terça-feira, 12 de junho de 2018

Filosofia do futebol

1. Filọ́sọ́fi ti bọ́ọ̀lù-ẹlẹ́sẹ̀.
Filosofia do futebol.

http://correio.rac.com.br/_conteudo/2014/04/colunistas/jose_trasferetti/168401-filosofia-e-futebol.html



2. Àwọn guaraní tó dá bọ́ọ̀lù-ẹlẹ́sẹ̀ náà.
Os guaranis criaram o futebol.

    

A seleção do Paraguay foi adversária da Itália na primeira partida da Copa do Mundo na África do Sul e jogou tão bem que chegou à semifinal, mesmo que tenha perdido da Espanha, a qual acabou sendo a campeã do mundial. Especificamente naqueles dias, Giampaolo Romanato escreveu um artigo para o Osservatore Romano no qual afirma que o futebol é um jogo antigo no Paraguay.

Segundo um antigo testemunho, “nos dias de festa, depois da Missa vespertina, os homens organizavam na praça uma batalha fingida, disparando flechas contra um alvo… também é usado para jogar bola, apesar de ser de borracha, era tão ligeiro e veloz que uma vez que davam um chute, continuavam dando voltas durante um bom tempo, sem parar, empurrado pelo próprio peso. Não tocam a bola com as mãos, como nós fazemos, mas com o pé, recebendo e passando com grande precisão.”

Assim escrevia o P. José Manuel Peramás, espanhol, nascido em 1732, que trabalhou em algumas daquelas missões dos Guaranis nas Reduções do Paraguay, e que teve que deixar o mundo índio, junto com seus companheiros jesuítas, por consequência da ordem de expulsão. Morreu em Faenza, Itália, em 1793. Mas o P. Peramás não é a única testemunha.

Sobre o mesmo assunto fala outro missioneiro da Reduções: o P. José Cardiel que também foi expulso do Paraguay e morreu exilado, na mesma cidade de Faenza no ano de 1781. Um grande historiador das Reduções, o P. Antonio Ruiz de Montoya, crioulo peruano, escrevia desde 1639-1640, que o jogo de bola já existia entre os Guaranis muito antes da chegada dos missioneiros espanhóis.

Fonte: SJweb

- See more at: http://www.jesuita.org.br/os-indios-guaranis-jogavam-futebol/#sthash.DQ4qQOhi.dpuf




Tó o bá fẹ́ àlàyé síwájú sí i - Para saber mais.

https://www.terra.com.br/esportes/futebol/documentario-defende-que-indios-guaranis-inventaram-futebol,e2d80d07d46a7410VgnCLD200000b1bf46d0RCRD.html




3. Ìdíje bọ́ọ̀lù pẹ̀lú orí náà (Jikunahaty, cabeçabol).

Etnia indígena Pareci (paresí, halíti ou Arití)



http://globoesporte.globo.com/programas/esporte-espetacular/noticia/2014/03/bola-cabecabol-esporte-dos-indios-brasileiros-jogado-so-com-cabeca.html




Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).

Àwọn, wọ́n, pron. pess. Eles, elas. Indicador de plural.
Wọn, pron. oblíquo. A eles, a elas.
Wọn, pron. poss. Deles, delas.

Onílẹ̀, s. Proprietário, dono da terra.
Guaraní, s. Guarani.  Uma das etnias indígenas da América do Sul.
, v. Criar, fazer, fabricar. Cessar a chuva, parar, interromper, ser raro, escasso. Atingir, acertar, bater. Abandonar, desertar. Estar bem. Derrubar em uma luta. Quebrar o que é compacto, rachar. Arrancar o inhame. Causar. Contribuir. Confiar. Estar inativo. Consultar.

ẹda, v. Criar.
Filọ́sọ́fi, s. Filosofia.
Ẹgbẹ́ agbábọ́ọ̀lù-ẹlẹ́sẹ̀, s. Seleção de futebol.
Ẹgbẹ́, s.  Sociedade, associação, clube, partido. Companheiro, par. Posição, classe.
Àjọṣe, s. Associação.
Àjọparapọ̀, s. Confederação
Bọ́ọ̀lù-ẹlẹ́sẹ̀, s.  Futebol.
Gbá bọ́ọ̀lù, v. Jogar futebol.
Àwọn agbábọ́ọ̀lù-ẹlẹ́sẹ̀, s. Futebolistas.
Ẹgbẹ́ agbábọ́ọ̀lù-ẹlẹ́sẹ̀ ọmọorílẹ̀-èdè Bràsíl, s. 
Seleção Brasileira de Futebol.
Ẹgbẹ́ agbábọ́ọ̀lù-ẹlẹ́sẹ̀ ọmọorílẹ̀-èdè Nàìjíríà, s. Seleção Nigeriana de Futebol.
Ẹgbẹ́ Ìpapọ̀ Káríayé Àjọṣe Bọ́ọ̀lù-ẹlẹ́sẹ̀, s.  
Federação Internacional de Futebol, FIFA.
Bọ́ọ̀lù, s. Bola (do inglês ball).
Ẹlẹ́sẹ̀, s. Lacaio, acompanhante, que visita os amigos.

Ẹgbẹ́ Ìpapọ̀, s. Federação.
Ẹgbẹ́ , s. Sociedade, associação, clube, 
partido. Companheiro, par. Posição, classe.
Káríayé, s. Internacional.
Kárí, v. Ir ao redor, em torno de.
Ayé, ilé-ayé, s. Mundo.

Ìpapọ̀, àpapọ̀, s. Soma, total, montante.
Àjọṣe, ìjọṣe, s. Cooperação no trabalho.

Ife-ẹ̀yẹ Àgbáyé Bọ́ọ̀lù-ẹlẹ́sẹ̀, s. Copa do Mundo de Futebol.
Pápá eréìdárayá ilé, s. Estádio, campo de de futebol.
Náà, pron. dem. Aquele, aquela, aquilo.
Náà, art. O, a, os, as. 
Náà, adv. e conj. pré-v. Também, o mesmo.

Ti lọ, adj. Desaparecido.
, pron. rel. Que, o qual, do qual, cujo.
, conj. Se. Enquanto, ao mesmo tempo que.
, prep. Desde que.
, v. Bater com a mão ou com algo na mão, acertar o alvo.
, adv. Onde, quando.
Ti, prep. de ( indicando posse). Quando usado entre dois substantivos, usualmente é omitido. Ilé ti bàbá mi = ilé bàbá mi ( A casa do meu pai).
Ti, ti...ti, adj. Ambos... e. Ti èmi ti ìyàwó mi - ambos, eu e minha esposa.
Ti, v. Ter (verb. aux.). Arranhar. Pular.
Ti, v. interrog. Como. Ó ti jẹ́? - Como ele está.
Ti, adv. pré-v. Já. Indica uma ação realizada.
Ti, àti, conj. E.
Ti, part. pré-v. 1. Usada para indicar o tempo passado dos verbos. Èmi ti máa rìn lálé - Eu costumava caminhar à noite. 2. É usada com báwo ni - como - quando se deseja expressar sentimento e posicionada antes do verbo principal. Báwo ni àwọn ti rí? - Como eles estão?.
Tìti, adv. Tremendamente, violentamente.
Títí, adv. Continuamente, constantemente.
Títí, prep. Até.
Tìtì, adv. Tremulamente, balançadamente.
Títì, adj. Trancado, que deve ser empurrado, fechado.
Títì, ọ̀nà, s. Via pública, rua, passagem.
Ti... ti, adj. Ambos... e. Ti èmi ti ìyàwó mi - Ambos, eu e minha esposa.
Títi-àiyé, adv. Eternamente.
Títí dé, prep. Até. (referindo-se a um local ou espaço).
Títí di, prep. Até. (referindo-se a período de tempo).
Títí  láé, títí láí, adv. Perpetuamente, para sempre, definitivamente.
Títilọ, adv. Continuadamente, assim por diante.

, v. Bastar, ser o bastante, ser o suficiente. Ser igual a, equivaler.
, adj. Suficiente, bastante.
, pron. rel. Que. Contração de tí ó. A partícula ó é sempre usada se tí for seguida por um verbo. Antes de pronome  e substantivo, ela não é usada. Ọkùnrin tó pè mí ẹ̀gbọ́n mi - O homem que me chamou é meu irmão.
Tó, tóó, adv. pré-v. Antes de. É antecedido por kí. Kí òun tó lọ, ó sọ̀rọ̀ pẹ̀lú mi - Antes de ele ir, eu conversei com ele.

Ọmọẹgbẹ́, s. Membro.
Aọ ilé, s. Uniforme titular, primeiro Uniforme.
Aọ òdì, s. Uniforme alternativo, segundo uniforme.

Esquadrão Anti-Roubo Especial



Ìpolongo fífòpin sí SARS ti lágbára si. 
A campanha de rescisão da SARS ficou mais forte.
SARS


Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).

Ìpolongo, s. Campanha.

Ìpolongo fífòpin, s. Campanha de rescisão (dissolução).
Fífòpin, s. Corte, dissolução, anulação, cancelamento, rompimento, rescisão.
Ọ̀gbàgbà ìpolongo, s. Campanha de marketing, marketing.
Fífò, fífòsókè, s. Pulo, salto.
Ẹ̀ka àjọ ọlọ́pàá tó wà fún gbígbógun ti ìwà olè, s. Esquadrão Anti-Roubo Especial (SARS). É uma divisão da Força Policial da Nigéria, subordinada ao Departamento de Investigação e Inteligência Criminal da Força (FCIID). O esquadrão lida com crimes associados a assaltos à mão armada, sequestro de carros, sequestros, roubo de gado e crimes associados a armas de fogo. Os oficiais da SARS carregam armas, mas não usam uniformes da polícia nigeriana nem usam distintivos
Agbára , s. Força, poder, autoridade.
Lágbára, v. Ter força, firmeza, poder.
, prep. Para, em direção a. Indica movimento direcional.
, adv. Exatamente, indica uma situação exata e pontual.
, adv. Usado no fim de uma frase afirmativa a fim de indicar adição um pouco mais da conta. Mo fẹ́ jẹun sí - Eu quero comer mais.
, part. Usada entre duas palavras repetidas para dar o sentido de lá e cá. Ìlúsílú - de cidade em cidade.
, v. Forma negativa do verbo wà (existir, haver, estar). É precedido por kò. Kò sí ewu - Não há perigo.

, v. Descolorir, desbotar. Verbo com sentido de descer, descambar, e usado em certas composições. Ara rẹ̀  silẹ̀ - O corpo dele esfriou (depois da febre). Ó sì í délẹ̀ - Ele destruiu isto.
Sì, ṣì, adv. pré.v. Ainda, além disso. Má sìlọ - Não vá ainda.
Sii, adv. Por algum tempo.
Síi, adv. Mais do que, aumentar. Usado como complemento de verbo. Owó mi wú síi - Meu dinheiro aumentou mais do que antes. 
Sìì, adv. Vagarosamente, forçadamente. Ó nrìn sìì - Ele correu vagarosamente.
Kò sí, v. Forma negativa do verbo wà (estar, existir, haver). Kò sí owó kò sí orò - sem dinheiro não há obrigação.

Ti lọ, adj. Desaparecido.
, pron. rel. Que, o qual, do qual, cujo.
, conj. Se. Enquanto, ao mesmo tempo que.
, prep. Desde que.
, v. Bater com a mão ou com algo na mão, acertar o alvo.
, adv. Onde, quando.
Ti, prep. de ( indicando posse). Quando usado entre dois substantivos, usualmente é omitido. Ilé ti bàbá mi = ilé bàbá mi ( A casa do meu pai).
Ti, ti...ti, adj. Ambos... e. Ti èmi ti ìyàwó mi - ambos, eu e minha esposa.
Ti, v. Ter (verb. aux.). Arranhar. Pular.
Ti, v. interrog. Como. Ó ti jẹ́? - Como ele está.
Ti, adv. pré-v. Já. Indica uma ação realizada.
Ti, àti, conj. E.
Ti, part. pré-v. 1. Usada para indicar o tempo passado dos verbos. Èmi ti máa rìn lálé - Eu costumava caminhar à noite. 2. É usada com báwo ni - como - quando se deseja expressar sentimento e posicionada antes do verbo principal. Báwo ni àwọn ti rí? - Como eles estão?.
Tìti, adv. Tremendamente, violentamente.
Títí, adv. Continuamente, constantemente.
Títí, prep. Até.
Tìtì, adv. Tremulamente, balançadamente.
Títì, adj. Trancado, que deve ser empurrado, fechado.
Títì, ọ̀nà, s. Via pública, rua, passagem.
Ti... ti, adj. Ambos... e. Ti èmi ti ìyàwó mi - Ambos, eu e minha esposa.
Títi-àiyé, adv. Eternamente.
Títí dé, prep. Até. (referindo-se a um local ou espaço).
Títí di, prep. Até. (referindo-se a período de tempo).
Títí  láé, títí láí, adv. Perpetuamente, para sempre, definitivamente.
Títilọ, adv. Continuadamente, assim por diante.

Ń, v. Estar. Indicador de  gerúndio.
Ń, adv. pré-verbal. O prefixo "ń" no verbo indica não só uma ideia presente como uma ação que esteja ocorrendo, em desenvolvimento (gerúndio). Pela sua função, é equivalente ao verbo auxiliar estar em português.
L', pref. No.
L, pref. Forma modificada da palavra ní quando seguida de palavra iniciada por vogal diferente de i.
, prep. Contração da preposição ní e substantivo. Quando a vogal inicial do substantivo não é i, a consoante n da preposição se transforma em l, e a vogal i toma forma de vogal do substantivo posterior. Mas se a vogal do substantivo é i, ela é eliminada. Ní àná ( l'ánàá ). Ní ilé (ní'lé)
, part. enfática. Usada na construção de frases, quando o verbo tiver dois objetos, o segundo objeto é precedido por " ní".
, prep. No, na, em. Usada para indicar o lugar em que alguma coisa está. Indica uma posição estática.
, v. Ter, possuir, dizer.Transportar carga em um barco ou navio. Ocupar, obter, pegar.
Ni, v. Ser, é.
, pron. dem. Aquele, aquela. Requer alongamento da vogal final da palavra que o antecede somente na fala. Ex.: Fìlà ( a ) nì = aquele chapéu.