sexta-feira, 31 de julho de 2015

O Livro dos Mortos do Egito

Ìwé ti àwọn òkú Ẹ́gíptì Ayéijọ́un.
O livro dos mortos do antigo Egito.

Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).

Ìwé, s. Livro, papel, carta.
Ti, prep. de ( indicando posse). Quando usado entre dois substantivos, usualmente é omitido. Ilé ti bàbá mi = ilé bàbá mi ( A casa do meu pai).
Àwọn, wọn, pron. Eles, elas. Indicador de plural.
Òkú, s. Morto, cadáver.
Ẹ́gíptì Ayéijọ́un, s. Antigo Egito.

                                                                  

Capitalismo religioso

1. Àwọn olórí  ńlá ti ìṣekápítálístì  ti ẹ̀sìn. 
Grandes líderes do capitalismo religioso.

Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).

Àwọn, wọn, pron. Eles elas. Indicador de plural.
Olóri, s. Uma pessoa de cargo, um líder, o cabeça do grupo.
Ńlá, tóbi, gbórín; pọ̀, adj. Grande.
Ìṣekápítálístì, ìṣeòwòèlé, s. Capitalismo.
Ti, prep. de ( indicando posse). Quando usado entre dois substantivos, usualmente é omitido. Ilé ti bàbá mi = ilé bàbá mi ( A casa do meu pai).
Ti ẹ̀sìn, adj. Religioso.
Ẹ̀sìn, ìsìn, s. Culto, religião.

Imagem embutida

2. Pequenas Igrejas, Grandes Negócios 

                                  Júninho Lutero


Me recordo de uma passagem da bíblia
Que conta que Jesus chegou no templo um certo dia
E na casa do Pai encontrou comércio
Expulsou todo mundo na base do chicote
É Jesus...
Desce aqui de novo pra fazer a mesma coisa
Só que desta vez no Brasil!

Faz parte de mim falar coisas 
que a maioria das pessoas tem medo de falar
Sou o profeta que o dinheiro não vai calar

Não vão me comprar. Meu caráter não está a venda
Sinceramente não espero que a maioria me entenda
Sei que é díficil ouvir que o evangelho virou negócio
E que as pessoas no banco da igreja viraram "gado"

Dízimo é bíblico
Oferta é bíblico
Mas campanhas e desafios em excesso está errado
Enquanto você coloca sua fé num envelope, 
Não percebe que está sendo vítima de um velho golpe


Link: http://www.vagalume.com.br/juninho-lutero/pequenas-igrejas-grandes-negocios.html#ixzz3hUnNtMym



3. Jesus expulsa os mercadores do templo.


Jésù sì wọ inú tẹ́ńpìlì, ó sì lé gbogbo àwọn tí ń tà, tí wọ́n sì ń rà nínú tẹ́ńpìlì síta, ó sì sojú tábìlì àwọn olùpààrọ̀ owó dé àti bẹ́ǹṣì àwọn tí ń ta àdàbà. Ó sì wí fún wọn pé: “A ti kọ̀wé rẹ̀ pé, ‘Ilé mi ni a óò máa pè ní ilé àdúrà,’ ṣùgbọ́n ẹ ń sọ ọ́ di hòrò àwọn ọlọ́ṣà.”  Mátíù 21: 12-13

Jesus entrou no templo, expulsou todos os que vendiam e compravam no templo, e derrubou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos que vendiam pombas. E lhes disse: “Está escrito: ‘Minha casa será chamada casa de oração’, mas vocês fazem dela um abrigo de ladrões.” Mateus 21: 12-13



Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).

Jésù, s. Jesus.
, conj. pré-v. E, além disso, também. Liga sentenças, porém, não liga substantivos; nesse caso, usar " àti". É posicionado depois do sujeito e antes do verbo.
Wọ, v. Chuviscar, chover.
Wọ̀, v. Entrar em casa, entrar num carro. Vestir, pôr em cima. Ser aceitável. Cair por terra, desabar, quedar, cair neve. Colher. Nascer do sol.
Inú, s. Dentro, estômago, ventre, interior, interno, no íntimo de
Tẹ́ńpìlì, s. Templo.
Ó, pron. Ele, ela.

, v. Surgir como a lua, aparecer num lugar. Estar em cima, empilhar. Seguir em frente, seguir para longe, correr atrás. Ser mais do que necessário, exceder. Procurar, caçar. Expelir, expulsar, mandar sair. Aumentar.
Gbogbo, adj. Todo, toda, todos, todas.
Àwọn, wọn, pron. Eles elas. Indicador de plural.
, pron. rel. Que, o qual, do qual, cujo.
, conj. Se. Enquanto, ao mesmo tempo que.
, prep. Desde que.
, v. Bater com a mão ou com algo na mão, acertar o alvo.
, adv. Onde, quando.
 Ń, adv. pré-verbal. O prefixo n no verbo indica não só uma ideia presente como uma ação que esteja ocorrendo, em desenvolvimento (gerúndio). Pela sua função, é equivalente ao verbo auxiliar estar em português.
, v. Vender, expor à venda.
, v. Comprar, resgatar. Apodrecer, deteriorar. Guarnecer com sarrafos.
Nínú, prep. Dentro, no interior de.
Síta, adj. exterior, fora, ao ar livre .
Sojú, v. Derrubar.
Tábìlì, s. Mesa.
Olùpààrọ̀ owó, s. Cambista
, v. Chegar, vir, atingir. Acontecer.
Bẹ́ǹṣì, s. Banco.
Àdàbà, s. Pomba.
, v. Dizer.
Fún, prep. Para, em nome de (indica uma intenção pretendida para alguem).
, conj. Que, para que, a fim de que.
A, pron. Nós.
Ti, adv. pré-v. Já. Indica uma ação já realizada.
Kọ̀wé, v.  Escrever.
Rẹ̀, ẹ̀, pron. poss. Dele, dela.
Ilé, s. Casa.
Mi, pron. poss. Meu, minha.
Ni, v. Ser, é.
Óò, ó, yíò, part. pré-v. Faz o tempo futuro dos verbos.
Máa, part. v. Usada como outra opção para marcar o tempo futuro do verbo, admitindo o pronome pessoal de uma sílaba.
Máa, v. aux. Indica uma ação habitual, costumeira.
, v. Chamar.
, prep. Em, no, na. 
, v. Ter, possuir. 
Ilé àdúrà, s. Casa de oração.
Ṣùgbọ́n, conj. Mas.
, pron. pess. Vocês. Forma alternativa de ẹ̀yin.
, pron. Você, com sentido formal e respeitoso.
Ẹ, ọ, pron. Você (objeto). Ó rí ẹ - Ele viu você.

Sọ, v. falar, conversar. Transformar, desabrochar, converter. Bicar, furar. Arremessar, lançar, atirar, jogar. Oferecer algo. Cavar, encravar. Arruinar, estragar.
Di, v. Tornar-se, vir a ser.
Hòrò, s. Covil, cova de feras, abrigo de salteadores.
Ọlọ́ṣà, s. Ladrão.