><p style="background-color: white;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Òkìkí</span><span style="color: #222222;">, s. Rumor, fama, reputação.</span></b></span></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Tó</span>, v. Bastar, ser o bastante, ser o suficiente. Ser igual a, equivaler.</b></span><br style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Tó</span>, adj. Suficiente, bastante.</b></span><br style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Tó</span>, pron. rel. Que. Contração de tí ó. A partícula ó é sempre usada se tí for seguida por um verbo. Antes de pronome e substantivo, ela não é usada. Ọkùnrin tó pè mí ẹ̀gbọ́n mi - O homem que me chamou é meu irmão.</b></span><br style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="color: blue;">Tó, tóó</span>, adv. pré-v. Antes de. É antecedido por kí. Kí òun tó lọ, ó sọ̀rọ̀ pẹ̀lú mi - Antes de ele ir, eu conversei com ele.</b></span></span></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Ti lọ</span>, adj. Desaparecido.</span></span></b></p><p style="background-color: white;"><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"></span></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Tí</span>, pron. rel. Que, o qual, do qual, cujo.<br /><span style="color: blue;">Tí</span>, conj. Se. Enquanto, ao mesmo tempo que.<br /><span style="color: blue;">Tí</span>, prep. Desde que.<br /><span style="color: blue;">Tí</span>, v. Bater com a mão ou com algo na mão, acertar o alvo.<br /><span style="color: blue;">Tí</span>, adv. Onde, quando.<br /><span style="color: blue;">Ti</span>, prep. de ( indicando posse). Quando usado entre dois substantivos, usualmente é omitido. Ilé ti bàbá mi = ilé bàbá mi ( A casa do meu pai).<br /><span style="color: blue;">Ti, ti...ti</span>, adj. Ambos... e. Ti èmi ti ìyàwó mi - ambos, eu e minha esposa.<br /><span style="color: blue;">Ti</span>, v. Ter (verb. aux.). Arranhar. Pular.<br /><span style="color: blue;">Ti</span>, v. interrog. Como. Ó ti jẹ́? - Como ele está.<br /><span style="color: blue;">Ti</span>, adv. pré-v. Já. Indica uma ação realizada.<br /><span style="color: blue;">Ti, àti</span>, conj. E.<br /><span style="color: blue;">Ti</span>, part. pré-v. 1. Usada para indicar o tempo passado dos verbos. Èmi ti máa rìn lálé - Eu costumava caminhar à noite. 2. É usada com báwo ni - como - quando se deseja expressar sentimento e posicionada antes do verbo principal. Báwo ni àwọn ti rí? - Como eles estão?.<br /><span style="color: blue;">Tìti</span>, adv. Tremendamente, violentamente.<br /><span style="color: blue;">Títí</span>, adv. Continuamente, constantemente.<br /><span style="color: blue;">Títí</span>, prep. Até.<br /><span style="color: blue;">Tìtì</span>, adv. Tremulamente, balançadamente.<br /><span style="color: blue;">Títì</span>, adj. Trancado, que deve ser empurrado, fechado.<br /><span style="color: blue;">Títì, ọ̀nà</span>, s. Via pública, rua, passagem.<br /><span style="color: blue;">Ti... ti</span>, adj. Ambos... e. Ti èmi ti ìyàwó mi - Ambos, eu e minha esposa.<br /><span style="color: blue;">Títi-àiyé</span>, adv. Eternamente.<br /><span style="color: blue;">Títí dé</span>, prep. Até. (referindo-se a um local ou espaço).<br /><span style="color: blue;">Títí di</span>, prep. Até. (referindo-se a período de tempo).<br /><span style="color: blue;">Títí láé, títí láí</span>, adv. Perpetuamente, para sempre, definitivamente.</span></b></span></p><p style="background-color: white;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Ọ̀dọ́bìnrin</span><span style="color: #222222;">, s. Garota. </span></b></span></span></p><p style="background-color: white;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><b><span style="color: blue;">Àwọn akéde kan</span>, s. Alguns publicadores. </b></span><br style="color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;" /><span style="color: #222222; font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><b><span style="color: blue;">Kàn án mọ́gi!</span>, v. imper. </b><b>Crucifica-o!, </b><b>Para a estaca com ele! Bẹ̀rẹ̀ sí fẹ̀sùn kàn án - Começou a acusá-lo.</b><b><br /><span style="color: blue;">Ìkan, ọ̀kan</span>, num. Um.<br /><span style="color: blue;">Kan</span>, v. Tornar azedo.<br /><span style="color: blue;">Kan</span>, adj. Amargo, ácido, azedo. Longe, ao largo.<br /><span style="color: blue;">Kan</span>, num. e art. Um, uma.<br /><span style="color: blue;">Kàn</span>, adv. pré. v. Somente, simplesmente.<br /><span style="color: blue;">Kàn</span>, v. Atingir, tocar, alcançar. Pregar com um martelo. Bater na porta, bater com a cabeça como um carneiro. Girar, retornar, fazer um rodízio. Referir-se a, aludir, recorrer. Devolver, interessar alguém.<br /><span style="color: blue;">Kán</span>, v. Pingar, gotejar ( a chuva ou qualquer líquido). Quebrar, partir, estalar algo sólido.<br /><span style="color: blue;">Mọ́gi</span>, s. Estaca. </b></span></span></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Ń</span>, v. Estar. Indicador de gerúndio.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"></span></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Ń</span>, adv. pré-verbal. O prefixo "ń" no verbo indica não só uma ideia presente como uma ação que esteja ocorrendo, em desenvolvimento (gerúndio). Pela sua função, é equivalente ao verbo auxiliar estar em português.</span><br style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif"><span style="color: blue;">L'</span>, pref. No.</span><br style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;" /><span face="Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif"><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">L</span>, pref. Forma modificada da palavra ní quando seguida de palavra iniciada por vogal diferente de i.</span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Ní</span>, prep. Contração da preposição ní e substantivo. Quando a vogal inicial do substantivo não é i, a consoante n da preposição se transforma em l, e a vogal i toma forma de vogal do substantivo posterior. Mas se a vogal do substantivo é i, ela é eliminada. Ní àná ( l'ánàá ). Ní ilé (ní'lé)</span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Ní</span>, part. enfática. Usada na construção de frases, quando o verbo tiver dois objetos, o segundo objeto é precedido por " ní".</span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Ní</span>, prep. No, na, em. Usada para indicar o lugar em que alguma coisa está. Indica uma posição estática.</span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Ní</span>, v. Ter, possuir, dizer.Transportar carga em um barco ou navio. Ocupar, obter, pegar.</span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Ni</span>, v. Ser, é.</span><br /><span face="arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif"><span style="color: blue;">Nì</span>, pron. dem. Aquele, aquela. Requer alongamento da vogal final da palavra que o antecede somente na fala. Ex.: Fìlà ( a ) nì = aquele chapéu.</span></span></span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Nínú</span>, prep. Dentro, no interior de.</span></b></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Inú</span>, s. Estômago, ventre, interior, interno, no íntimo de.</span></b></p><div style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><b><span style="font-size: x-large;"><span style="color: blue;">Gẹ́gẹ́ bí</span>, conj. De acordo com, assim, exatamente.</span></b></div><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;"><span style="font-size: x-large;"><span style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><b><span style="color: blue;">Gẹ́gẹ́, Gẹ́ẹ́</span>, adv. Simultaneamente, exatamente.</b></span><br /><span style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif;"><b><span style="color: blue;">Bí ...bá ti</span>, adv. Tanto tempo quanto, como, quando.<br /><span style="color: blue;">Bí... bá</span>, v. aux. Expressa uma condição indefinida.<br /><span style="color: blue;">Bí</span>, prep. Como, da mesma forma que.<br /><span style="color: blue;">Bí</span>, v. 1. Perguntar, indagar de alguém, comunicar. Também usado para formar frases interrogativas; nesse caso, é posicionado no fim da frase. 2. Entregar, distribuir. 3. Gerar, dar nascimento a. 4. Estar zangado, aborrecer.<br /><span style="color: blue;">Bí</span>, conj. v. aux. Se. Indica uma condição.</b></span></span></p><p style="background-color: white;"><span style="font-family: arial, tahoma, helvetica, freesans, sans-serif; font-size: x-large;"><b><span style="color: #2b00fe;">Òṣèré orí tẹlifíṣọ̀n</span><span style="color: #222222;">, s. Ator de televisão.</span></b></span></p>Aulas de yorùbá- Olùkó orlandes Rosa Fariashttp://www.blogger.com/profile/05975928807257737278noreply@blogger.com0