Màríà Kristina, ìwọ gbọ́dọ̀ wákiri fún mi nínú àwọn ìjì líle.
Maria Cristina, procure por mim nas Tempestades.
Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀ (Vocabulário).
Màríà, s. Maria. Lẹ́yìn náà ni Màríà di ìyàwó Jósẹ́fù - Depois disso, Maria se casou com José.
Màríà Kristina, s. Maria Cristina.
Kristine, Kristina, s. Cristina. O nome Cristina é a variante feminina de Cristino, que tem o mesmo sentido que Cristiano. Cristiano tem origem no latim Christianus, derivado de christianu, que quer dizer literalmente “cristão”. ... Cristo, originado a partir do grego Christós, significa literalmente “o ungido”. “Bó bá ti ń di nǹkan bí aago méjì ọ̀sán, ó máa ń rẹ̀ mí gan-an débi pé mo lè sùn lọ níbi tí mo bá ti ń bá ẹnì kan sọ̀rọ̀!”—Kristine, ọmọ ọdún mọ́kàndínlógún [19] - “Por volta das 2 horas da tarde, estou tão cansada que quase chego a dormir no meio de uma conversa!” — Cristina, 19 anos. Wo àpẹẹrẹ ohun tó ṣẹlẹ̀ sí Kristina - Veja o exemplo de Cristina.
Ìwọ, o, pron. pess. Você.
Ẹ, pron. pess.Vocês. Forma alternativa de ẹ̀yin. É usado para demonstrar respeito quando se dirige a um senhor ou senhora, em qualquer tipo de expressão.
Ẹ̀yin, ẹ, pron. pess. Vocês.
E, pref. Adicionado ao verbo para formar substantivos que indicam ação e movimento. Rò - pensar; èrò - imaginação.
E, é, pron. da 3ª pessoa do singuar representado pela repetição da vogal final do verbo. Este procedimento é conhecido como o caso objetivo da 3ª pessoa Ò gé - Ele cortou; Ò gé e - Ele a cortou.
Ẹ, pron. pess.Vocês. Forma alternativa de ẹ̀yin. É usado para demonstrar respeito quando se dirige a um senhor ou senhora, em qualquer tipo de expressão.
Ẹ, pron. Você, com sentido formal e respeitoso. Usado depois de verbo e preposição.
Ẹ, ọ, pron. oblíquo. Você.
Ẹ kú, Exp. Inicia uma forma de cumprimento, desejando tudo de bom a uma ou várias pessoas. Ẹ kúu fàájì òpin ọ̀sẹ̀ o! - Bom final de semana!
Ẹ̀, ẹ, pron. poss. São formas opcionais de rẹ (seu, sua, de você) e rẹ̀ (dele, dela).
Ẹ̀ẹ̀, pref. Forma reduzida de ẹ́rìn ou ẹ̀rẹ̀ (vez), adicionada aos numerais para indicar o número de vezes. Ẹ̀ẹ̀mẹ́ta (três vezes).
Ẹ ṣé!, expr. Obrigado! “Ẹ ṣé gan-an pé ẹ fara balẹ̀ gbọ́ mi.”- “OBRIGADO por ter me ouvido.”
Ẹ ṣe modupẹ oo!, expr. Obrigado!.
Ẹ ṣe é o!, expr. Cumprimento de agradecimento, obrigado.
Ẹ ṣeun!, expr. Obrigado!
Ẹ ṣeun púpọ̀! expr. Muito obrigado!
Bá, v. Alcançar, ultrapassar, perseguir. Ajudar. Encontrar.
Bá, prep. pré-v. Com, em companhia de.
Bá, prep. Contra.
Bá, adv. Nunca, absolutamente.
Rí, v. Ver. Achar, encontrar, descobrir, perceber. Tornar-se, obter, conseguir, adquirir. Ser, parecer.
Rí, adv. Nunca, anteriormente, em qualquer época atrás, antes de.
Rí, part. Usada no fim da frase para dar ênfase.
Rì, v. Afundar, submergir, encobrir. Esconder, ocultar, escavar dentro.
Yíò, yóò, part. pré-v. É uma das alternativas para formar o tempo futuro dos verbos.
Yóò, adv. pré. v. Indicador de futuro numa frase afirmativa. Em outras palavras, emprega-se o futuro do presente para expressar uma ação que será executada no futuro. Outros indicadores de futuro: yóó, ó, á, máa, fẹ́.
Máa, part. v. Usada como outra opção para marcar o tempo futuro do verbo, admitindo o pronome pessoal de uma sílaba.
Máa, v. aux. Indica uma ação habitual, costumeira.
Máa ń, a máa, adv. pré v. Ter costume de, estar acostumado, ter maneira de (fazer algo). Emprega-se o presente do indicativo para expressar uma ação constante ou habitual.
Máa, maa, obs. : Colocado antes do verbo, dá um sentido polido a uma ordem.
Gbọ́dọ̀, v. aux. Dever, arriscar, precisar, ousar.
Wákiri, v. Procurar, solicitar.
Fún, prep. Para, em nome de (indica uma intenção pretendida para alguém).
Fún, v. Dar. Espremer, apertar, extrair. Espalhar, desperdiçar, empurrar para os outros. Espirrar, assoar.
Fun, v. Ser branco. Soprar, ventar.
Mi, pron. oblíquo. Me, mim, comigo.
Èmi, mo, mi, n, ng, pron. pess. Eu.
Àwa, a, pron. pess. Nós.
Ẹ̀yin, ẹ, pron. pess. Vocês.
Àwọn, wọ́n, pron. Eles, elas. É também usado como partícula para formar o plural do substantivo; nente caso, é posicionado antes do substantivo.
Wọn, pron. oblíquo. A eles, a elas.
Wọn, pron. poss. Deles, delas.
Ó, pron. pess. Ele, ela.
O, pron. pess. Você.
Ọ, pron. Você. É usado dessa forma depois de verbo ou preposição.
O, ò, pref. Adicionado ao verbo para formar substantivos que indicam alguém que faz.
O, òo, part. adv. 1. Forma frases exlamativas para ênfase. Ó ti dé o! - Ele já chegou! 2. A forma òo é usada para responder a uma saudação, caso não exista outra estabelecida, ou para concordância diante de uma outra expressão. Ẹ káalẹ́ o - Boa-noite; Òo (respondendo).
Nínú, prep. Dentro, no interior de.
Inú, s. Estômago, ventre, interior, interno, no íntimo de.
L', pref. No.
L, pref. Forma modificada da palavra ní quando seguida de palavra iniciada por vogal diferente de i.
Ní, prep. Contração da preposição ní e substantivo. Quando a vogal inicial do substantivo não é i, a consoante n da preposição se transforma em l, e a vogal i toma forma de vogal do substantivo posterior. Mas se a vogal do substantivo é i, ela é eliminada. Ní àná ( l'ánàá ). Ní ilé (ní'lé)
Ní, part. enfática. Usada na construção de frases, quando o verbo tiver dois objetos, o segundo objeto é precedido por " ní".
Ní, prep. No, na, em. Usada para indicar o lugar em que alguma coisa está. Indica uma posição estática.
Ní, v. Ter, possuir, dizer.Transportar carga em um barco ou navio. Ocupar, obter, pegar.
Ni, v. Ser, é.
Nì, pron. dem. Aquele, aquela. Requer alongamento da vogal final da palavra que o antecede somente na fala. Ex.: Fìlà ( a ) nì = aquele chapéu.
Ìjì, s. Ventania marítima, tempestade marítima.
Ẹ̀fúùfù líle, ẹ̀fúùfù ńlá, ìjì, s. Tempestade.
Òbí, oobi, s. Família biológica, os parentes carnais, pai e mãe, pais. Nítorí pé o ń bẹ̀rù pé àwọn òbí rẹ lè fẹ́ wá mú ọ padà sílé, o lè máa lọ́ tìkọ̀ láti jẹ́ kí wọ́n mọ nǹkan tó ń ṣẹlẹ̀ - Temendo que seus pais venham buscá-lo para levá-lo de volta para casa, você talvez hesite em contar-lhes a verdade.
Ilé ìwòsàn, s. Hospital. Ìṣòro Joel burú sí i, a sì ní láti tètè dá a pa dà sílé ìwòsàn - O estado de saúde de Joel piorou e tivemos de levá-lo de volta para o hospital.
Maria Cristina, procure por mim nas Tempestades.
Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀ (Vocabulário).
Màríà, s. Maria. Lẹ́yìn náà ni Màríà di ìyàwó Jósẹ́fù - Depois disso, Maria se casou com José.
Màríà Kristina, s. Maria Cristina.
Kristine, Kristina, s. Cristina. O nome Cristina é a variante feminina de Cristino, que tem o mesmo sentido que Cristiano. Cristiano tem origem no latim Christianus, derivado de christianu, que quer dizer literalmente “cristão”. ... Cristo, originado a partir do grego Christós, significa literalmente “o ungido”. “Bó bá ti ń di nǹkan bí aago méjì ọ̀sán, ó máa ń rẹ̀ mí gan-an débi pé mo lè sùn lọ níbi tí mo bá ti ń bá ẹnì kan sọ̀rọ̀!”—Kristine, ọmọ ọdún mọ́kàndínlógún [19] - “Por volta das 2 horas da tarde, estou tão cansada que quase chego a dormir no meio de uma conversa!” — Cristina, 19 anos. Wo àpẹẹrẹ ohun tó ṣẹlẹ̀ sí Kristina - Veja o exemplo de Cristina.
Ìwọ, o, pron. pess. Você.
Ẹ, pron. pess.Vocês. Forma alternativa de ẹ̀yin. É usado para demonstrar respeito quando se dirige a um senhor ou senhora, em qualquer tipo de expressão.
Ẹ̀yin, ẹ, pron. pess. Vocês.
E, pref. Adicionado ao verbo para formar substantivos que indicam ação e movimento. Rò - pensar; èrò - imaginação.
E, é, pron. da 3ª pessoa do singuar representado pela repetição da vogal final do verbo. Este procedimento é conhecido como o caso objetivo da 3ª pessoa Ò gé - Ele cortou; Ò gé e - Ele a cortou.
Ẹ, pron. pess.Vocês. Forma alternativa de ẹ̀yin. É usado para demonstrar respeito quando se dirige a um senhor ou senhora, em qualquer tipo de expressão.
Ẹ, pron. Você, com sentido formal e respeitoso. Usado depois de verbo e preposição.
Ẹ, ọ, pron. oblíquo. Você.
Ẹ kú, Exp. Inicia uma forma de cumprimento, desejando tudo de bom a uma ou várias pessoas. Ẹ kúu fàájì òpin ọ̀sẹ̀ o! - Bom final de semana!
Ẹ, pref. Adicionado ao verbo para formar substantivos que indicam ação, movimento e sentimento. kọ́ (ensinar), Ẹ̀kọ́ (aula).
Ẹ́, ẹ, pron. da 3ª pessoa do singular representado pela repetição da vogal final do do verbo. Este procedimento é conhecido como o caso objetivo da 3ª pessoa. Ó kẹ́ ẹ - Ele a acariciou. Ó gbẹ ẹ́ - Ele a secou.Ẹ̀, ẹ, pron. poss. São formas opcionais de rẹ (seu, sua, de você) e rẹ̀ (dele, dela).
Ẹ̀ẹ̀, pref. Forma reduzida de ẹ́rìn ou ẹ̀rẹ̀ (vez), adicionada aos numerais para indicar o número de vezes. Ẹ̀ẹ̀mẹ́ta (três vezes).
Ẹ ṣé!, expr. Obrigado! “Ẹ ṣé gan-an pé ẹ fara balẹ̀ gbọ́ mi.”- “OBRIGADO por ter me ouvido.”
Ẹ ṣe modupẹ oo!, expr. Obrigado!.
Ẹ ṣe é o!, expr. Cumprimento de agradecimento, obrigado.
Ẹ ṣeun!, expr. Obrigado!
Ẹ ṣeun púpọ̀! expr. Muito obrigado!
Bá, v. Alcançar, ultrapassar, perseguir. Ajudar. Encontrar.
Bá, prep. pré-v. Com, em companhia de.
Bá, prep. Contra.
Bá, adv. Nunca, absolutamente.
Rí, v. Ver. Achar, encontrar, descobrir, perceber. Tornar-se, obter, conseguir, adquirir. Ser, parecer.
Rí, adv. Nunca, anteriormente, em qualquer época atrás, antes de.
Rí, part. Usada no fim da frase para dar ênfase.
Rì, v. Afundar, submergir, encobrir. Esconder, ocultar, escavar dentro.
Yíò, yóò, part. pré-v. É uma das alternativas para formar o tempo futuro dos verbos.
Yóò, adv. pré. v. Indicador de futuro numa frase afirmativa. Em outras palavras, emprega-se o futuro do presente para expressar uma ação que será executada no futuro. Outros indicadores de futuro: yóó, ó, á, máa, fẹ́.
Máa, part. v. Usada como outra opção para marcar o tempo futuro do verbo, admitindo o pronome pessoal de uma sílaba.
Máa, v. aux. Indica uma ação habitual, costumeira.
Máa ń, a máa, adv. pré v. Ter costume de, estar acostumado, ter maneira de (fazer algo). Emprega-se o presente do indicativo para expressar uma ação constante ou habitual.
Máa, maa, obs. : Colocado antes do verbo, dá um sentido polido a uma ordem.
Gbọ́dọ̀, v. aux. Dever, arriscar, precisar, ousar.
Wákiri, v. Procurar, solicitar.
Fún, prep. Para, em nome de (indica uma intenção pretendida para alguém).
Fún, v. Dar. Espremer, apertar, extrair. Espalhar, desperdiçar, empurrar para os outros. Espirrar, assoar.
Fun, v. Ser branco. Soprar, ventar.
Mi, pron. oblíquo. Me, mim, comigo.
Èmi, mo, mi, n, ng, pron. pess. Eu.
Ìwọ, o, pron. pess. Você. Ìwọ yíò rí mi nínú àwọn ìjì líle - Você me encontrará nas tempestades.
Òun, ó, pron. pess. Ele, ela.Àwa, a, pron. pess. Nós.
Ẹ̀yin, ẹ, pron. pess. Vocês.
Àwọn, wọ́n, pron. Eles, elas. É também usado como partícula para formar o plural do substantivo; nente caso, é posicionado antes do substantivo.
Wọn, pron. oblíquo. A eles, a elas.
Wọn, pron. poss. Deles, delas.
Ó, pron. pess. Ele, ela.
O, pron. pess. Você.
Ọ, pron. Você. É usado dessa forma depois de verbo ou preposição.
O, ò, pref. Adicionado ao verbo para formar substantivos que indicam alguém que faz.
O, òo, part. adv. 1. Forma frases exlamativas para ênfase. Ó ti dé o! - Ele já chegou! 2. A forma òo é usada para responder a uma saudação, caso não exista outra estabelecida, ou para concordância diante de uma outra expressão. Ẹ káalẹ́ o - Boa-noite; Òo (respondendo).
Nínú, prep. Dentro, no interior de.
Inú, s. Estômago, ventre, interior, interno, no íntimo de.
Ń, v. Estar. Indicador de gerúndio.
Ń, adv. pré-verbal. O prefixo "ń" no verbo indica não só uma ideia presente como uma ação que esteja ocorrendo, em desenvolvimento (gerúndio). Pela sua função, é equivalente ao verbo auxiliar estar em português.L', pref. No.
L, pref. Forma modificada da palavra ní quando seguida de palavra iniciada por vogal diferente de i.
Ní, prep. Contração da preposição ní e substantivo. Quando a vogal inicial do substantivo não é i, a consoante n da preposição se transforma em l, e a vogal i toma forma de vogal do substantivo posterior. Mas se a vogal do substantivo é i, ela é eliminada. Ní àná ( l'ánàá ). Ní ilé (ní'lé)
Ní, part. enfática. Usada na construção de frases, quando o verbo tiver dois objetos, o segundo objeto é precedido por " ní".
Ní, prep. No, na, em. Usada para indicar o lugar em que alguma coisa está. Indica uma posição estática.
Ní, v. Ter, possuir, dizer.Transportar carga em um barco ou navio. Ocupar, obter, pegar.
Ni, v. Ser, é.
Nì, pron. dem. Aquele, aquela. Requer alongamento da vogal final da palavra que o antecede somente na fala. Ex.: Fìlà ( a ) nì = aquele chapéu.
Ìjì, s. Ventania marítima, tempestade marítima.
Ẹ̀fúùfù líle, ẹ̀fúùfù ńlá, ìjì, s. Tempestade.
Òbí, oobi, s. Família biológica, os parentes carnais, pai e mãe, pais. Nítorí pé o ń bẹ̀rù pé àwọn òbí rẹ lè fẹ́ wá mú ọ padà sílé, o lè máa lọ́ tìkọ̀ láti jẹ́ kí wọ́n mọ nǹkan tó ń ṣẹlẹ̀ - Temendo que seus pais venham buscá-lo para levá-lo de volta para casa, você talvez hesite em contar-lhes a verdade.
Ilé ìwòsàn, s. Hospital. Ìṣòro Joel burú sí i, a sì ní láti tètè dá a pa dà sílé ìwòsàn - O estado de saúde de Joel piorou e tivemos de levá-lo de volta para o hospital.