quarta-feira, 2 de dezembro de 2015

Genocídio de jovens negros e pobres.


1. Ìpakúpa ti àwọn ọ̀dọ́mọdé dúdú.
    Genocídio de jovens negros.

2. O ó fèsì tàbí o ó ni òkú! 
Reaja ou Será Morto (a)! 


Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).

Ìpakúpa, s.  holocausto, genocídio.
Ti, prep. De (indicando posse). Quando usado entre dois substantivos, usualmente é omitido. Ilé ti bàbá mi = ilé bàbá mi ( A casa do meu pai).
Àwọn, wọn, pron. Eles, elas. Indicador de plural.
Ọ̀dọ́mọdé, s. Juventude.
Dúdú, adj.  preto.
O, ìwọ, pron. Você.
Ó, óò, part. pré-v. Forma abreviada de yíò, que faz a marca do tempo futuro dos verbos.
Ó, òun, pron. Ele, ela.
Fèsì, v. Responder, replicar, reagir. 
Tàbí, conj. Ou.
Jẹ́, wà, ni, mbẹ, sí (depois do negativo kò), v. Ser.
Jẹ́, v. Ser. Concordar, permitir, admitir, arriscar-se a um empreendimento. Ser feito de, envolver. Responder, replicar. Chamar-se. ser chamado.  Jurar. 
, v. Estar, ser, existir, haver. Implica a existência ou a presença de algo.
Ni, v. Ser, é. Usado para ênfase, excluindo o efeito de possibilidade.
Mbẹ, v. Ser, existir.
, v. Forma negativa do verbo wà - estar, existir, haver. É precedido por kò (não). Bàbá kò sí nílé - Papai não está em casa.

Òkú, s. Morto, cadáver.
                                             

1. Se você é branco e encontrar uma mancha em formato de alvo na sua pele, procure um hospital imediatamente!




Esta aparência pode ser o sinal da doença de Lyme, também conhecida como borreliose de Lyme.
 A condição é causada pela bactéria Borrelia burgdorferi, transmitida na maioria das vezes por uma espécie infectada do carrapato Ixodes ricinus. Há uma outra espécie, no Brasil, capaz de transmitir uma doença similar, conhecida exclusivamente como Berreliose Humana Brasileira, transmitida pelo carrapato-estrela, o Amblyomma cajennense.


2. Se você é negro e encontrar uma mancha em formato de alvo na sua pele, procure apoio dos movimentos negros e da ONU, reaja ou será morto (a). A mancha indica que você poderá ser fuzilado pela polícia militar brasileira, uma polícia que adora matar negros, índios e favelados.




Cinco jovens negros tem carro fuzilado pela Polícia Militar no RJ
                         chacina jovens negros3





Em mais um caso envolvendo homicídio doloso e fraude processual, conforme atua rotineiramente a polícia militar, cinco jovens entre 16 e 25 anos foram metralhados no Rio de janeiro na noite de sábado.

Os jovens tinham saído para comemorar o primeiro salário de Roberto de Souza, 16 anos, como Jovem Aprendiz no Atacadão de Guadalupe. Voltaram do Parque Madureira e resolveram ir lanchar, por volta das 23 horas, na comunidade de Costa Barros quando o carro em que estavam foi alvejado por inúmeros disparos da Polícia Militar, que ainda teria tentado alterar a cena do crime.

Segundo a tia de dois dos jovens assassinados (Wilton, 20, e Wesley, 25 anos), os policiais chegaram a ameaçar os parentes com fuzil. "Minha cunhada queria ver o filho dela dentro daquele carro, mas o PM botou o fuzil na cara dela e disse que ia atirar em quem se aproximasse do carro. Quando chegamos deu para ver que o Wilton e o Carlos estavam agonizando e ainda estavam vivos. Pedimos para socorrer, mas eles não deixaram", contou Érika, ressaltando que a Unidade de Pronto Atendimento (UPA) da região fica a menos de 50 metros do local e ainda era possível tentar socorrer as vítimas.

Os policiais ainda teriam tentado forjar um auto de resistência e colocado uma arma embaixo da roda esquerda do carro. "Eles disseram que o carona que estava atirando. Como isso aconteceu se a arma estava do outro lado? Quem deveria proteger a gente está matando. Não tenho confiança em mais nada. Há um mês mataram dois meninos em uma moto porque confundiram um macaco hidráulico com um fuzil", afirmou Erika.

"Era tudo trabalhador. O meu filho começou a trabalhar agora no Atacadão, jovem aprendiz, primeiro emprego. Estava rindo à toa, estava de bem com a vida. O primeiro salário que recebeu foi brincar no Parque de Madureira com os colegas dele. Mais tarde tem essa notícia triste", lamentou o pai de Roberto. Júlio Cesar, pai de Wesley, afirmou “Foi uma execução a sangue frio. Pobres e negros perderam o direito de ir e vir”.

Familiares das vítimas cobraram explicações do secretário de Segurança Pública. Somente ontem à tarde, após a repercussão do caso, Beltrame classificou a ação dos PM’s de indefensável e disse esperar o afastamento de todos os agentes. O comando da PM anunciou a exoneração do tenente coronel Marcos Netto, comandante do batalhão responsável pela área onde ocorreu o crime. Já o governador Luiz Fernando Pezão (PMDB) classificou o crime como abominável, disse que pediu investigação rigorosa e garantiu que o Estado vai dar apoio às famílias – ainda que essas cenas tem se repetido sem qualquer iniciativa sério do governo nesse sentido.

Ano passado as polícias, militar e civil, mataram em média 8 pessoas por dia. Praticamente todos esses crimes permanecem impunes. O foro privilegiado de julgamento somente perante seus pares em tribunal militar termina sempre inocentando os policiais. Quando eles não são premiados e incorporados em “tropas de elite” da PM, como as Rondas Ostensivas Tobias Aguiar, ROTA, e o Batalhão de Operações Especiais, BOPE, são “punidos” com a transferência de batalhão ou readaptação em trabalho interno. A maioria atua fora do expediente em grupos paramilitares de execução de mendigos e perseguição a jovens trabalhadores de periferias.

Opinião

Para Carolina Cacau, do Centro Acadêmico de Serviço Social da UERJ, "o mero afastamento dos agentes, como defende Beltrame, não resolve. Toda a política de segurança publica do Rio de Janeiro, baseada na criminalização da pobreza, no racismo e na busca de higienizar a cidade e controlar os espaços marginalizados por via de um Estado cada vez mais envolvido na corrupção, no narcotráfico e na criminalidade é a principal responsável por esse genocídio da população pobre e negra. Exigimos o fim dos "autos de resistência" da policia e o fimda impunidade das forças de repressão."

Fonte: http://www.esquerdadiario.com.br/Cinco-jovens-negros-tem-carro-fuzilado-pela-Policia-Militar-no-RJ

sexta-feira, 27 de novembro de 2015

Computação quântica

Ìṣírò kúántù. 
Computação quântica. 

                                                                  

Mecânica Quântica e a Espiritualidade

Ìṣiṣẹ́ẹ̀rọ kúántù àti  ohun ti ẹ̀mí.
Mecânica quântica e espiritualidade.
                                                          

Filosofia africana

Filọ́sọ́fi ti Áfríkà.
Filosofia africana.


Molefi Kete Asante


Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).
                                                                 Ìmòye, filọ́sọ́fi, s. Filosofia.
Ti, prep. De ( indicando posse). Quando usado entre dois substantivos, usualmente é omitido. Ilé ti bàbá mi = ilé bàbá mi ( A casa do meu pai).
Áfríkà, s. África.


A Filosofia é uma origem Africana - Dr Molefi Kete Asante


Um Origem Africano de Filosofia: Mito ou Realidade?

por Dr. Molefi Kete Asante pelo Dr. Molefi Kete Asante

(First Published in City Press, July, 2004) (First published in City Press, julho de 2004)

Existe uma crença comum entre os brancos que a filosofia tem origem com os gregos. A idéia é tão comum que quase todos os livros sobre filosofia começa com os gregos, como se os gregos pré-datado de todas as outras pessoas quando se tratava de discussão de conceitos de beleza, arte, números, a escultura, a medicina de organização social. Na verdade, esse dogma ocupa a posição principal nas academias do mundo ocidental, incluindo as universidades e academias da África. É algo como isto:

A filosofia é a maior disciplina. Todas as outras disciplinas são derivadas da filosofia. A filosofia é a criação dos gregos. Os gregos são brancos, Portanto, os brancos são os criadores da filosofia.

Na opinião deste dogma, outras pessoas e culturas podem contribuir pensamentos, como o chinês, Confúcio, mas os pensamentos não são filosofia, só os gregos podem contribuir para a filosofia. O Africano as pessoas podem ter a religião e os mitos, mas não filosofia, de acordo com este raciocínio. Assim, esta noção de privilégios que os gregos como os autores da filosofia, a mais alta das ciências.

Há um problema sério com esta linha de raciocínio. A informação é falsa. No que diz respeito bolsa pode revelar a origem da palavra filosofia não está no idioma grego, embora o Inglês vem do grego. De acordo com dicionários de etimologia grega a origem da palavra é desconhecida. Mas isso é se você estiver procurando a origem na Europa. A maioria dos europeus que escrevem livros sobre a etimologia não consideram Zulu, xhosa, ioruba, ou amárico, quando chegar a uma conclusão sobre o que é conhecido ou desconhecido. Eles nunca acham que um termo usado por uma língua europeia pode ter vindo da África. Existem duas partes para a palavra filosofia que nos vem do grego, "Philo irmão significado" ou amante e "Sophia significa sabedoria" ou sábios. Assim, um filósofo é chamado de um "amante da sabedoria." A origem de "Sophia" é claramente na língua Africano, MDU Ntr, a língua do antigo Egito, onde a palavra "Seba", que significa "o sábio" aparece em primeiro lugar em 2052 aC, no túmulo de Antef eu, muito antes da existência da Grécia ou grego. A palavra tornou-se "Sebo" em copta e "Sophia", em grego. Como o filósofo, o amante da sabedoria, que é precisamente o que se entende por "Seba", o Sábio, nos escritos tumba antiga dos egípcios. Diodoro da Sicília, o escritor grego, na sua Em Egito, escrito no século I antes de Cristo, diz que muitos que estão "celebrada entre os gregos para a inteligência e aprendizagem, arriscou para o Egito nos tempos antigos, que eles possam participar dos costumes, amostra e os ensinamentos ali. Para os sacerdotes do Egito citar em seus registros nos livros sagrados que nos tempos antigos eles foram visitados por Orfeu e Musaeus, Melampos, Dédalos, além do poeta Homero, Licurgo de Esparta, Sólon de Atenas, e Platão o filósofo Pitágoras de Samos e Eudoxos matemático, bem como Demócrito de Abdera e Oenopides de Chios, também chegou lá. "

Obviamente, muitos gregos que aprendeu filosofia aventurou-se a África para estudar. Eles vieram para muitas razões intelectual. Pode-se ver que os gregos apreciaram o fato de que no Egito eram homens e mulheres de grande habilidade e conhecimento assim como os egípcios apreciaram o fato de que havia homens e mulheres de maior conhecimento na Etiópia.

Segundo Heródoto, escrito no século 5 aC, no Livro II da História, os etíopes, disse que os egípcios não eram nada, mas uma colônia dos etíopes. Claro, hoje ainda há todo um sistema de descrença sobre a história, experiências e conhecimentos dos povos da África, criado durante os últimos quinhentos anos da conquista européia. A retórica de negação da capacidade da África foi desenvolvida para acompanhar a desapropriação da África. Isto foi feito para ir junto com a conquista européia da África, Ásia e América. A colonização não foi apenas uma questão de terra, era uma questão da colonização informações sobre a terra. Mas eu sou da opinião que os antigos sabiam melhor do que os estudiosos contemporâneos sobre a importância da não-africanos que estudam na África.

Não havia nenhuma Alemanha, França, Inglaterra, Itália, Estados Unidos, Espanha ou a falar de quando os gregos começaram a viajar para a África para seus estudos. Na verdade, eles foram para a África e depois eles voltaram para a Grécia criou o grego Golden Era. Não era antes, mas depois de terem estudado no Egito que essas pessoas fizeram algum treinamento avançado. O que estou dizendo é que eles tiveram que vir para a África e estudar com os sábios do antigo Egito, que eram negros, a fim de ser capaz de aprender medicina, matemática, geometria, arte, e assim por diante. Isso foi muito antes de existir qualquer civilização européia.

Por que o estudo de filósofos gregos na África? Thales, o primeiro filósofo grego e o primeiro que é gravado ter estudado na África, diz que aprendeu a filosofia dos egípcios. Eles estudaram no Egito, porque foi a capital educacional do mundo antigo. Pitágoras é conhecido por ter gasto, no mínimo, vinte e dois anos na África. Pode-se obter uma educação bastante boa em vinte e dois anos, talvez até ganhar um doutorado! Os gregos buscavam a informação filosófica que os africanos possuíam. Quando Isócrates escreveu sobre os seus estudos no Busirus livro, ele disse que "Estudei filosofia e medicina no Egito." Ele não estudou estes assuntos na Grécia, na Europa, mas no Egito, na África. Não só é a filosofia grega da palavra não, a prática da filosofia existia muito antes dos gregos. Imhotep, Ptahhotep, Amenemhat, Merikare, Duauf, Amenhotep, filho de Hapu, Akhenaton, eo sábio de Khunanup, são apenas alguns dos filósofos Africano, que viveu muito antes de existir uma Grécia ou um filósofo grego.

Quando os africanos terminaram de construir as pirâmides em 2500 aC se fosse mil setecentos anos antes de Homero, o primeiro escritor grego, aparece! E quando ele aparece e começa a escrever A Ilíada ele não passar muito tempo antes que ele está escrevendo sobre o que aconteceu em África, ou o que estava acontecendo na África. Os deuses gregos estavam reunidos na Etiópia. Homero é dito que passou sete anos na África. O que ele poderia ter aprendido nas aulas com os professores sábios? Ele poderia ter aprendido direito, filosofia, religião, astronomia, literatura, política e medicina.

Os africanos não esperou para os gregos, para descobrir como construir as pirâmides. Você pode ver os egípcios em pé em volta das pedreiras ou nas margens do Nilo, no ano 2500 aC especulando sobre quando alguns europeus viriam sozinhos e ajudá-los a medida da terra, calcular largura, largura e profundidade, determinar a exata helicoidal crescente de Serpet (Sirius) e as inundações do Nilo, ou diagnosticar as doenças do corpo humano.

Segundo Heródoto, nas Histórias, Livro II, o Colchians eram egípcios "porque como os egípcios tinham a pele negra e cabelo lanoso." Aristóteles diz em Physiognomonica que "os egípcios e os etíopes são muito negro".

Liderado pelo Faraó de História Africano, Cheikh Anta Diop, um novo quadro de estudiosos surgiu para desafiar todas as mentiras que foram ditas sobre a África e sobre os africanos. Eles são os que, como o poeta Haki Madhubuti diz, andar em direção ao medo, não longe dele. They are the real standards for courage and commitment. Eles são os padrões reais de coragem e compromisso.

Numa conferência de 1974 patrocinado pela UNESCO importantes sobre o povoamento "do Egito", no Cairo, dois negros, Diop e Théophile Obenga, caminhou em direção a medo e, quando acabou de entregar seus documentos haviam quebrado todas as mentiras que foram ditas sobre os africanos. Usando a ciência, lingüística, antropologia e história, estes dois gigantes intelectuais demonstrou que os antigos egípcios eram negros Eles usaram um teste de melanina na pele de uma múmia, a arte das paredes dos túmulos, correspondências para outras línguas Africano, e os testemunhos de os antigos.

É tão interessante para mim que os antigos gregos sabiam muito melhor do que a safra atual de europeus que pontificar sobre o assunto que os antigos egípcios, muito antes da chegada dos gregos, romanos, árabes e turcos para o Egito, eram africanos, de fato , africanos de pele negra.

Aristóteles, o filósofo, escreveu em seu livro, Physiognomonica, que "os etíopes um egípcios são muito negro". Heródoto acrescenta que os antigos egípcios tinham "pele negra e cabelos wooly".

A cor dos antigos egípcios não se importa, que só surge porque uma pessoa sempre encontra alguns brancos que se dedica à proposição de que os africanos não poderiam ter construído as pirâmides e, especialmente, negros africanos. Claro, todo mundo deve saber que os egípcios foram os africanos, mas o fato é que eles não eram apenas os africanos, os egípcios eram negros de pele particular com cabelo lanoso.

começa primeiro com as pessoas de pele negra do vale do Nilo, cerca de 2800 aC, isto é, 2200 anos antes do aparecimento da Thales de Mileto, considerado a primeira filosofia ocidental. 30.000 anos atrás, nossos antepassados foram separando ocre vermelho de ferro em uma caverna Suazilândia. Eles tinham que ter alguma idéia sobre o que estavam fazendo. Tinha de haver alguma reflexão, algum processo pelo qual os anciãos determinou o que deveria ser usado para o que e em que ocasião. Assim, mesmo antes de escrever, temos provas de que os africanos estavam envolvidos em discussões significativas sobre a natureza do seu ambiente.

Molefi Kete Asante é um dos estudiosos mais publicado contemporânea, tendo escrito mais de sessenta livros e trezentos artigos.

quarta-feira, 25 de novembro de 2015

Música sacra

Orin mímọ́ (música sacra)

                                                      



E JE KA DIPO JESU KRISTI MU
KA MOKAN KURO NINU ANIYAN
AYE TI YIO FO LO
KA LE RI GBALA
GBEKE RE LE, GBEKE LE FE RE
GBEKE RE LE, GBOJU RE SOKE
GBEKE RE LE, DAN ANU RE WO
SA GBEKE RE LE JESU
AMIN

                                                           
  


Iwà Rere 

Eyin funfun lẹsọ erin 
Ọmọ rere lẹsọ obi 
Ade ori lẹsọ kabiyesi 
Iwa rere lẹsọ eda 

Oruka ọwọ lẹsọ igbeyawo 
Dikaka dikuku lẹsọ alakọwe 
Bibeli Mimọ lẹsọ oni igbagbọ 
Iwa rere lẹsọ eda 

Ọbẹ to dun lẹsọ iṣasun 
Ṣe ti ka lulu ka kọrin ayọ lẹsọ tiwa 
Ade ori lẹsọ kabiyesi 
Bibeli Mimọ lẹsọ oni igbagbọ 
Alafia pipe ni baba ẹsọ 
Iwa rere lẹsọ ẹda 

Iwà Rere, Will never go out of style, Ẹ jẹ a se dada ọmọ araye, Ka fi ife lo, Ka fi iyọnu lo, Ẹni gbadura ko wu wà rere, Iwà Rere, Iwà Rere, Iwà Rere, Iwà ni ẹsin. 





Oni Dodo, Oni Moin-Moin
Oni dodo, oni moin-moin
Nigba ti won o ta won gbe gba ka le
Ewa wo ija ni Lafiaji




Oro Oluwa, ko ni lo lai se
Ife Oluwa, ko ni lo lai se
Imo Oluwa, ko ni lo lai se 


Oun mo ri e, ko ba mi leru
Oun mo ri e, ko gbin mi lokan
O ti e ye ko fo mi laya
Sugbon mo ti pinu, la ti di mu
Olorun o dodo ni
Si be mo pinu lati mu okan ro
Tori mo mo pe 

Oro Oluwa, ko ni lo lai se
Ife Oluwa, ko ni lo lai se
Imo Oluwa, ko ni lo lai se
Ko ni lo lai se
Ko ni lo lai se o
Igbagbo e , lo gbe ileri awon ase mu 

Ibanije le wa, sibe oro e ase
Ikoro le ko , sugbon adun la ja si
Mo gboju mi sa pa oke
Iranwo mi be lati Olorun ododo
Idaniloju mu ireti wa tori mo mo pe 


Oro re si mi, ko ni lo lai se
Ife re si mi rere ni, ko ni lo lai se
Imo Oluwa o, ko ni lo lai se 

Olorun ki se eniyan to ma n se’ke
O ti wi be, a se be
Dandan lo n je
Bo ti le wu ko ri, oro re ase
Olepe di e, sugbon pe ko ye…hmmm, rarara
Ofifo a dopo
Irora a di ironu, ka ni ireti
Adun, a po, a pe
Adirigi, aferegere, a pe 

Igbagbo re ko ma mi se, ileri a se
Igbagbo re ko ma mi se, ileri a ma se
Igbagbo re ko ma mi se, ileri a se 

Oun o ri le ma ba o leru
Oun o ri le ma mi e lokan
O ti e le ma fo o laya
Sugbon ko ti pinu la ti di mu
Olorun o dodo ni
Si be pinu lati mu okan ro
Tori a jo mo ni pe 

Oro re si wa, ko ni lo lai se
Ife Oluwa si wa rere ni, ko ni lo lai se
Imo Oluwa o, ko ni lo lai se 

Oko jo pe o buru ni, ko ni buru fun o omo eniyan
Oro re ki ye, ko ni lo lai se
Mojukuro ninu juju to yoka loju re, iranwo wa….mo ju re soke,
Ko ni lo lai se
******
Gba lolu, gba loluto, gba loluto ati oludari, oro e rere ni
ko ni lo lai se
eh Oro Oluwa o, ko ni lo lai se
Ni gba ti mo gbeke le olu emi, mi o ni ri ituju kan lailailai
ko ni lo lai se
Mo gba lo luranlowo mi, oun lo ran mi lowo, oro re ko ni lo lai se
ko ni lo lai se
Oti wi be, a se be fun mi
Mo n duro, mo n duro
ko ni lo lai se
Eh eh Oro Oluwa, ko ni lo, ko ni lo, ko ni lo lai se
Gba be, gba be, gba be
ko ni lo lai se
Oro re si wa rere ni
ko ni lo lai se
Tu ju re ka, tu ju re ka , oro re ko ni lo lai se
ko ni lo lai se
Bi o ti le wu ko ri,
ko ni lo lai se gba be
hmmm oro Oluwa

Bíblia


Àwọn Ìwé Bíbélì.
Livros da Bíblia.
                                                               

                                                        


segunda-feira, 23 de novembro de 2015

Terrorismo no Brasil

 Ìṣẹ̀lẹ̀ ìdánilóró (terrorismo)

  Terrorismo é o uso de violência, física ou psicológica, através de ataques localizados a elementos ou instalações de um governo ou da população governada, de modo a incutir medo, pânico e, assim, obter efeitos psicológicos que ultrapassem largamente o círculo das vítimas, incluindo, antes, o resto da população do território. É utilizado por uma grande gama de instituições como forma de alcançar seus objetivos, como organizações políticas, grupos separatistas e até por governos no poder. 

Mátíù 2: 16 (Mateus 2: 16)

Nígbà náà Hẹ́rọ́dù, ní rírí i pé àwọn awòràwọ̀ náà ti gbọ́n já òun, kún fún ìhónú ńláǹlà, ó sì ránṣẹ́ jáde, ó sì mú kí a pa gbogbo ọmọdékùnrin ní Bẹ́tílẹ́hẹ́mù àti ní gbogbo àgbègbè rẹ̀, láti ọmọ ọdún méjì sí ìsàlẹ̀, ní ìbámu pẹ̀lú àkókò tí ó ti fẹ̀sọ̀ wádìí dájú lọ́wọ́ àwọn awòràwọ̀ náà.
Vendo então que tinha sido enganado pelos astrólogos, Herodes ficou furioso e mandou matar, em Belém e nos arredores, todos os meninos de dois anos de idade para baixo, segundo o tempo exato que tinha verificado com os astrólogos. 


1. Ìṣẹ̀lẹ̀ ìdánilóró mọ́ àwọn ọmọdé ti ọmọ-ìbílẹ̀ ní'lẹ̀ Bràsíl.
Terrorismo contra crianças indígenas no Brasil.





URGENTE!!


Hoje 18/11/2014 de manhã, as comunidades Guarani Kaiowa de tekoha Kurusu Amba começaram a sofrer violências, cerco de terroristas e ameça de morte. Os terroristas do agronegócio atacaram os estudantes indígenas; uma aluna com 17 anos foi agredida e ferida gravemente e se encontra no hospital.

    Segundo as comunidades, hoje de manhã, os terroristas estão atacando crianças e alunos. Uma menina Guarani Kaiowa entrou em coma, com pernas fraturadas e ouvidos ensaguentado. Ela está em estado grave. 

     Aty Guasu pede JUSTIÇA


2. Àwọn Ìdíje Òlímpíkì ní ẹ̀jẹ̀ àwọn mọdé dúdú.
Jogos olímpicos têm sangue de crianças negras.



O Rio de Janeiro tem um dos maiores índices de mortes de crianças do mundo.


Ao fundo uma das favelas do Rio de Janeiro

 A cidade do Rio de Janeiro foi denunciado pela ONU (Organização das Nações Unidas), por ter um dos maiores índices de mortes de jovens e adolescentes. As forças policiais Brasileiras foram denunciadas pela a Organização das Nações Unidas (ONU), “pelo alto índice de assassinatos extra-judiciais de crianças”, e alerta que é  “generalizada” a impunidade no Brasil.
O Comitê para o Direito das Crianças divulgou seu informe nesta quinta-feira (8), sobre a posição da juventude no país. De acordo com o parecer, essa tendência de execuções e prisões teve impulso diante dos megaeventos esportivos, é a tentativa de acabar com a violência para 2016.
A ONU informou que o Brasil tem uma das maiores taxa de assassinatos de jovens no mundo, e enfatiza que os menores no Brasil passaram a ser alvos da violência dos policiais, grupos de extermínios, e do crime organizado. O aviso é resultado de um debate de dois dias com o governo brasileiro que, após 10 anos, teve sua política para infância avaliada. O resultado disso é um relatório que relata uma violência aguda contra os jovens, declarou o presidente do Comitê, Benyam Mezmur.
O vice-presidente do Comitê, Renate Winter, denuncia a “limpeza” que tem sido promovida no Rio de Janeiro tendo em vista a preparação para os jogos olímpicos. “Para mostrar ao mundo uma cidade sem esses problemas uma limpeza está acontecendo visando os jogos olímpicos”, disse. Renate Winter, disse também que houve uma resistência do governo em responder algumas perguntas no decorrer do debate.

De acordo com Mezmur, algumas crianças foram presas sem passar por decisões legais. Gehadi Madi, perito da ONU, também delata a “limpeza”. “Na copa do Mundo de 2014 já vimos isso acontecer, e agora estamos pedindo que corrija o erro para que não volte a acontecer”, disse.
Na análise da perita Sara Oviedo, não é novidade as mortes de crianças no Brasil: "Recebemos informações objetiva de que se trata realmente de uma limpeza para receber os eventos internacionais."
A ONU informou estar muito preocupada devido o estado ter um dos maiores índices de homicídio de crianças no mundo, e também indica que a grande maioria das vítimas são afro-brasileiros.

Fonte: http://br.blastingnews.com/rio-de-janeiro/2015/10/rio-de-janeiro-e-denunciado-pela-onu-00598619.html

 3. Estatísticas do genocídio.


1. Genocídio indígena









2. Genocídio de jovens negros e pobres.




4. Entidades e pessoas responsáveis ou que apoiam o terrorismo contra  indígenas e jovens negros no Brasil.

Àwọn ààrẹ, s. Presidentes.
Igbákejì Ààrẹ, s. Vice-presidente.
Ilé-ẹjọ́ Gígajùlọ, s. Supremo Tribunal Federal (STF).
Aṣàkóso ìdájọ́, s. Ministro da Justiça.
Àwọn onídàájọ́, s. Juízes.
Ìbùjókó aṣòfin ti olóko ní Kọ́ngrésì Onítọmọorílẹ̀-èdè (Ilé Aṣòfin Àgbà àti Ilé Aṣòfin Kéreré), s.  Bancada ruralista no congresso nacional (Senado e Câmara dos Deputados).
Ẹgbẹ́ ọmọ-ogun ti oko aṣòdì sí ọmọ-ìbílẹ̀, s. Milícia rural anti-indígena.
Àwọn amúnisìn tipátipá, s. Facistas, nazistas, neonazistas, hitleristas. 
Ọlọ́pàá, s. Polícia.
Àwọn ológun, s. Militares.
Ọ̀dáràn, apànìà, apani, s. Criminoso, assassino, malfeitor, culpado, matador.
Olóko, s. Ruralista, fazendeiro, latifundiário.
Àwọn bálẹ̀, s. Prefeitos.
Àwọn aṣòfin ìlú, s. Vereadores.

Àwọn gómìnà, s. Governadores.


Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).

Nígbà náà,adv. Então, às vezes.
Hẹ́rọ́dù, s. Herodes.
, prep. No, na em.
Rírí, s. Vista, visão, ato de olhar. Ní rírí i pé - Na visão que.
, v. Ver.
I, í, pron. da 3ª pessoa do singular representado pela repetição da vogal final do verbo.
Àwọn, wọn, pron. Eles, elas.
Awòràwọ̀, s. Astrólogo. 
Náà, pron. dem. Aquele, aquela, aquilo.
Náà, art. O, a, os, as. 
Náà, adv. e conj. pré-v. Também, o mesmo.
Ti, prep. De ( indicando posse). Quando usado entre dois substantivos, usualmente é omitido. Ilé ti bàbá mi = ilé bàbá mi ( A casa do meu pai).
Ti, ti...ti, adj. Ambos... e. Ti èmi ti ìyàwó mi - ambos, eu e minha esposa.
Ti, v. Ter (verb. aux.). Arranhar. Pular. 
Ti, v. interrog. Como. Ó ti jẹ́? - Como ele está.
Ti, adv. pré-v. Já. Indica uma ação realizada.
Ti, àti, conj. E.
Ti, part. pré-v. 1. Usada para indicar o tempo passado dos verbos. Èmi ti máa rìn lálé - Eu costumava caminhar à noite. 2. É usada com báwo ni - como - quando se deseja expressar sentimento e posicionada antes do verbo principal. Báwo ni àwọn ti rí? - Como eles estão?. 
Gbọ́n, v. Ser inteligente, sábio, prudente.. Despejar dentro. Empurrar.
, prep. Através de, por.
, v. Partir, quebrar, estalar. Palpitar como o coração, estalar. Colher. Atacar. Descobrir o caminho.
, v. Lutar, brigar, bater. Contestar, discutir. Lançar. Falhar.
, adv. Quase.
Òun, ó, pron. pess. Ele, ela.
Òun, on, Conj. E. Geralmente usada com nomes de pessoas. Òjó on Àjàdí - Ojô e Ajadi.
Oun, ohun, s. Coisa, algo.
Oùn, ohùn, s. Voz.
Kún, v. Encher, estar cheio.
Fún, prep. Para, em nome de (indica uma intenção pretendida para alguém).
Fún, v. Dar. Espremer, apertar, extrair. Espalhar, desperdiçar, empurrar para os outros. Espirrar, assoar.
Fun, v. Ser branco. Soprar, ventar.
Ìhónú, s. Temperamento difícil, irritante.
Ńlá, adj. Grande.
Ńláǹlà, adv. Muito grande, enorme.
Ó, pron. pess. Ele, ela.
Sì ( conj. pré-v.) = e, além disso, também. Liga sentenças, porém, não liga substantivos; nesse caso, usar " àti". É posicionado depois do sujeito e antes do verbo.
Ránṣẹ́, v. Enviar mensagem.
Jáde, v. Sair, lançar-se para adiante, ir para fora.

, v. Tomar, pegar coisas leves e abstratas. Capturar, agarrar. Ser severo. Ser afiado.

, conj.  Que. É a marca do subjuntivo e usada com verbo que expressa obrigação, desejo, permissão, geralmente com o verbo fé ( querer). Ex.: Mo fé kí o wá - Eu quero que você venha.

, conj. A fim de que, de modo que, com a intenção de.

, adv. Antes de. Ex.: kí èmi tó dé - Antes de eu chegar .

, part. Usada entre duas palavras para dar sentido "qualquer". Ex.: Enikéni - Qualquer pessoa. 

, v. Cumprimentar, saudar, aclamar. Visitar. Dever. Ex.: Mo kí i - Eu o saudei. 
Ki, v. Ser grosso, denso, viscoso, compacto.
, v. Comprimir, apertar, pressionar. Proclamar, declinar qualidades. Definir. Pôr fumo no cachimbo. Prender (uma pessoa).

, adv. Não. Faz a negativa dos verbos no tempo futuro e condicional, antes das partículas verbais yíò, ó, ìbá. Fica localizado entre o sujeito eo verbo. Èmi kì ó lọ mọ́ - Eu não irei mais. Kì bá má kú - Ele não teria morrido. 

A, pron. pess. Nós. Forma alternativa do pronome àwa.

Pa, v. Matar, liquidar, assassinar.
Gbogbo, adj. Todo, toda, todos, todas.
Ọmọdékùnrin, s. Menino.
Bẹ́tílẹ́hẹ́mù, s. Belém.

Àgbègbè, s. Distrito, cidade, lugar, vizinhança, território.
Rẹ̀, ẹ̀, pron. poss. Dele, dela.
Rẹ̀, v. Estar cansado.
Láti, prep. Para. Usada antes de verbo no infinitivo. 
Láti, prep. De, desde. É usada depos de um verbo com sílaba dupla e se for seguida de outro verbo. Para verbo de uma sílaba, é opcional.  Èmi kò fẹ́ràn láti jẹ níkàn - Eu não gosto de comer sozinho. Alguma vezes é colocada antes do verbo para expressar propósito. Ó dé lát'àná - Ela chegou desde ontem. Em outros casos, é usada para indicar direção. Ó dé láti ọjà- Ela chegou do mercado.
Ọmọ, s. Filho. Ọmọ ọdún méjì - Dois anos.
Ọdún, s. Ano.
Méjì, num. Total de dois.
, prep. Para, em direção a. Indica movimento direcional.
Àti, conj. E. Usada entre dois nomes, mas não liga verbos.
Ìsàlẹ̀, s. Alicerce, base, a parte debaixo de alguma coisa.
Pẹ̀lú, prep. Com, junto com.
Pẹ̀lú, adv. Também.
Pẹ̀lú, v. Estar em companhia de, acompanhar.
Pẹ̀lú, conj. E. Liga substantivos, mas não liga verbos.
Àkókò, s. Tempo, estação, época.
Ìbámu, s. Aptidão, conveniência. Ní ìbámu pẹ̀lú àkókò - de acordo com o tempo.
Fẹ̀sọ̀, v. Ponderar, analisar.
Fẹ̀sọ̀ wádìí, v. Pesquisar.
Wádìí, v. Inquirir, investigar
Dájú, v. Ser certo, ser seguro, ter a certeza de, ser evidente.
Lọ́wọ́, s. Mãos. Usado no sentido de dar apoio e segurança  a alguma coisa.
Ìṣẹ̀lẹ̀ ìdánilóró, s. Terrorismo.
Ìpakúpa, s. Genocídio, holocausto.
Ìṣẹlẹ́yàmẹ̀yà, s. Racismo.
Àìbárẹ́, s. Obstáculo, inconveniência, coisa adversa.
Ṣòdì sí, ṣòdìv. Opor, fazer oposição, ser contra.
Mọ́, lòdì sí, prep. Contra.
Dojúkọ, s. Confrontar, abordar.
Lòdì, adj. Contrário, adverso.
Lódìlódì, lódìkódì, adv. Contrariamente, adversamente.
Àwọn, wọn, pron.  Eles, elas. Indicador de plural.
mọdé, s. Criança
Ọmọ-ìbílẹ̀,  ẹ̀yà abínibí, onílẹ̀, ìbílẹ̀, s. Índio, nativo,  aborígine, indígena.

Ti ìbílẹ̀, ti ilẹ̀, ti ìlú, ti ọmọ-ìbílẹ̀, adj. Indígena, aborígene.
, prep. No, na, em.
Ilẹ̀ Bràsíl, s. Brasil, Pindorama.

Orílẹ̀-èdè Olómìnira Aparapọ̀ ilẹ̀ Bràsíl, s. República Federativa do Brasil.



             

Corredor Territorial de Povos Indígenas

Ọ̀dẹ̀dẹ̀ ti agbègbè fún àwọn ènìyàn ti ìbílẹ̀
Corredor territorial de povos indígenas.


                                    



O Corredor Territorial de Povos Indígenas Isolados e de Recente Contato Pano, Aruak e outros é uma área de 8.890.000 hectares, localizada na região amazônica, entre os departamentos de Ucayali, Madre de Dios e Cusco, no Peru, e o estado do Acre, no Brasil. A proposta do seu reconhecimento visa o fortalecimento da articulação política entre os povos indígenas, a sociedade civil organizada e os governos de Brasil e Peru para o trabalho de proteção da integridade física, territorial e sociocultural dos povos indígenas isolados e de recente contato.



Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).

Ọ̀dẹ̀dẹ̀, ọ̀ọ̀dẹ̀, Corredor central de uma casa, varanda.
Ọ̀ọ̀dẹ̀ ọ̀dẹ, s. Varanda, sacada.
Ọmọ-ìbílẹ̀,  ẹ̀yà abínibí, onílẹ̀, ìbílẹ̀, s. Índio, nativo,  aborígine, indígena.
Ti ìbílẹ̀, ti ilẹ̀, ti ìlú, ti ọmọ-ìbílẹ̀, adj. Indígena, aborígene.
Fún, prep. Para, em nome de (indica uma intenção pretendida para alguém).
Ti agbègbè, adj. Territorial.
Àwọn, wọn, pron.  Eles, elas. Indicador de plural.
Ti, prep. De ( indicando posse). Quando usado entre dois substantivos, usualmente é omitido. Ilé ti bàbá mi = ilé bàbá mi ( A casa do meu pai).

sexta-feira, 20 de novembro de 2015

Feliz ano novo!

Ẹ kú ọdún titun!
Feliz ano novo!

1. Bíbáyọ̀, ìkíni kú orí ire, yíyọ̀ fún, ìyìn = parabéns!

Resultado de imagem para Parabéns


2 - Ọdún dáradára re, ni ayọ̀ ọjọ́ ìbí re, ni ayọ̀ ọdún titun = feliz aniversário!




 3. Ẹ kú ọdún titun, ni ayọ̀ ọdún titun = feliz ano novo ou feliz aniversário!




Fídíò lórí ẹ kú ọdún titun. 
Vídeo sobre feliz ano novo.

Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).

Fídíò, fídéò, v. Vídeo.
Lórí, lérí, prep. Sobre, em cima de.
Ẹ kú ọdún titun!, exp. Feliz ano novo!
Ẹ kú, Exp. Inicia uma forma de cumprimento, desejando tudo de bom a uma ou várias pessoas.
Ọdún, s. Ano, estação, período próximo das festividades anuais.
Titun, tuntun, adj. Novo, fresco, recente.
                                                                 

quinta-feira, 19 de novembro de 2015

Povos dravidianos

Àwọn ìpínlẹ̀ àti agbègbè ilẹ̀ Índíà.
Estados e territórios da Índia.

Povos dravidianos




Tamil Nadu


Tamil Nadu in India (disputed hatched).svg




TamilNadu2011 (15).JPG

quarta-feira, 18 de novembro de 2015

Marcha das mulheres negras

Ìwọ́de ti àwọn obìnrin dúdú ní Olúìlú Bràsílíà.
Marcha das mulheres negras em Brasília.

Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).

Ìwọ́de, s. Demonstração (de pessoas), marcha, passeata.

Ìfìhàn, s. Espetáculo, exibição, desfile, revelação.
Dúdú, adj. Negro, preto.
Dúdú, dú, v. Ser preto, ser escuro.

Àwọn, wọn, pron.  Eles, elas. Indicador de plural.
Obìnrin, s. Mulher.
Olúìlú, s. Capital.
Bràsílíà, s. Brasília.
Ti, prep. De ( indicando posse). Quando usado entre dois substantivos, usualmente é omitido. Ilé ti bàbá mi = ilé bàbá mi ( A casa do meu pai).
, prep. No, na, em. Usada para indicar o lugar em que alguma coisa está. Indica uma posição estática.