quinta-feira, 9 de março de 2017

Panafricanismo

 Àwọn atete rò tẹlẹ ọgbọ́n láàbò aráyé nínú ti àlà Áfríkà.
Premissas intelectuais em defesa da humanidade dentro da visão Africana.

Àwòrán Kemet Bunga

1. Se os Ocidentais defenderem o racismo, defenda o Panafricanismo. Isto serve para os africanos e os outros povos que foram oprimidos (Obenga, 2001, Aime Césaire, 2001);

2. Se eles defenderem a Religião, defenda sempre a sua cultura. A cultura é religião de um povo (Dawson 1958, Ki-zerbo, 2006);

3. Se eles defenderem o cristianismo/Islamismo, defenda a espiritualidade. A religião é fruto da espiritualidade (Ani, 1997);

4. Se eles defenderem o Homossexualismo, defenda a família. A familia é o segredo da nossa existência (Cultura Bantu, 2006, Yoruba, 1978);

5. Se eles defenderem o Patriarcado, defenda o matriarcado. A maior parte das culturas milenares são matriarcais (Harding, 2007);

6. Se eles defendem Allah, Jeová, Zeus, defenda Obatalá, Olorum, Amon, Olodumare, Nzambi . É nossa visão do mundo e não do Opressor (Obenga, 2001);

7. Se eles defenderem a ciência, defenda a ciência também. A ciência não é propriedade de ninguém (Hountondji, 1997, Ki-zerbo, Cheikh Anta Diop, 1958);

8. Se eles defenderem as guerras, defenda a humanidade (Frantz Fanon, 1969); 

9. Se eles defenderem a Bíblia e o  Alcorão, defenda a natureza. A natureza é o único livro sagrado que existe. A nossa vida está ligada a natureza (Malomalo, 2010, Bâ, 1976);

10. Se eles defenderem a Grécia, defenda o Egito antigo e civilizações africanas;

11. Se eles defenderem os filósofos gregos, defenda os pensadores africanos - Akhenathon, Imhotep, Diop, etc..;

12. Se eles defenderem o inglês e o português, defenda as línguas africanas - Kikongo, Umbundu, Lingala, Swahili, Zulu, criolo, Tsonga..etc..;

13. Se eles defenderem os pastores do Cristianismo e do Islão e outros mais, defenda os Curandeiros, sábios e profetas africanos;

14. Se eles defenderem os seus heróis (Bonaparte, Leopold e mais outros), você defenda os Heróis africanos (Garvey, Lumumba, Cabral, Malcolm X e mais Outros...);

15. Se eles defenderem o Capitalismo, defenda o Muntuismo. Nesta filosofia, a mulher e o homem têm valor. A vida esta acima de tudo;

16. Se eles defenderem os dogmas, defenda o Cosmo, o Universo.

17. Se eles defenderem o amor ao próximo, defenda o Ubuntu e deixa a desconstrução no critério deles...

Att: Defenda a sua cultura até ao fim da sua vida...Resistência Resistência...Resistência...
~ Simão Bengui Eduardo (2011).
Muntu

Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário)

Atete rò tẹlẹ, s. Premissa.
Ọgbọ́n, s. Sabedoria, senso, arte.
Ọlọ́gbọ́n, s. Um homem sensato, sabido, intelectual
, prep. Ni, no, na, em.
Gbè ní'jà, v. Defender.
Ààbò, s. Defesa, proteção, refúgio, cobertura, defesa, segurança, escudo.
Láàbò, prep+ s. Na defesa.
Asà, s. Alavanca de trinco, ferrolho. Celebração, cerimônia de homenagem, memorial. Escudo, defesa, proteção.
Ti, prep. de ( indicando posse). Quando usado entre dois substantivos, usualmente é omitido. Ilé ti bàbá mi = ilé bàbá mi ( A casa do meu pai).
Aráyé, s. Humanidade, gênero humano.
Nínú, prep. Dentro, no interior de.
Ìran, àlà, ojúran, ìṣípayá, ìṣìpàyaà, iṣipaya, s. Visão.
Áfríkà, Áfíríkà, África, ilẹ̀ Áfríkà, ilẹ̀ àwọn ènìyàn dúdú, s. África.
Africano, adj. Ní ti Áfríkà, ti orílẹ̀ èdè Áfríkà.
Africana, s. Ọmọbìnrin ilẹ̀ Áfríkà.
Africano, s. Ọmọkùnrin ilẹ̀ Áfríkà.



Cantiga de axé

CANTIGA DE AXÉ



BÀBÁLÓRÌṢÀ: Aṣẹ, aṣẹ o!
ÉGBÈAṣẹ fún  

Àṣẹ Eṣù yóò bá ọ gbé làyè.

BÀBÁLÓRÌṢÀ: Aṣẹ, aṣẹ o!
ÉGBÈ: Aṣẹ fún ọ 

Àṣẹ Ogún yóò bá ọ gbé làyè.

BÀBÁLÓRÌṢÀ: Aṣẹ, aṣẹ o!
ÉGBÈ: Aṣẹ fún ọ 

Àṣẹ Ifá yóò bá ọ gbé làyè.

BÀBÁLÓRÌṢÀ: Aṣẹ, aṣẹ o!
ÉGBÈ: Aṣẹ fún ọ 

Àṣẹ Ọbàtálá Ọbàtárià yóò bá ọ gbé làyè.

BÀBÁLÓRÌṢÀ: Aṣẹ, aṣẹ o!
ÉGBÈ: Aṣẹ fún ọ 

Àṣẹ Odùdúwa yóò bá ọ gbé làyè.

BÀBÁLÓRÌṢÀ: Aṣẹ, aṣẹ o!
ÉGBÈ: Aṣẹ fún ọ 

Àṣẹ Ọsányìn yóò bá ọ gbé làyè.

BÀBÁLÓRÌṢÀ: Aṣẹ, aṣẹ o!
ÉGBÈ: Aṣẹ fún ọ 

Àṣẹ Ṣàngó yóò bá ọ gbé làyè.

BÀBÁLÓRÌṢÀ: Aṣẹ, aṣẹ o!
ÉGBÈ: Aṣẹ fún ọ 

Àṣẹ Ọya yóò bá ọ gbé làyè.

BÀBÁLÓRÌṢÀ: Aṣẹ, aṣẹ o!
ÉGBÈ: Aṣẹ fún ọ 

Àṣẹ Ọ̀ṣun yóò bá ọ gbé làyè.

BÀBÁLÓRÌṢÀ: Aṣẹ, aṣẹ o!
ÉGBÈ: Aṣẹ fún ọ 

Àṣẹ Ọ̀bà yóò bá ọ gbé làyè.

BÀBÁLÓRÌṢÀ: Aṣẹ, aṣẹ o!
ÉGBÈ: Aṣẹ fún ọ 

Àṣẹ Yemọja yóò bá ọ gbé làyè.


BÀBÁLÓRÌṢÀ: Aṣẹ, aṣẹ o!
ÉGBÈ: Aṣẹ fún ọ 

Àṣẹ  Ọ̀ṣọọsì yóò bá ọ gbé làyè.

BÀBÁLÓRÌṢÀ: Aṣẹ, aṣẹ o!
ÉGBÈ: Aṣẹ fún ọ 

Àṣẹ Ológún-ẹdẹ yóò bá ọ gbé làyè.

BÀBÁLÓRÌṢÀ: Aṣẹ, aṣẹ o!
ÉGBÈ: Aṣẹ fún ọ 

Àṣẹ Òṣùmàrè yóò bá ọ gbé làyè.



BÀBÁLÓRÌṢÀ: Aṣẹ, aṣẹ o!
ÉGBÈ: Aṣẹ fún ọ 

Àṣẹ Ọmọlú yóò bá ọ gbé làyè.


BÀBÁLÓRÌṢÀ: Aṣẹ, aṣẹ o!
ÉGBÈ: Aṣẹ fún ọ 

Àṣẹ Ìbejì yóò bá ọ gbé làyè.

BÀBÁLÓRÌṢÀ: Aṣẹ, aṣẹ o!
ÉGBÈ: Aṣẹ fún ọ 

Àṣẹ Ọbalúwayé yóò bá ọ gbé làyè.

BÀBÁLÓRÌṢÀ: Aṣẹ, aṣẹ o!
ÉGBÈ: Aṣẹ fún ọ 

Àṣẹ Òrìṣà oko yóò bá ọ gbé làyè.

BÀBÁLÓRÌṢÀ: Aṣẹ, aṣẹ o!
ÉGBÈ: Aṣẹ fún ọ 

Àṣẹ Egúngún yóò bá ọ gbé làyè.

BÀBÁLÓRÌṢÀ: Aṣẹ, aṣẹ o!
ÉGBÈ: Aṣẹ fún ọ 

Àṣẹ Gẹ̀lẹ̀dẹ́ yóò bá ọ gbé làyè.


BÀBÁLÓRÌṢÀ: Aṣẹ, aṣẹ o!
ÉGBÈ: Aṣẹ fún ọ 

Àṣẹ Ìrókò yóò bá ọ gbé làyè.

BÀBÁLÓRÌṢÀ: Aṣẹ, aṣẹ o!

ÉGBÈ: Aṣẹ fún ọ 


Àṣẹ Orí rẹ yóò bá ọ gbé làyè.

BÀBÁLÓRÌṢÀ: Aṣẹ, aṣẹ o!

ÉGBÈ: Aṣẹ fún ọ

Àṣẹ ọ̀kanlénígba imalẹ̀ yóò bá ọ gbé làyè. 


Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).

1. Aṣẹ, aṣẹ o.
 Assim será, assim será.

Aṣẹ, s. Força, poder, o elemento que estrutura uma sociedade, lei, ordem. Palavra usada para definir o respeito ao poder de Deus, pela crença de que é Ele que tudo permite e dá a devida aprovação.
O, part. adv. Forma frase exclamativa para ênfase. Ó ti dé o! - Ela já chegou! 

2. Aṣẹ fún ọ.
Assim será para você.

Égbè, s. Coro, coral. Ajuda, apoio, parcialidade.
Fún, prep. Para, em nome de (indica uma intenção pretendida para alguém).
, pron. Você. É usado dessa forma depois de verbo ou preposição

3. Àṣẹ ọ̀kanlénígba imalẹ̀ yóò bá ọ gbé làyè.
Axé das duzentas e uma divindades vai acompanhar você por toda vida.

Ọ̀kanlénígba, num. Duzentos e um (201).
Imalẹ̀, s. Embema do culto aos ancestrais, divindade, orixá.
Yóò, adv. pré. v. Indicador de futuro numa frase afirmativa. Em outras palavras, emprega-se o futuro do presente para expressar uma ação que será executada no futuro. Outros indicadores de futuro: yóó, ó, á, máa, fẹ́.
, v. Acompanhar, ajudar. Alcançar, ultrapassar, perseguir. Encontrar., atingir.
Gbé, v. Carregar, levantar, erguer, morar, viver).
Láyè, láàyè, adj. Vivo.
Àyè, s. O fato de estar vivo.
Ìyè, ẹ̀mí, wíwà láàyè: ìgbésí ayé, ayé, s. Vida.
Wíwà. s. Estado de ser , de existir.

4. Àṣẹ Orí rẹ yóò bá ọ gbé làyè.
 O axé do seu Orí vai acompanhar você por toda a vida.

Orí, s. Cabeça.
Rẹ, ẹ, pron. poss. Seu, sua, de você. É posicionado depois de substantivo.

Àkójọ àwọn ìwé ti wádìí lẹ́nu (lista de livros pesquisados, bibliografia)


SÀLÁMÌ, Sikiru. 
           Cânticos dos Orixás na África/ Sikiru Sàlámì King. São Paulo: Oduduwa, 1992.

BENISTE, José.

          Dicionário yorubá-português/ José Beniste. - Rio de Janeiro: Bertrand Brasil, 2011.

Pronomes

1. Ọ̀rọ̀ arọ́pò orúkọ láròjinlẹ.
Pronome reflexivo.

1. Ti ènìyàn kan (singular)

Ara mi = eu mesmo
Ara rẹ = você mesmo) 
Ara rẹ̀ = ele mesmo, ela mesma

2. Ti ènìyàn púpọ̀ (plural)

Ara wa = nós mesmos
Ara yín = vocês mesmos 
Ara wọn = eles mesmos, elas mesmas.

2. Ọ̀rọ̀ arọ́pò orúkọ tí a fi lẹ́hìn ti ọ̀rọ̀ ìṣe pẹ̀lú agbára àṣekún tàbí igbákéjì. 
Pronome objeto (oblíquo)

1. Ti ènìyàn kan (singular)

Mi = me, mim, comigo
Ọ, ẹ = você
Repetição da vogal final do verbo na terceira pessoa do singular (ele, ela)

2. Ti ènìyàn púpọ̀ (plural)

Wa = nós, nos, conosco
Yín  = vocês
Wọn =  a eles, a elas


Àwọn àpẹẹrẹ (exemplos):

O rí mi - Você me viu.
Ó rí ẹ - Ela/ele viu você.
O rí i - Você o/a viu.  Obs.: Repetição da vogal final do verbo na terceira pessoa do singular.
Ó rí wa - Ele/ela nos viu.
Ó rí yín - Ele/ela os viu.
Ẹ rí wọn - Vocês os/as viram.
3. Ọ̀rọ̀ arọ́pò orúkọ fí ìní (ìtẹnumọ́).
Pronome possessivo (ênfase).

1. Ti ènìyàn kan (singular)

Tèmi = meu, minha
Tirẹ = de você
Tirẹ̀ = dele, dela

2. Ti ènìyàn púpọ̀ (plural)


Tiwa = nosso, nosso
Tiyín = de vocês
Tiwọn = deles, delas


1. Ti ènìyàn kan (singular)

Mi = meu, minha
Rẹ = de você
Rẹ̀ = dele, dela

2. Ti ènìyàn púpọ̀ (plural)

Wa = nossa, nossa.
Yín = de vocês
Wọn = deles, delas
5. Ọ̀rọ̀ arọ́pò orúkọ ti ara ẹni pẹ̀lú adífábù.
Pronome pessoal com advérbio.

1. Ti ènìyàn kan (singular)

Mà = eu
Wà = você
Á = ele, ela

2. Ti ènìyàn púpọ̀ (plural)

À = nós
Ẹ̀ = vocês, o senhor, a senhora.
Wọ́n = eles, elas ou o senhor, a senhora

Àwọn àpẹẹrẹ (exemplos):

Mà á jẹ ẹ̀bà - Eu vou comer pirão de mandioca.
Wà á jẹ ẹ̀bà - Você vai comer pirão de mandioca.
Á á jẹ ẹ̀bà - Ele/ela vai comer pirão de mandioca.
À á jẹ ẹ̀bà - Nós vamos comer pirão de mandioca.
Ẹ̀ ẹ́ jẹ ẹ̀bà - Vocês vão pirão de mandioca, o senhor vai comer pirão de mandioca, a senhora vai comer pirão de mandioca. 
Obs. O advérbio á (ir) muda para ẹ́ (ir) na segunda pessoa do plural.
Wọ́n á jẹ ẹ̀bà - Eles/ elas vão comer pirão de mandioca, o senhor vai comer pirão de mandioca, a senhora vai comer pirão de mandioca.


ÌDÒWÚ, Gideon Babalọlá
        Uma abordagem moderna ao yorùbá(nagô) / Gideon Babalọlá Ìdòwú. Porto Alegre: Palmarinca, 1990.

6. Ọ̀rọ̀ arọ́pò orúkọ ti ara ẹni.
Pronome pessoal.

1. Ti ènìyàn kan (singular)

Mo, mi, ng = eu 
O = você
Ó = ele, ela                                                                               
2. Ti ènìyàn púpọ̀ (plural)

A = nós
Ẹ = vocês
Wọn = eles, elas
7. Ọ̀rọ̀ arọ́pò orúkọ ti ara ẹni (ìtẹnumọ́)
Pronome pessoal (ênfase)

1. Ti ènìyàn kan (singular)
                                                                                
Èmi = Eu
Ìwọ = Você
Òun = Ele, ela

2. Ti ènìyàn púpọ̀ (plural)

Àwa = Nós
Ẹ̀yin = Vocês
Àwọn = Eles, elas

Ndanka Yo Wini

                                                         
Abẹbẹlúbẹ,  bẹbẹ (performance)





Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).

Abẹbẹlúbẹ, s. performance, uma façanha quando em disputa.
Bẹbẹ, s. performance, feito, façanha.