quarta-feira, 6 de julho de 2016

Cultura do estupro

 Àṣà ifipabanilòpọ̀ (cultura do estupro). 


É um contexto no qual o estupro é pervasivo e normalizado devido a atitudes sociais sobre gênero e sexualidade.




A POETISA E O RECADO AO BOLSONARO: “VOCÊ QUE NÃO MOVA SUA PICA PARA IMPOR RESPEITO A MIM




Confira a apresentação e a poesia de Mel Duarte: Verdade seja dita


Verdade seja dita
Você que não mova sua pica para impor respeito a mim.
Seu discurso machista, machuca
E a cada palavra falha
Corta minhas iguais como navalha
NINGUÉM MERECE SER ESTUPRADA!
Violada, violentada
Seja pelo uso da farda
Ou por trás de uma muralha
Minha vagina não é lixão
Pra dispensar as tuas tralhas

Canalha!

Tanta gente alienada
Que reproduz seu discurso vazio
E não adianta dizer que é só no Brasil
Em todos os lugares do mundo,
Mulheres sofrem com seres sujos
Que utilizam da força quando não só, até em grupos!
Praticando sessões de estupros que ficam sem justiça.

Carniça!

Os teus restos nem pros urubus jogaria
Por que animal é bixo sensível,
E é capaz de dar reboliço num estômago já acostumado com tanto lixo

Até quando teremos que suportar?
Mãos querendo nos apalpar?
Olha bem pra mim? Pareço uma fruta?
Onde na minha cara ta estampado: Me chupa?!
Se seu músculo enrijece quando digo NÃO pra você
Que vá procurar outro lugar onde o possa meter

Filhos dessa pátria ,
Mãe gentil?
Enquanto ainda existirem Bolsonaros
Eu continuo afirmando:
Sou filha da luta, da puta
A mesma que aduba esse solo fértil
A mesma que te pariu!

Orin


Orin (cântico, uma cantiga)

Agradecimento









[Agradecer é o que eu quero 1] Em nagô, dizemos "bonbororô, bonbororô; Orixá bobô" - uma espécie de grande saudação a todos aqueles que nos guardam, nos cuidam, nos mantém vivos e nos dão a honra de fazermos parte de algo maior do que nós e cuja importância nos torna igualmente importantes. Gratidão no Candomblé é questão central. Abaixo-me para agradecer, canto para agradecer, danço para agradecer. Eu sou porque o outro é comigo e por meio de mim. As pessoas levam tempo para entender, aprender e dar o devido valor a esses sentidos, porque vivemos na sociedade do "eu sou sozinho", "eu devo ser sozinho", "eu preciso ser sozinho" e, em uma sociedade em que, ser no outro, seria dependência e até fraqueza. Aprendi que não. Aprendi que sou justamente quando posso ser dividindo-me com o outro e no outro. A individualidade, o excesso de eu e o egoísmo exacerbados fragmentam e retiram da vida o seu sentido mais humano, o ser para além de si mesmo. 

Sidnei Barreto Nogueira



Beleza negra

Ẹwà dúdú (beleza negra)

Negra como a noite sem estrelas, mas a noite escura é linda, misteriosa e envolvente, tem sua luz própria! Linda. Gilson Costa









terça-feira, 5 de julho de 2016

O Milagre da Multiplicação dos pães e peixes

Nítorí náà, Jésù mú àwọn ìṣù búrẹ́dì náà àti pé, lẹ́yìn dídúpẹ́, ó pín wọn fún àwọn tí wọ́n rọ̀gbọ̀kú, bákan náà pẹ̀lú, gẹ́gẹ́ bí ìwọ̀n ẹja kéékèèké tí wọ́n fẹ́ ti pọ̀ tó.
 Jesus pegou os pães e, depois de dar graças, distribuiu-os aos que estavam sentados ali; fez o mesmo com os peixinhos, e eles comeram tanto quanto quiseram.





Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).

Nítorí náà, conj. e adv.  Portanto, então, desse modo, assim, por isso.
Jésù, s. Jesus.
, v. Tomar, pegar coisas leves e abstratas
Àwọn, s. Eles, elas, os, as. É também usado como partícula para formar o plural do substantivo; neste caso, é posicionado antes do substantivo.
Ìṣù búrẹ́dì, s. Pão. 
Ìṣù, s. Bola, algo arredondado.
Náà, pron. dem. Aquele, aquela, aquilo.
Náà, art. O, a, os, as. 
Náà, adv. e conj. pré-v. Também, o mesmo.
Àti, conj. E.
, conj. Que, para que, a fim de que.
Lẹ́yìn, lẹ́hìn, prep. e adv. Após, depois de, atrás.
Dídúpẹ́, s. Agradecimento.
Ó, pron. pess. Ele, ela.
Pín, v. Dividir, compartilhar, repartir. Dar, distribuir.
Wọn, pron. oblíquo. A eles, a elas.
Wọn, pron. poss. Deles, delas.
Wọ́n, àwọn, pron. pess. Eles, elas. É posicionado depois do substantivo.
Wífún, v. Dizer para.
Fún, prep. Para, em nome de (indica uma intenção pretendida para alguém).
Fún, v. Dar. Espremer, apertar, extrair. Espalhar, desperdiçar, empurrar para os outros. Espirrar, assoar.
Fun, v. Ser branco. Soprar, ventar.
, pron. rel. Que, o qual, do qual, cujo.
, conj. Se. Enquanto, ao mesmo tempo que.
, prep. Desde que.
, v. Bater com a mão ou com algo na mão, acertar o alvo.
, adv. Onde, quando.
Ti, prep. de ( indicando posse). Quando usado entre dois substantivos, usualmente é omitido. Ilé ti bàbá mi = ilé bàbá mi ( A casa do meu pai).
Ti, ti...ti, adj. Ambos... e. Ti èmi ti ìyàwó mi - ambos, eu e minha esposa.
Ti, v. Ter (verb. aux.). Arranhar. Pular. 
Ti, v. interrog. Como. Ó ti jẹ́? - Como ele está.
Ti, adv. pré-v. Já. Indica uma ação realizada.
Ti, àti, conj. E.
Ti, part. pré-v. 1. Usada para indicar o tempo passado dos verbos. Èmi ti máa rìn lálé - Eu costumava caminhar à noite. 2. É usada com báwo ni - como - quando se deseja expressar sentimento e posicionada antes do verbo principal. Báwo ni àwọn ti rí? - Como eles estão?. 
Rọ̀gbọ̀kú, . v. Recostar-se numa cadeira ou sofá, espreguiçar-se. 
Bákan, adv. Igualmente, de qualquer modo.
Pẹ̀lú, prep. Com, junto com.
Pẹ̀lú, adv. Também.
Pẹ̀lú, v. Estar em companhia de, acompanhar.
Pẹ̀lú, conj. E. Liga substantivos, mas não liga verbos.
Gẹ́gẹ́ bí, conj. De acordo com, assim, exatamente.
Ìwọ̀n, s. Escala, medida, peso, certa quantidade.
ja kéékèèké, s. Peixinhos.
Fẹ́, v. Querer, desejar. Amar, gostar, casar. Soprar, ventar, abanar.
Pọ̀, púpọ̀, adj. Cheio, farto, barato, comum, grande.
Pọ̀, adv. Economicamente, sem gastar muito dinheiro.
Pọ̀, v. Ser abundante, ser numeroso, ser muito. Vomitar
Pọ̀, s. Som da pele ou do couro quando tocados, um barulho estranho.
, v. Bastar, ser o bastante, ser o suficiente. Ser igual a, equivaler.
, adj. Suficiente, bastante.
, pron. rel. Que. Contração de tí ó. A partícula ó é sempre usada se tí for seguida por um verbo. Antes de pronome  e substantivo, ela não é usada. Ọkùnrin tó pè mí ẹ̀gbọ́n mi - O homem que me chamou é meu irmão.
Tó, tóó, adv. pré-v. Antes de. É antecedido por kí. Kí òun tó lọ, ó sọ̀rọ̀ pẹ̀lú mi - Antes de ele ir, eu conversei com ele.

Ti

 Ọ̀rọ̀ (palavras, texto, assunto, expresssão)

  1. Homônimas homófonas 

As palavras homônimas homófonas são palavras que possuem a mesma pronúncia, porém a grafia e o sentido são diferentes.  

 2. Homônimas homógrafas 

As palavras homônimas homógrafas são palavras que possuem a mesma grafia, mas com pronuncia e sentido diferentes. São iguais na grafia, mas diferentes na pronúncia.                                                                    




Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).


, pron. rel. Que, o qual, do qual, cujo.
, conj. Se. Enquanto, ao mesmo tempo que.
, prep. Desde que.
, v. Bater com a mão ou com algo na mão, acertar o alvo.
, adv. Onde, quando.
Ti, prep. de ( indicando posse). Quando usado entre dois substantivos, usualmente é omitido. Ilé ti bàbá mi = ilé bàbá mi ( A casa do meu pai).
Ti, ti...ti, adj. Ambos... e. Ti èmi ti ìyàwó mi - ambos, eu e minha esposa.
Ti, v. Ter (verb. aux.). Arranhar. Pular. 
Ti, v. interrog. Como. Ó ti jẹ́? - Como ele está.
Ti, adv. pré-v. Já. Indica uma ação realizada.
Ti, àti, conj. E.
Ti, part. pré-v. 1. Usada para indicar o tempo passado dos verbos. Èmi ti máa rìn lálé - Eu costumava caminhar à noite. 2. É usada com báwo ni - como - quando se deseja expressar sentimento e posicionada antes do verbo principal. Báwo ni àwọn ti rí? - Como eles estão?
, prep. Contra, para, com, em, junto de.
, v. Fechar, trancar. Empurrar. Apoiar, firmar. Ser adjacente, ser próximo.
, adv. Não, não assim. Pesadamente, com muita força.
, aux. v. É usado como segundo componente de um verbo, com sentido de ser incapaz, de não poder. Ó lọ tì - Ele não pôde ir.
Tìì, adv. Vagarosamente, forçadamente
Tíì, s. Chá (do inglês tea).
Tí ì, adv. pré-v. Ainda. Ó tí ì wà nílé - Ele ainda está em casa.