terça-feira, 20 de setembro de 2016

Primeiro ano













Nome                                                 N°        Série

                        Prova de Filosofia


1. Qual das frases a seguir apresenta um exemplo de alteridade?


a) Não há nada naquele país que me interesse.

b) Não gosto de pessoas roqueiras.
c) Pessoas tatuadas são assustadoras.
d) Homem não chora.
e) Eu aprendi, com nossas diferenças, quanto tenho de crescer.

2.  Em estado de natureza, os indivíduos vivem isolados e em luta permanente, vigorando a guerra de todos contra todos ou "o homem lobo do homem". Nesse estado, reina o medo e, principalmente, o grande medo: o da morte violenta. Para se protegerem uns dos outros, os humanos inventaram as armas e cercaram as terras que ocupavam. Essas duas atitudes são inúteis, pois sempre haverá alguém mais forte que vencerá o mais fraco e ocupará as terras cercadas. A vida não tem garantias; a posse não tem reconhecimento e, portanto, não existe; a única lei é a força do mais forte, que pode tudo quanto tenha força para conquistar e conservar. (Chauí, Marilena. Convite à Filosofia. Editora Ática, 2001)

O trecho representa o pensamento do filósofo
(A) Rousseau.
(B) Hobbes.
(C) Hegel.
(D) Locke.
(E) Marx.

3. (UEBA) No período do Iluminismo, no século XVIII, o filósofo Montesquieu defendia:


a) Divisão da riqueza nacional.

b) Divisão dos poderes executivo, legislativo e judiciário.
c) Divisão da política em nacional e internacional.
d) Formação de um Poder Moderador no Congresso Nacional.
e) Implantação da ditadura moderna.

4. Segudo Montesquieu, no governo republicano, as autoridades devem ser escolhidas pela:

a) Honra, afinal, devem proceder de famílias ricas e tradicionais, pois essas famílias têm mais honra do que as outras.
b) Virtude, pois uma autoridade deve atuar na esfera pública visando o bem comum, e não o benefício próprio.
c) Aparência, afinal, trata-se de eleições, por isso candidatos a cargos eletivos devem ter boa aparência e fazer propaganda política cara.
d) Inteligência. É fundamental que as autoridades sejam inteligentes; só assim elas poderão resolver os problemas das pessoas. Mas, se elas não forem virtuosas, com o uso de sua astúcia, poderão aproveitar para si o que é de todos, sem que ninguém saiba.
e) Capacidade de manter a ordem, afinal, o importante é que todos sejam reprimidos. Ninguém deve viver em uma situação de liberdade que não seja aprovada pelas autoridades.

5. Escreva um texto, de 15 a 20 linhas, sobre a relação entre pacto social  e República (Estado), segundo Hobbes.
R


segunda-feira, 19 de setembro de 2016

Questões para 5ª série do ensino fundamental.


Akẹ́kọ́ (aluno): José Serra   Nọ́mbà (número)  45  Ọ̀wọ́ (série)  5ª E  

Profissão do aluno: professor da Universidade Estadual de Campinas (Unicamp) e Ministro das Relações Exteriores do governo Temer.

Resultado de imagem para Nota zero

Ìdánwò fífẹnusọ ti Jẹ́ọ́gráfì (Prova oral de Geografia)                                              


1. O que são os BRICS?
R. Segundo o  aluno, José Serra, Argentina faz parte dos BRICS.
Resultado de imagem para X




2. Qual o nome do Brasil?

José Serra acha que o nome do país é Estados Unidos do Brasil. 

Resultado de imagem para X



sexta-feira, 16 de setembro de 2016

Saúde quântica

 Ẹ̀kọ́ ìlera kúántù.
 Aula de Saúde Quântica.

                                                            





Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).

Ẹ̀kọ́, s. Educação.
Ìlera, s. Saúde.
Kúántù, adj. Quântico.

quarta-feira, 14 de setembro de 2016

Alteridade

Afìyèsí, ayùn aṣèdámọ àti ìjíròrò pẹ̀lú àwọn òmíràn.
Consideração, identificação e diálogo com o outro.



O conceito de alteridade refere-se ao processo de interação e socialização humana no convívio entre o “eu” e o “outro”.

Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).

Afìyèsí, s. Atenção, cuidado, consideração.
Ayùn aṣèdámọ, s. Identificação.
Àti, conj. E. Usada entre dois nomes, mas não liga verbos.
Ìjíròrò, s. Consulta, diálogo.
Pẹ̀lú, prep. Com, junto com.
Pẹ̀lú, adv. Também.
Pẹ̀lú, v. Estar em companhia de, acompanhar.
Pẹ̀lú, conj. E. Liga substantivos, mas não liga verbos.
Àwọn, wọn, pron. Eles, elas. Indicador de plural.
Òmíràn, s. O outro.

terça-feira, 13 de setembro de 2016

Terceiro ano











Resultado de imagem para Concepção dialética da liberdade



NOME                                                          N°         SÉRIE

                       PROVA DE FILOSOFIA


1. “Poder-se-ia [...] acrescentar à aquisição do estado civil a liberdade moral, única a tornar o homem verdadeiramente senhor de si mesmo, porque o impulso do puro apetite é escravidão, e a obediência à lei que se estatui a si mesma é liberdade”. (ROUSSEAU, Jean-Jacques. Do contrato

social. Trad. de Lourdes Santos Machado. São Paulo: Nova Cultural, 1987. p. 37.)

Com base no texto e nos conhecimentos sobre a liberdade em Rousseau, é correto afirmar:

a) As leis condizentes com a liberdade moral dos homens devem atender aos seus apetites.

b) A liberdade adquire sentido para os homens na medida em que eles podem desobedecer às leis.

c) O homem livre obedece a princípios, independentemente de eles também valerem para a sociedade.

d) O homem afirma sua liberdade quando obedece a uma lei que prescreve para si mesmo.

e) É no estado de natureza que o homem pode atingir sua verdadeira liberdade.

2.  O homem natural é tudo para si mesmo; é a unidade numérica, o inteiro absoluto, que só se relaciona consigo mesmo ou com seu semelhante. O homem civil é apenas uma unidade fracionária que se liga ao denominador, e cujo valor está em sua relação com o todo, que é o corpo social. As boas instituições sociais são as que melhor sabem desnaturar o homem, retirar-lhe sua existência absoluta para dar-lhe uma relativa, e transferir o eu para a unidade comum, de sorte que cada particular não se julgue mais como tal, e sim como uma parte da unidade, e só seja percebido no todo.

ROUSSEAU, J. J. Emílio ou da Educação. São Paulo: Martins Fontes, 1999.

A visão de Rousseau em relação à natureza humana, conforme expressa o texto, diz que 
a) o homem civil é formado a partir do desvio de sua própria natureza.   
b) as instituições sociais formam o homem de acordo com a sua essência natural. 
c) o homem civil é um todo no corpo social, pois as instituições sociais dependem dele.   
d) o homem é forçado a sair da natureza para se tornar absoluto.   
e) as instituições sociais expressam a natureza humana, pois o homem é um ser político. 

3. Representava o pensamento das camadas populares, ao afirmar que a fonte do poder era o próprio povo. Em seu livro Discurso sobre a origem da desigualdade entre os homens, afirma que "o primeiro que concebeu a ideia de cercar uma parcela de terra e dizer 'isto é meu', e que encontrou gente suficientemente ingênua que lhe desse crédito, esse foi o autêntico fundador da sociedade civil. De quantos delitos, guerras, assassínios, desgraças e horrores teria livrado o gênero humano aquele que, arrancando as estacas e enchendo os sulcos divisórios, gritasse: 'cuidado, não deis crédito a esse trapaceiro, perecereis se esquecerdes que a terra pertence a todos'."

A que filósofo iluminista refere-se o texto?

a) Voltaire
b) Montesquieu
c) Rousseau
d) Denis Diderot
e) Jean d'Alembert  

4. Sobre a ideia de Liberdade é correto afirmar que:
a) liberdade é poder fazer algo quando se quiser.
b) liberdade é um caminho que outro ser decide para a nossa vida.
c) liberdade é um estado em que o homem não tem mais limites, podendo fazer o que quiser e sem precisar considerar a liberdade dos outros.
d) liberdade é escolher o tipo de pessoa que você possa ser ou será, segundo a sua consciência moral.
e) liberdade é um cálculo sobre as causas que levaram as pessoas a fazer o mal.

 5. Por que para Rousseau a obediência à lei não fere a liberdade dos cidadãos?

Segundo ano

NOME                                                                 N°        SÉRIE

                         PROVA DE FILOSOFIA

1. Assinale exemplos de mercadorias  culturais. Justifique sua escolha.
a) CD de música.
b) Folia de reis.
c) Megashow de rock.
d) Artesanato vinculado a comunidades indígenas.
e) Grupos de amigos.

2. Para Sartre, a ética deve ser baseada na ação histórica do presente, e não em valores metafísicos ou do passado. Assinale exemplos em que essa ideia aparece.
a) As mulheres devem obedecer aos homens.
b) Os homens não devem chorar.
c) Nós temos de nos preocupar mais com nossas necessidades do que com as tradições.
d) Minha família nunca perdoou um erro grave; eu também não.
e) Não importa o fizeram com o homem: importa o que ele fará com o que fizeram dele.

3. Leia o fragmento a seguir.  “Ao afirmar que “o pessoal é político”, o feminismo trás para o espaço da discussão política as questões até então vistas e tratadas como específicas do privado, quebrando a dicotomia público-privado base de todo o pensamento liberal sobre as especificidades da política e do poder político. O movimento ressignificou o poder político e a forma de entender a política ao colocar novos espaços no privado e no domestico. Sua força está em recolocar a forma de entender a política e o poder, de questionar o conteúdo formal que se atribuiu ao poder a as formas em que é exercido. Distingue-se dos outros movimentos de mulheres por defender os interesses de gênero das mulheres, por questionar  os sistemas culturais e políticos construídos a partir dos papeis de gênero historicamente atribuídos às mulheres, pela definição da sua autonomia em relação a outros movimentos, organizações e o Estado e pelo princípio organizativo da horizontalidade, isto é, da não  existência de esferas de decisões hierarquizadas ( Alvarez,1990:23).” Ana Alice Alcântara Costa (“O movimento feminista no Brasil: dinâmicas de uma intervenção política”, publicado em 2005,Revistas Labrys). 
Assinale a alternativa que EXPRESSA, através de um provérbio popular, um endosso à separação entre o espaço público e o espaço privado. 
a) em terra de cegos quem tem olho é rei. 
b) em casa de ferreiro, espeto é de pau. 
c) em briga de marido e mulher, ninguém mete a colher. 
d) Escada se varre de cima pra baixo. 
e) Em Roma, como os romanos.

4.  Assinale a alternativa que CARACTERIZA uma situação de diferenciais de renda entre homens e mulheres em uma dada sociedade. 
a) Desigualdade de gênero. 
b) Diferença de gênero. 
c) Preconceito masculino. 
d) Diferenciais de desigualdade. 
e) Preconceito racial.

5. O que precisa ser mudado na postura das pessoas para a superação do racismo?
R.




segunda-feira, 12 de setembro de 2016

Fora Temer

Ìdílọ́nà ni ọ̀tẹ̀.
Impeachment é golpe.













Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário)
Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).

Ìnà, s. Açoite, castigo, punição, golpe.
Ọ̀tẹ̀, s. Conspiração, revolta, rebelião.
Ni, v. Ser, é.
Ìgbìmọ̀, s. Concílio, comissão, junta.
Ìdílọ́wọ́, ìdíwọ́, s. Obstáculo, interrupção, ter uma dificuldade.
Ìdílọ́nà, s. Obstáculo, impedimento, impeachment, caminhos fechados.
Ìdìlójú, ìdíjú, s. Ato de vedar os olhos, camuflagem, obstrução.

Reino do Congo

 Ílẹ̀ọba Kóngò (Reino do Congo)

Democracia

Òṣèlúaráìlú (democracia)









                                                       

Bíblia

Àwọn ìwé bíbélì.
Livros da bíblia.
                                                           




Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).

Jẹ́nẹ́sísì, s. Gênesis.
Ẹ́kísódù, s. Êxodo.
Léfítíkù, s. Levítico.
Númérì, s. Números.
Diutarónómì, s. Deuteronômio.
Jóṣúà, s. Josué.
Àwọn Onídàájọ́, s. Juízes.
Rúùtù, s. Rute.
1 Sámúẹ́lì, s. 1 Samuel.
2 Sámúẹ́lì, s. 2 Samuel.
1 Àwọn Ọba, s. 1 Reis.
2 Àwọn Ọba, 2 Reis.
1 Kíróníkà, s. 1 Crônicas.
2 Kíróníkà, s. 2 Crônicas
Ẹ́sírà, s. Esdras.
Nehemáyà, s. Neemias.
Ẹ́sítérì, s. Ester.
Jóòbù, s. Jó.
Sáàmù, s. Salmos.
Òwe, s. Provérbios
Oníwàásù, s. Eclesiastes
Orin Sólómọ́nì, s. Cântico de Salomão.
Aísáyà, s. Isaías.
Jeremáyà, s. Jeremias
Ìdárò, s. Lamentações
Ìsíkíẹ́lì, s. Ezequiel
Dáníẹ́lì, s. Daniel.
Hóséà, s. Oseias.
Jóẹ́lì, s. Joel.
Ámósì, s. Amós.
Ọbadáyà, s. Obadias.
Jónà, s. Jonas.
Míkà, s. Miqueias
Náhúmù, s. Naum.
Hábákúkù, s. Habacuque.
Sefanáyà, s. Sofonias.
Hágáì, s. Ageu.
Sekaráyà, s. Zacarias.
Málákì, s. Malaquias 
Mátíù, s. Mateus.
Máàkù, s. Marcos.
Lúùkù, s. Lucas.
Jòhánù, s. João.
Ìṣe, s. Atos
Róòmù, s. Romanos.
1 Kọ́ríńtì, s. 1 Coríntios.
2 Kọ́ríńtì, s. 2 Coríntios.
Gálátíà, s. Gálatas.
Éfésù, s. Efésios.
Fílípì, s. Filipenses.
Kólósè, s. Colossenses.
1 Tẹsalóníkà, s. 1 Tessalonicenses.
2 Tẹsalóníkà, s. 2 Tessalonicenses
1 Tímótì, s. 1 Timóteo.
2 Tímótì, s. 2 Timóteo.
Títù, s. Tito.
Fílémónì, s. Filêmon.
Hébérù, s. Hebreus.
Jákọ́bù, s. Tiago
1 Pétérù, s. 1 Pedro.
2 Pétérù, s. 2 Pedro.
1 Jòhánù, s. 1 João.
2 Jòhánù, s. 2 Pedro
3 Jòhánù, s. 3 João
Júúdà, s. Judas.
Ìṣípayá, s. Apocalipse.






domingo, 11 de setembro de 2016

Missa

                                                         
Ìsìn Krístíánì (missa)








Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).

Ìjọ Kátólìkì, s Igreja católica.
Ẹ̀sìn Kristi, ìsìn Kristi, ẹ̀sìn onígbàgbọ́, kirisẹ́ńdọ̀mùs. Cristianismo. 
Ẹ̀sìn Ọlọ́runkan, s. Monoteísmo.
Òfin Mẹ́wàá, s. Dez mandamentos.
Ónjẹ Alẹ́ Olúwa, s. Última ceia.
Bíbélì Mímọ́, bíbélì, s. Bíblia sagrada. Ìwé mímọ́ lédè hébérù àti árámáìkì - Escrituras hebraico-aramaicas.
Májẹ̀mú Láéláé, s. Antigo Testamento.
Májẹ̀mú Titun, s. Novo Testamento.
Ìṣeìjọánglíkánì, s. Anglicanismo.
Ìjọ Jéésù Lótìítọ́, s. Verdadeira Igreja de Jesus.
Ìjọ ilẹ̀ Ilẹ̀gẹ̀ẹ́sì, s. Igreja anglicana.
Ti ìhìnrere, adj. Evangélico.
Ti pẹ́ńtíkọ́sì, adj. Pentecostal.
Ẹlẹ́sìn Pùròtẹ́sítáǹtì, s. Protestante. 
Alátẹnumọ́, s. Protestante, evangélico. Onígbàgbọ́, s. Crente. 
Ẹlẹ́sìn májẹ̀mú titun, s.  Neotestamentário.
Ìhìnrere, s. Evangelho.
Ṣọ́ọ̀ṣì ti pẹ́ńtíkọ́sì, ìjọ ti pẹ́ńtíkọ́sì, ilé Ọlọ́run ti pẹ́ńtíkọ́sì, s. Igreja pentecostal.
Íṣímáẹ́lì, s. Ismael. 
Kérésìmesì, s. Natal.
Ìlú Fatikan, s. Vaticano.
Pópù, s. Papa.
Biṣọpu, s. Bispo.
Àlùfá, s. Ministro do culto muçulmano, padre. Páàdì, s. Padre. 
Páàdì Kísẹ́rò, s. Padre Cícero.
Pétérù Mímọ́, s. São Pedro.
Pópù Pius 1k, s. Papa Pio I.
Àpọ́sítélì, s. Apóstolo, evangelista, evangelizador, propagador. 
Símónì tàbí Pétérù, s. Simão ou Pedro.
Áńdérù, s. André. 
Jákọ́bù, s. Tiago.
Jòhánù, s. João.
Fílípì, s. Filipe.
Batolómíù, s. Bartolomeu.
Mátíù, s. Mateus.
Tọ́másì, s. Tomé.
Áfíọ́sì, s. Alfeu.
Símónì, s. Simão. 
Júdásì, s.  Judas.
Júdásì Ísíkáríótù, s. Judas Iscariotes.
Jésù Krístì, s. Jesus Cristo.
Krístì alààyè, s. Cristo vivo.
Ọmọ-ẹ̀hìn Kristi, ọmọlẹ́hìn Kristi, s. Seguidor de Cristo, cristão. 
Onígbàgbọ́, s. Uma pessoa crente. 
Ẹlẹ́sìn Krístì, s. Cristão. 
Onígbàgbọ́ titun, onígbàgbọ́ tuntun, ọmọ-ẹ̀hìn Kristi titun, ọmọ-ẹ̀hìn Kristi tuntun, ọmọlẹ́hìn Kristi  titun, ọmọlẹ́hìn Kristi tuntun, s. Cristão-novo, converso (convertido). 
Mọ̀láíkà, ańgẹ́lì, màlékà, s. Anjo.
Sátánì, s. Satã.  
Ohun buburu, S. Coisa ruim. 
Ańgẹ́lì lọ sílẹ̀, s. Anjo decaído. 
Bìlísì ( do hauçá e do árabe iblis), s. Mal. 
Ọ̀run àpáàdì, s. Inferno.
Ṣìọ́ọ̀lù, s. Seol,  sheol, hades, mundo dos mortos.
Gẹ̀hẹ́nà, gẹ̀hẹ́nà oníná, s. Geena ardente. Geena refere-se ao vale de Hinom, fora das muralhas de Jerusalém. Este vale era usado como depósito de lixo, onde se lançavam os cadáveres de pessoas que eram consideradas indignas, restos de animais, e toda outra espécie de imundície. Usava-se enxofre para manter o fogo aceso e queimar o lixo. Jesus usou este vale como símbolo da destruição eterna.
Hédíìsì, s. Hádes, mundo dos mortos.
Tátárọ́sì, s. Tártaro. O mais profundo do abismo no Hades; significa encerrar no suplicio eterno.
Àjíndé, s. Ressurreição.
Miṣọ́nnárì, s. Missionário.
Pọ́ọ̀lù, s. Paulo.
Rómù, Róòmù, s. Roma.
Ítálì, Itálíà, s. Itália.
Áńtíókù ti Písídíà, s. Antioquia da Pisídia.
Sísílì, s. Sicília.
Málítà, s. Malta.
Pútéólì, s. Putéoli (atual Pozzuoli). É uma comuna italiana da região da Campania, província de Nápoles.
Ọ̀run, òkè ọ̀run, ọ̀run àlàáfíà, ọ̀run rere, s. Céu.
Màríà, s. Maria.
Jósẹ́fù, s. José.
Hánà, s. Ana.
Pẹ̀nínà, s. Penina.
Jẹ́nẹ́sísì, s. Gênesis.
Ẹ́kísódù, s. Êxodo.
Léfítíkù, s. Levítico.
Númérì, s. Números.
Diutarónómì, s. Deuteronômio.
Jóṣúà, s. Josué.
Àwọn Onídàájọ́, s. Juízes.
Rúùtù, s. Rute.
1 Sámúẹ́lì, s. 1 Samuel.
2 Sámúẹ́lì, s. 2 Samuel.
1 Àwọn Ọba, s. 1 Reis.
2 Àwọn Ọba, 2 Reis.
1 Kíróníkà, s. 1 Crônicas.
2 Kíróníkà, s. 2 Crônicas
Ẹ́sírà, s. Esdras.
Nehemáyà, s. Neemias.
Ẹ́sítérì, s. Ester.
Jóòbù, s. Jó.
Sáàmù, s. Salmos.
Òwe, s. Provérbios
Oníwàásù, s. Eclesiastes
Orin Sólómọ́nì, s. Cântico de Salomão.
Aísáyà, s. Isaías.
Jeremáyà, s. Jeremias
Ìdárò, s. Lamentações
Ìsíkíẹ́lì, s. Ezequiel
Dáníẹ́lì, s. Daniel.
Hóséà, s. Oseias.
Jóẹ́lì, s. Joel.
Ámósì, s. Amós.
Ọbadáyà, s. Obadias.
Jónà, s. Jonas.
Míkà, s. Miqueias
Náhúmù, s. Naum.
Hábákúkù, s. Habacuque.
Sefanáyà, s. Sofonias.
Hágáì, s. Ageu.
Sekaráyà, s. Zacarias.
Málákì, s. Malaquias 
Mátíù, s. Mateus.
Máàkù, s. Marcos.
Lúùkù, s. Lucas.
Jòhánù, s. João.
Ìṣe, s. Atos
Róòmù, s. Romanos.
1 Kọ́ríńtì, s. 1 Coríntios.
2 Kọ́ríńtì, s. 2 Coríntios.
Gálátíà, s. Gálatas.
Éfésù, s. Efésios.
Fílípì, s. Filipenses.
Kólósè, s. Colossenses.
1 Tẹsalóníkà, s. 1 Tessalonicenses.
2 Tẹsalóníkà, s. 2 Tessalonicenses
1 Tímótì, s. 1 Timóteo.
2 Tímótì, s. 2 Timóteo.
Títù, s. Tito.
Fílémónì, s. Filêmon.
Hébérù, s. Hebreus.
Jákọ́bù, s. Tiago
1 Pétérù, s. 1 Pedro.
2 Pétérù, s. 2 Pedro.
1 Jòhánù, s. 1 João.
2 Jòhánù, s. 2 Pedro
3 Jòhánù, s. 3 João
Júúdà, s. Judas.
Ìṣípayá, s. Apocalipse.






sábado, 10 de setembro de 2016

Revolução proletária

Ìjídìde ti òṣìṣẹ́ (Revolução proletária)

1. Ìṣeàìlólórí (anarquismo)
                                                      










2. Ìṣesósíálístì ti ọ̀rọ̀ lásán àròsọ (socialismo utópico)



3. Ìṣesósíálístì ti sáyẹ́nsì (socialismo científico).



4. Ìṣeohunayé ti ọ̀rọ̀ àsọyé (materialismo dialético)




5. Ìṣeohunayé ti ìtàn (materialismo histórico).




6. Ìṣekọ́múnístì (comunismo).

Racismo

Ẹ̀yà àti ìṣẹlẹ́yàmẹ̀yà ní'lẹ̀ Bràsíl làwùjọ òde.
Raça e Racismo no Brasil contemporâneo.

                                                       






Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).



Ẹ̀yà, s. Categoria, grupo, divisão, partes.
Irú, s. Tipo, espécie, gênero, raça. 
Ẹ̀yà ènìyàn, s. Etnia. 
Iré-ijé, s. Corrida, raça, competição.
, prep. No, na, em. Usada para indicar o lugar em que alguma coisa está. Indica uma posição estática.
Ilẹ̀, s. Terra, solo, chão.
Ilẹ̀ Bràsíl, Bràsíl, s. Brasil, Pindorama.
Ti ìgbà ìsisìyí, ti ìgbàlodé, adj. Moderno.
Làwùjọ òde, adj. Contemporâneo.
Òde-ìsisìyí, òde-òní, s. O presente dia, o dia de hoje.

Classe media

Àtòsọ́tọ̀ àrin (Classe média)  

 


                                                 

Relações de gênero

1. Àwọn ìbáṣe ìmúdọ́gba ẹ̀yà ní filọ́sọ́fi.
Relações de gênero na filosofia.







2. Obìnrin: ìyá ti àlàáfíà àti ìdàgbàsókè.

 Mulher: mãe da paz e da evolução.





3. Àṣà ifipabanilòpọ̀ (cultura do estupro). 

É um contexto no qual o estupro é pervasivo e normalizado devido a atitudes sociais sobre gênero e sexualidade.


A POETISA E O RECADO AO BOLSONARO: “VOCÊ QUE NÃO MOVA SUA PICA PARA IMPOR RESPEITO A MIM”




Confira a apresentação e a poesia de Mel Duarte: Verdade seja dita


Verdade seja dita
Você que não mova sua pica para impor respeito a mim.
Seu discurso machista, machuca
E a cada palavra falha
Corta minhas iguais como navalha
NINGUÉM MERECE SER ESTUPRADA!
Violada, violentada
Seja pelo uso da farda
Ou por trás de uma muralha
Minha vagina não é lixão
Pra dispensar as tuas tralhas

Canalha!

Tanta gente alienada
Que reproduz seu discurso vazio
E não adianta dizer que é só no Brasil
Em todos os lugares do mundo,
Mulheres sofrem com seres sujos
Que utilizam da força quando não só, até em grupos!
Praticando sessões de estupros que ficam sem justiça.

Carniça!

Os teus restos nem pros urubus jogaria
Por que animal é bixo sensível,
E é capaz de dar reboliço num estômago já acostumado com tanto lixo

Até quando teremos que suportar?
Mãos querendo nos apalpar?
Olha bem pra mim? Pareço uma fruta?
Onde na minha cara ta estampado: Me chupa?!
Se seu músculo enrijece quando digo NÃO pra você
Que vá procurar outro lugar onde o possa meter

Filhos dessa pátria ,
Mãe gentil?
Enquanto ainda existirem Bolsonaros
Eu continuo afirmando:
Sou filha da luta, da puta
A mesma que aduba esse solo fértil

A mesma que te pariu!

Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).

Àwọn, wọn, pron. Eles elas. Indicador de plural.
Ìbáṣe, àbáṣe, s. Cooperação, apoio, assistência, relação sexual com uma mulher.
Ìbáṣepọ̀, s. Cooperação, um trabalho conjunto.
Ìbáṣọ̀rẹ́, s. Aliança, amizade.
Ìbásùn, s. Coito, relação sexual com mulher, sexo.
Ìbátan, s. Parente, relação consanguínea.
Ìmúdọ́gba ẹ̀yà, ìmọ abo àti akọ yàtọ̀, títo ẹranko tàbí ewéko lẹ́gbẹẹgbẹ́ s. Gênero.
, prep. No, na, em.
Filọ́sọ́fi, s. Filosofia. 
Obìnrin, s. Mulher.
Ìyá, yé, yèyé, màmá (do inglês mother), s. Mãe.
Ti, prep. de ( indicando posse). Quando usado entre dois substantivos, usualmente é omitido. Ilé ti bàbá mi = ilé bàbá mi ( A casa do meu pai).
Ti, ti...ti, adj. Ambos... e. Ti èmi ti ìyàwó mi - ambos, eu e minha esposa.
Ti, v. Ter (verb. aux.). Arranhar. Pular. 
Ti, v. interrog. Como. Ó ti jẹ́? - Como ele está.
Ti, adv. pré-v. Já. Indica uma ação realizada.
Ti, àti, conj. E.
Ti, part. pré-v. 1. Usada para indicar o tempo passado dos verbos. Èmi ti máa rìn lálé - Eu costumava caminhar à noite. 2. É usada com báwo ni - como - quando se deseja expressar sentimento e posicionada antes do verbo principal. Báwo ni àwọn ti rí? - Como eles estão?. 
Àlàáfíà, àláfíà, s. Paz, felicidade, bem-estar.
Àti, conj. E. Usada entre dois nomes, mas não liga verbos.
Ìtẹ̀síwájú, s. Progresso, predisposição para melhora, ato ou estado de se mover para a frente.
Ìdàgbàsókè, s. Crescimento, desenvolvimento, evolução.






Matriarcado


Ìjọba ti àwọn obìnrin ní kandomblé àti àgbájọ erékùṣù ti àwọn Bijagọ́s. 

Matriarcado no candomblé e no arquipélago dos Bijagós.

1. Agbára obìnrin ní kandomblé.
Matriarcado no candomblé.

                                                                    

Poder feminino no Candomblé

Talvez a antropóloga Ruth Landes tenha exagerado ao chamar Salvador de “A cidade das mulheres”, em 1938, destacando o matriarcado exercido pelas damas do candomblé jeje-nagô da capital baiana. Exagerado por fazer crer a muitos incautos ou leitores precipitados, que na Bahia o poder de ordem política, em toda nossa sociedade, era exercido por mulheres.Contudo, a experiência religiosa no universo afro-brasileiro, garantiu a muitas mulheres, entre elas as chamadas negras do Partido Alto, endinheiradas através de atividades comerciais, e as líderes espirituais que ficaram (e são) conhecidas como mães-de-santo, o exercício do poder comunitário e a preservação da ancestralidade e da geração de sobrevivência para muitos humanos negros, que se viam apoiados e socializados nos espaços destinados ao culto aos orixás, o terreiro.
Não se pode pensar em candomblé, essa religião criada por nossos irmãos africanos no Brasil, sem destacar-se a figura feminina, sem priorizar, no interior desta religião, o poder inalienável da mulher. O candomblé baiano é uma seara de feminilidades e feminilizações; a natureza deste culto, voltado à possessão e a todos os elementos naturais que regem a vida em nosso planeta, finca-se numa conformação sócio-existencial, na qual o feminino é fundamental na tarefa de religar o humano aos seres etéreos do Orun (o céu do povo-de-santo) e assim realizar, entre os vivos, a satisfação espiritual.
Destas mães brotam mananciais de poder personificado em sabedoria litúrgica. O sentido agregador daquilo que o mestre Vivaldo da Costa Lima chamou de família-de-santo, se estruturou melhor nas zonas de domínio sócio-espiritual onde o comando era exercido por uma mulher, reconhecida por sua iniciação no culto jeje-nagô.
É claro que grandes mães-de-santo também representam o modelo congo-angola na Bahia; não se pode esquecer Mirinha do Portão; nem atualmente ocultar o nome da grandiosa Zulmira, em Lauro de Freitas, que teve como uma de suas iniciadoras Gaiaku Luiza. Nem se deve desprezar o masculino no candomblé, jamais. A harmonia desta religião centra-se no equilíbrio entre feminino e masculino, onde cada papel de gênero deve ser exercido ritualisticamente de acordo ao “sexo” que define humanos e divindades.
E dessa luz-mulher que jorra dos nossos terreiros, alguns nomes não podem ser esquecidos: mãe Aninha, mãe Pulchéria, mãe Senhora, Gaiaku Luiza, e mãe Menininha, entre as mortas; realçando as vivas, mãe Stella de Oxóssi, íntegra representação do poder feminino; mãe Tatá de Oxum, mãe Cutu de Ogum, mãe Lelu de Iemanjá Ogunté, rainha no Pau Miúdo; mãe Val de Airá, a nobreza do Terreiro do Cobre; mãe Helenice de Oxum, mãe Gitolu, mãe Zulmira de Nanã e Carmélia de Oxaguian. As poderosas da Bahia.
(Publicado no Opinião do A Tarde em 06/03/2008)


Fonte: http://ilebabaomin.blogspot.com.br/2009/12/poder-feminino-no-candomble.html

2. Obìnrin: ìyá ti àlàáfíà àti ìdàgbàsókè.
Mulher: mãe da paz e da evolução.



Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).

Ara-ìrànlọ́wọ́, s. Auto-ajuda.
Ara, s. Corpo, tronco, substância, membro.
Ìrànlọ́wọ́, s. Ajuda, socorro, auxílio.
Fún, prep. Para, em nome de ( indica uma pretendida para alguém).
Obìnrin, s. Mulher.
Ìyá, yé, yèyé, màmá (do inglês mother), s. Mãe.
Ti, prep. de ( indicando posse). Quando usado entre dois substantivos, usualmente é omitido. Ilé ti bàbá mi = ilé bàbá mi ( A casa do meu pai).
Ti, ti...ti, adj. Ambos... e. Ti èmi ti ìyàwó mi - ambos, eu e minha esposa.
Ti, v. Ter (verb. aux.). Arranhar. Pular. 
Ti, v. interrog. Como. Ó ti jẹ́? - Como ele está.
Ti, adv. pré-v. Já. Indica uma ação realizada.
Ti, àti, conj. E.
Ti, part. pré-v. 1. Usada para indicar o tempo passado dos verbos. Èmi ti máa rìn lálé - Eu costumava caminhar à noite. 2. É usada com báwo ni - como - quando se deseja expressar sentimento e posicionada antes do verbo principal. Báwo ni àwọn ti rí? - Como eles estão?. 
Ìjọba ti àwọn obìnrin, agbára obìnrin, s. Matriarcado.
Àlàáfíà, àláfíà, s. Paz, felicidade, bem-estar.
Àti, conj. E. Usada entre dois nomes, mas não liga verbos.
Ìtẹ̀síwájú, s. Progresso, predisposição para melhora, ato ou estado de se mover para a frente.
Ìdàgbàsókè, s. Crescimento, desenvolvimento, evolução.
Àwọn, wọn, pron. Eles elas. Indicador de plural.
Àgbájọ erékùṣù, s. Arquipélago.
Àgbájọ erékùṣù ti àwọn Bijagọ́s, s. Arquipélago dos Bijagós.




Deus

Ǹjẹ́ Ọlọ́run wà?
Deus existe?  





Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).

Ǹjẹ́, ṣé, part. interrog. Será que? Inicia uma frase interrogativa que determina uma resposta, sim ou não.
Ọlọ́run, s. Deus.
, v. Vir. Procurar por, buscar, vasculhar. Tremer de nervoso. Dividir, partir em pequenos pedaços.
, v. Ser, haver, existir, estar.
, V. Cavar. Remar, dirigir. Abraçar, prender, apertar . Monopolizar.
Wà, àwa, pron. pess. Você.
Wa, pron. oblíquo. Nos, conosco. Possui função reflexiva e é posicionado depois de verbo e preposição.
Wa, pron. poss. Nosso, nossa.

sexta-feira, 9 de setembro de 2016

Camisa de ouro

Olówó "bùbá wúrà jù gbowólórí ti ayé" jẹ́ òkú.
Milionário "da camisa de ouro mais cara do mundo" é morto.





O milionário e empresário indiano Datta Phuge, que se tornou famoso por causa de uma extravagante camisa de ouro considerada a mais cara do mundo, foi assassinado brutalmente na cidade ocidental indiana de Pune em circunstâncias que a Polícia investiga, informou ontem (15) à Agência Efe uma fonte policial.
O fato aconteceu na noite passada em um lugar ermo da cidade, na área de Dighi, disse o inspetor da delegacia desta região, Navnath K. Ghogare. O oficial disse que um grupo de 12 agressores matou o empresário e posteriormente a Polícia deteve cinco suspeitos, entre eles alguns conhecidos do empresário.
A Polícia trabalha com a possibilidade de “assuntos relacionados com o empréstimo de dinheiro” na investigação das circunstâncias do ataque, disse Ghogare.

Fonte: http://dalianet.blogspot.com.br/2016/07/milionario-da-camisa-de-ouro-mais-cara.html

Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).

Olówó, s. Milionário, pessoa rica, pessoa com capital.
Ẹ̀wù àwọ̀tẹ́lẹ̀, bùbá, s. Camisa.
Wúrà, s. Ouro.
Gbowólórí, adj. Caro.
Jù, jùlọ, adj. comp. Mais do que, excessivo, demais.
Ti, prep. de ( indicando posse). Quando usado entre dois substantivos, usualmente é omitido. Ilé ti bàbá mi = ilé bàbá mi ( A casa do meu pai).
Ayé, àiyé, s. Mundo, planeta.
Jẹ́, v. Ser. Concordar, permitir, admitir, arriscar-se a um empreendimento. Ser feito de, envolver. Responder, replicar. Chamar-se. ser chamado.
Òkú, s. Morto, cadáver.


Jean Wyllys

Ìfojúkojú (entrevista)

                                                                                               

quinta-feira, 8 de setembro de 2016

Evangelização


Oko ẹrú àti ìwásù ìhìnrere.
Escravatura e evangelização. 


                                                           



terça-feira, 6 de setembro de 2016

Fronteira oeste

Ibodè níhà ìwọ̀ oòrùn.
Fronteira oeste.

                                                          


Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).


Ààlà ìlú, s. Fronteira entre duas cidades ou nações, região. 
Ibodè, s. Alfândega, fronteira. 
Ààlà, s. Limite entre terras, fronteira.
Ìwọ̀ oòrùn, s. Oeste.
Níhà, adj. e prep. No lado de, para.
Níhà ìwọòrùn, adj. Ocidental.

Jesus negro

   
Àwọn Hébérù dúdú.
Hebreus negros.


                                                                                       

sexta-feira, 2 de setembro de 2016

Música

Bàtà mi á dún ko ko kà. 
Meus sapatos vão fazer um som rico.

                                                       

Desenho animado

Apanilẹrìn oríṣiríṣi (desenho animado, cartum)


                                                         

Animais

 Àwọn ẹranko (animais).

                                                            

Números

 . Iye, nọ́nbà, nọ́mbà, òǹkà (número).

                                                                    


Alfabeto yorùbá

 Álífábẹ́ẹ́tì yorùbá. 




                                                            

Yorùbá

Yorùbá


Vestibular

Àwọn ọmọ ṣe 'ẹnu kẹ̀hìn' láti wọ inú ilé-ìtọ́jú ọmọ ní Họ́ng Kọng.
Crianças fazem 'vestibular' para entrar em creches em Hong Kong.

Pais devem passar mais tempo com filhos e evitar pressioná-los em idade pré-escolar


Entrar em boas escolas ou universidades é difícil em muitas partes do mundo, mas em Hong Kong a pressão começa ainda mais cedo. Para que os pais consigam matricular seus filhos em bons jardins de infância - e até em boas creches -, as crianças já têm aulas de preparação para os "vestibulares" infantis. Yoyo Chan está se preparando para uma entrevista importante que pode ajudá-la a ser bem sucedida na vida. Ela tem um ano e meio de idade.
Fonte: http://noticias.bol.uol.com.br/ultimas-noticias/entretenimento/2015/05/03/criancas-fazem-vestibular-para-entrar-em-creches-em-hong-kong.htm


Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).

Àwọn, wọn, pron. Eles elas. Indicador de plural.
Ṣe, v. Fazer. Wọ, wọ, wọ'lé, wọ inú, wọ'nú, v. Entrar.
Ilé-ẹ̀kọ́ ti ìkókós. Escola infantil.
Ilé-ìtọ́jú ọmọ, s. Creche.
Ilé-ẹ̀kọ́, s. Escola.
Ilé-ẹ̀kọ́ ti odidi, ilé-ẹ̀kọ́ lí odidi, ilé-ẹ̀kọ́ ní didá ara, s. Escola integral.
Ilé-ìwé alàkọ̀ọ́bẹ́rẹ̀, s. Escola primária.
Ti ìkókó, pe ìkókóadj. Infantil.
Ọmọ ọwọ́, ọmọ àgbo, ọmọ ọmú, s. Bebê, criança. 
Ọmọ ìkókó, s. Bebê, recém-nascido.
Ọmọ, s. Filho, criança, descendência.
Ẹnu kẹ̀hìn, s. Vestibular.
, prep. No, na, em. Usada para indicar o lugar em que alguma coisa está. Indica uma posição estática.
Láti, prep. Para. Usada antes de verbo no infinitivo. 
Láti, prep. De, desde. É usada depois de um verbo com sílaba dupla e se for seguida de outro verbo. Para verbo de uma sílaba, é opcional.  Èmi kò fẹ́ràn láti jẹ níkàn - Eu não gosto de comer sozinho. Alguma vezes é colocada antes do verbo para expressar propósito. Ó dé lát'àná - Ela chegou desde ontem. Em outros casos, é usada para indicar direção. Ó dé láti ọjà- Ela chegou do mercado.
Họ́ng Kọng, s. Hong Kong.

Música

Orin ìdárayá ti àwọn ọmọ ìlé-ìwé alàkọ̀ọ́bẹ́rẹ̀ 
Música de entretenimento de crianças da escola primária.