segunda-feira, 10 de abril de 2017

Crase

Àmọ̀ràn ṣókí láìṣòro márùn-ún lórí lílò ti àmì ohùn ìsàlẹ̀ ní èdè pọtogí.
Cinco dicas simples sobre o uso da crase no idioma português.



A crase nada mais é do que a fusão da preposição “a” com o artigo feminino “a”, por isso ela não ocorre antes de substantivos masculinos






1. A crase deve ser empregada apenas diante de palavras femininas: Essa é a regra básica para quem quer aprender mais sobre o uso da crase. Apesar de ser a mais conhecida, não é a única, mas saber que – salvo exceções – a crase não acontece antes de palavras masculinas já ajuda bastante! Caso você fique em dúvida sobre quando utilizar o acento grave, substitua a palavra feminina por uma masculina: se o “a” virar “ao”, ele receberá o acento grave. Veja só um exemplo:
As amigas foram à confraternização de final de ano da empresa.
Substitua a palavra “confraternização” pela palavra “encontro”:
As amigas foram ao encontro de final de ano da empresa.
2. Lembre-se de utilizar a crase em expressões que indiquem hora: Antes de locuções indicativas de horas, empregue o acento grave. Observe:
Às três horas começaremos a estudar.
A partida de futebol terá início às 17h.
Ele esteve aqui às 8h, mas foi embora porque não te encontrou.
Mas quando as horas estiverem antecedidas das preposições para, desde e até, naturalmente o artigo não receberá o acento indicador de crase. Observe:
Ele decidiu ir embora, pois estava esperando desde as 10h.
Marcaram o encontro no restaurante para as 20h.
Fique tranquilo, eu estarei no trabalho até as 9h.
3. Antes de locuções adverbiais femininas que expressam ideia de tempo, lugar e modo. Observe os exemplos:
Às vezes chegamos mais cedo à escola.
Ele terminou a prova às pressas, pois já passava do horário.
4. A crase, na maioria das vezes, não ocorre antes de palavra masculina: Isso acontece porque antes de palavra masculina não ocorre o artigo “a”, indicador do gênero feminino:
O pagamento das dívidas foi feito a prazo.
Os primos foram para a fazenda andar a cavalo.
Tempere com pimenta e sal a gosto.
Eles viajaram a bordo de uma aeronave moderna.
Marcos foi a pé para o escritório.
Existe um caso em que o acento indicador de crase pode surgir antes de uma palavra masculina. Isso acontecerá quando a expressão “à moda de” estiver implícita na frase. Observe o exemplo:
Ele cantou a canção à Roberto Carlos. (Ele cantou a canção à moda de Roberto Carlos).
Ele fez um gol à Pele. (Ele fez um gol à moda de Pelé).
Ele comprou sapatos à Luís XV. (Ele comprou sapatos à moda de Luís XV).
5. Casos em que a crase é opcional:
→ Antes dos pronomes possessivos femininos minha, tua, nossa etc.: Nesses casos, o uso do artigo antes do pronome é opcional. Observe:
Eu devo satisfações à minha mãe ou Eu devo satisfações a minha mãe.
→ Antes de substantivos femininos próprios: Vale lembrar que, antes de nomes próprios femininos, o uso da crase é opcional, até porque o artigo antes do nome não é obrigatório. Observe:
Carlos fez um pedido à Mariana.
Ou
Carlos fez um pedido a Mariana.
→ Depois da palavra até: Se depois da preposição até houver uma palavra feminina que admita artigo, a crase será opcional. Observe:
Os amigos foram até à praça General Osório.
ou
Os amigos foram até a praça General Osório.

Fonte: http://portugues.uol.com.br/gramatica/cinco-dicas-simples-sobre-uso-crase.html


Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).


 Màrún, márùn-ún, num. Total de cinco. Márùn-ún níhà ọ̀tún àti márùn-ún níhà òsì - Cinco à direita e cinco à esquerda.
Àmọ̀ràn ṣókí, s. Dica, infodica.
Kòṣòro, adj. Fácil, possível. 
Rọ́rùn, láìṣòro, ní-rọ́rùn, láìnira, adj. Fácil, simples.
Yíká, yíkáyíká, adv. Pelos arredores, por toda a volta. 
Létí, adv. Quase, próximo, à mão. 
Nípa, nípasẹ̀, adv. Sobre, acerca de, concernente a.
Kọjá, prep. Sobre, além de. 
Ní orí, lórí, lérí, prep. Sobre, em cima de, cerca de, acerca de, a respeito de. 
Lórísóríprep. Em, por, ao. sobre. 
Sóríprep. Para cima de. 
Nípati, prep. Conforme. 
Lókè, ní òkèprep. Acima, no alto de.
Ìlò, lílò, s. Uso, prática, costume.
Àmì ohùn òkè, àmì òkè, s. Acento agudo. Pronunciado com tom alto.
Àmì ohùn ìsàlẹ̀, s. Acento grave. No idioma yorubá, o acento grave indica tom baixo. Na idioma português, utilizamos o acento grave ( ` ) para indicar a crase.
Àmì, s. Acento, ponto, nota, marca, insígnia, símbolo. 
Àmì ohùn, s. Acento, acentuação.
Àmì àgbélébú, s. Sinal da cruz.
Àmì ìbèerè, s. Ponto de interrogação.
Àmì ìyanu, s. Ponto de exclamação.
Àmì ìrọ̀pọ̀, s. Sinal positivo, mais.
Àmì ìyọkúrò, s. Sinal negativo, menos.
Àmì ìlọ́po, àmì ìsọdipúpọ̀, Sinal de multiplicação.
Àmì ọ̀rún, s. Sinal de porcentagem.
Àmì ìròpọ̀ tàbí ìyọkúrò, s. Sinal de mais ou menos.
Àmì ìdínkù tàbí ìdọ́gba, s. Sinal de menor ou igual a.
Àmì ìdínkù, s. Sinal de menor que.
Àmì ìjùlọ tàbí ìdọ́gba, s. Sinal de maior ou igual a.
Àmì ìjùlọ, s. Sinal de maior que.
Àmì nọ́ńbà, s. Sinal de cardinal.
Àmì pìpín, s. Sinal de divisão.
Àmì ọgba, s. Sinal de igual.
Ti, prep. De ( indicando posse). Quando usado entre dois substantivos, usualmente é omitido. Ilé ti bàbá mi = ilé bàbá mi ( A casa do meu pai).
, prep. No, na, em.
Èdè Pọrtugí, èdè pọtogí, s. Língua portugesa.
Pọ́rtúgàl, s. Portugal.
Orílẹ̀òmìnira Pọ́rtúgàl, s. República portuguesa.


sábado, 8 de abril de 2017

Ọlọ́run


Èmi ni Ááfà àti Ómégà, ẹni àkọ́kọ́ àti ẹni ìkẹyìn, ìbẹ̀rẹ̀pẹ̀pẹ̀ àti òpin.

Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último, o princípio e o fim.



Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).


Èmi, mo,  pron. Eu.
Ni, v. Ser, é.
Ááfà, s. Alfa. 
Àti, Conj. E. Usada entre dois nomes, mas não liga verbos.
Ómégà, s. Ômega.
ni, s. Pessoa. 
Àkọ́kọ́, adj. Primeiro, início, começo. 
Ìkẹyìn, s. Tèrmino, resultado, conclusão. 
Ìbẹ̀rẹ̀pẹ̀pẹ̀, ìbẹ̀rẹ̀, s. Princípio, começo, origem. 
Òpin, s. Fim, terminal.
Ọlọ́run, Elédùmarè, Olódùmarè, Èdùmàrè, s. Deus, o ser supremo, a divindade suprema, o onipotente, o ser supremo do universo.

sexta-feira, 7 de abril de 2017

Benzedores

Adáhunṣe, olùgbàdúrà àti oníṣẹ́ oṣó.
Doutor herbalista, rezador e feiticeiro.

Resultado de imagem para benzedor

Benzedor (curador, rezador) é alguém que usa os fundamentos da magia para curar pessoas doentes. No ritual usa-se gestos, ervas com poderes sobrenaturais e preces. 






O que é cura?
             Fred Alan Wolf

      Em inglês, a palavra healing (cura), o sonho do médico em nos deixar bem de saúde, deriva da palavra whole (todo). Assim ser curado (healed) é ser totalizado (wholed), é formar uma unidade com o universo. Falamos de uma mão afetuosa, de um coração solidário. Solidariedade é um entendimento rítmico. Uma pessoa solidária sente o que a outra pessoa está sentindo. Talvez a cura seja uma harmonia de fase de nossas ondas quânticas. Quando estamos juntas com outras pessoas, nós intensificamos essa harmonia, à semelhança de dois pedaços de holograma que , quando reunidos, produzem uma imagem mais nítida.
     Segundo essa concepção, a doença nada mais é  que vibração fora de harmonia. A doença é criada da mesma maneira ue qualquer coisa é criada: ela surge do pensamento. Creio que os pensamentos "interferem" no universo, perturbam o universo. Entretanto, não deixe esses pensamentos perturbá-lo; na verdade, você não pode deixar de perturbar o universo. Esse é o único modo de aprender algo acerca dele. Assim, a doença é modo de aprender algo acerca de você mesmo.



Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).


Àwọn, wọn, pron. Eles elas. Indicador de plural.
Dókítà (do inglês doctor), s. Doutor, médico.
Oníṣègùn, s. Doutor, médico. 
Ìwòsàn, s. Curandeiro, cura, medicina. 
Adáhunṣe, s. Aquele que cura com ervas, doutor herbalista.
Ológùn, olóògùn, s. Farmacêutico.
Ìyá eléwé ọmọ, s. Mãe da folhagem.
Olùbùkún, s. Aquele que abençoa e dá crescimento, um dos títulos de Deus.
Bùsí, v. Adicionar, aumentar, abençoar. Olọ́run bùsí fún ọ - Deus o abençoe.
Súre, súrefún, v. Abençoar, semear bondade.
Bùkún, s. Acrescentar, aumentar, abençoar, benzer, dar crescimento. Olọ́run bùkún fún ọ - Deus o abençoe.
Ọlọ́sányìn, s. Colhetor de ervas, seguidor do culto a Ọ̀sányìn.
Olùgbàdúrà, s. Rezador.
Oníṣẹ́ oṣó, s. Feiticeiro.
Olùsàsọtẹ́lẹ̀ àwọn ìṣẹ̀lẹ̀, s. Cartomante.
Abẹ́mìílò, s. Médium.
Ẹnikẹ́ni tí ń ṣèwádìí lọ́dọ̀ òkú, s. Qualquer pessoa que consulte os mortos.



Guerra civil da Síria

Ogun abẹ́lé ti Síríà.
Guerra civil da Síria.                                          





Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).


Ogun, ìjà, ìjagun, s. Batalha, guerra. 
Ogun abẹ́lé, s. Guerra civil.
Ti, prep. De ( indicando posse). Quando usado entre dois substantivos, usualmente é omitido. Ilé ti bàbá mi = ilé bàbá mi ( A casa do meu pai).
Síríà, s. Síria.


A revolução proletária

                                                               
Ìjídìde proletárì (revolução proletária).





Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).

Ìjọba àjùmọ̀ṣe, s. Democracia. 
Ìṣekápítálístì, ìṣeòwòèlés. Capitalismo.
Ìṣesósíálístì, s. Socialismo.
Ìṣekọ́múnístì, s. Comunismo.
Ìjọba ológun, s. Ditadura militar, governo militar.


quarta-feira, 5 de abril de 2017

Jair Bolsonaro

 Ìbá-sọ̀rọ ti ìṣẹlẹyàmẹyà ní ẹgbẹ́ ti hébérù.
Discurso racista no clube Hebraica. 
                                                        




Palestra de Bolsonaro no clube Hebraica causa indignação de membros judeus no Rio.

Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).


Ìṣẹlẹyàmẹyà, s. Racismo.
Aláìfẹ́irúẹ̀dáọmọẹnìkéjì, s. Racista.
Ìbá-sọ̀rọ, ọ̀rọ sísọ, s.  Discurso, sermão, palestra.
Ẹgbẹ́, s. Sociedade, associação, clube, partido. Companheiro, par. Posição, classe.
Hébérù, s. Hebreu. Povo semita da Antiguidade que, descendente de Abraão e antepassado dos judeus, professa a religião de um só Deus, sendo sua história relatada na Bíblia pelo Velho Testamento.
Ti, prep. De ( indicando posse). Quando usado entre dois substantivos, usualmente é omitido. Ilé ti bàbá mi = ilé bàbá mi ( A casa do meu pai).
Ti hébérù, adj. Relativo aos hebreus.
Ìpínlẹ̀, s. Fronteira, demarcação, limite entre duas cidades, Estado ( Bahia, São Paulo, Pernambuco, etc.).
, prep. No, na, em.

terça-feira, 4 de abril de 2017

Estado arbitrário

                                                   
 Orílẹ̀-èdè láìnídìí (Estado arbitrário)