sexta-feira, 3 de novembro de 2017

Telefone celular.


Ó máa ń lo fóònù rẹ̀ láti lọ sórí ìkànnì Íńtánẹ́ẹ̀tì tó ti lè rí àwòrán oníhòòhò.
Ele começou a usar o celular para acessar sites pornográficos na internet.


Imagem relacionada

Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).

O, ò, pref. Adicionado ao verbo para formar substantivos que indicam alguém que faz.
O, òo, part. adv. 1. Forma frases exlamativas para ênfase. Ó ti dé o! - Ele já chegou! 2. A forma òo é usada para responder a uma saudação, caso não exista outra estabelecida, ou para concordância diante de uma outra expressão. Ẹ káalẹ́ o - Boa-noite; Òo (respondendo).

Àwòrán lóye, s. Desenho inteligente, design inteligente.
Ó, pron. pess. Ele, ela.
O, pron. pess. Você.

Ìkànnì Íńtánẹ́ẹ̀tì tó ti lè rí àwòrán oníhòòhò, s. Sites pornográficos na internet.
Ma, mà, adv. Sem dúvida, com certeza. É usado para expressar força, surpresa ou ênfase, indicando uma ação positiva.
Má, máà, adv. Não. Negativa do verbo na forma imperativa, tempo de comando. Má lọ! = Má ṣe lọ! - Não vá! A forma má ṣe pode ser usada para ênfase, sem alterar o sentido da frase. Má ṣe bẹ́ẹ̀ - Não faça assim.
Máa, part. v. Usada como outra opção para marcar o tempo futuro do verbo, admitindo o pronome pessoal de uma sílaba.
Máa, v. aux. Indica uma ação habitual, costumeira.
Máa ń, a máa, adv. pré v. Ter costume de, estar acostumado, ter maneira de (fazer algo). Emprega-se o presente do indicativo para expressar uma ação constante ou habitual.
Máa, maa, obs. : Colocado antes do verbo, dá um sentido polido a uma ordem. Ẹ máa padà níbí - Volte aqui.
Maa, Obs. Posicionado depois de qualquer das partículas indicadoras do tempo futuro, dá um sentido progressivo ou habitual ao verbo. Ng ó maa kà á- Eu continuarei a ler isto.

Ń, v. Estar. Indicador de  gerúndio.
Ń, adv. pré-verbal. O prefixo "ń" no verbo indica não só uma ideia presente como uma ação que esteja ocorrendo, em desenvolvimento (gerúndio). Pela sua função, é equivalente ao verbo auxiliar estar em português.
Lóló, adj. Límpida, límpido, cristalino.
Lo, contr. Forma modificada de ni (ser), quando seguido da vogal o (você).
, v. Tranquilizar-se.
, v. Usar, fazer uso de, utilizar. Dobrar, inclinar-se.
, adj. Inclinado, oblíquo, de esguelha.
Fóònù, tẹlifóònù, s. Telefone.
Ẹ̀rọ alágbèéká, s. Aparelho eletrônico, telefone celular.
Àwọn ẹ̀rọ sí ipò tí kò fi ní ṣèdíwọ́ fún àwọn míì, s. Dispositivos eletrônicos no modo vibratório ou no silencioso.
Àwọn ilé iṣẹ́ tẹlifóònù alágbèéká, s. Companhias de celulares.
Tẹlifóònù alágbèéká, s. Telefone celular.
Ẹ̀rọ tí wọ́n fi ń gbọ́ orin (MP3), s. Aparelho de MP3 
Íńtánẹ́ẹ̀tì lórí ẹ̀rọ alágbèéká, s. Internet pelo celular.
Àṣìlò, s. Uso impróprio, mau uso.
Rẹ̀, ẹ̀, pron. poss. Dele, dela. É posicionado depois de substantivo.
Rẹ̀, v. Estar cansado. Aumentar. Atirar, cair frutas ou folhas.
Rẹ, ẹ, pron. poss. Seu, sua, de você.
Láti, prep. Para. Usada antes de verbo no infinitivo. 
Láti dé, prep. Indica de um lugar para o outro. Láti Ẹ̀kọ́ dé Ìbàdàn - De Ekó para Ibadam.
Láti di, prep. Indica de um período para outo. 
Láti, prep. De, desde. É usada depois de um verbo com sílaba dupla e se for seguida de outro verbo. Para verbo de uma sílaba, é opcional.  Èmi kò fẹ́ràn láti jẹ níkàn - Eu não gosto de comer sozinho. Alguma vezes é colocada antes do verbo para expressar propósito. Ó dé lát'àná - Ela chegou desde ontem. Em outros casos, é usada para indicar direção. Ó dé láti ọjà- Ela chegou do mercado.
Lọ, v. Ir.
Nípa, nípasẹ̀, adv. Sobre, acerca de, concernente a.
Kọjá, prep. Sobre, além de. 
Ní orí, lórí, lérí, prep. Sobre, em cima de, cerca de, acerca de, a respeito de. 
Lórísórí, prep. Em, por, ao. sobre. 
Sórí, prep. Para cima de. 
Nípati, prep. Conforme. 
Lókè, ní òkè, prep. Acima, no alto de.

Búlọ́ọ̀gì, wẹ́ẹ̀bù aláfikù lémọ́lémọ́, s. Blog, blogue, diário online. blog é uma palavra que resulta da simplificação do termo weblog. Este, por sua vez, é resultante da justaposição das palavras da língua inglesa web e log. Web aparece aqui com o significado de rede (da internet) enquanto que log é utilizado para designar o registro de atividade ou desempenho regular de algo. Numa tradução livre podemos definir blog como um diário online.
Wọ inú búlọ́ọ̀gì, v.  Blogar. Ter acesso à área reservada de um site ou programa de computador através de um login, com nome de usuário e senha; fazer login, acessar, entrar.
Búlọ́ọ̀gì, wẹ́ẹ̀bù aláfikù lémọ́lémọ́, s.  Blog (diário online).
Akọbúlọ́ọ̀gì, s. Blogueiro.
Akọbúlọ́ọ̀gì, s. Bloguista.
Ibùdó, s Acampamento, local, lugar, sítio, site na internet. 
Lórí Ìkànnì, orí íńtánẹ́ẹ̀tì, s On-line, online. 
Ìkànnì, s. Site. Kí ló wà lórí ìkànnì wa? - O que pode ser encontrado em nosso site?
Ojú-òpó-wẹ́ẹ̀bù, ibiìtakùn, s. Site.
Ojú-òpó wẹ́ẹ̀bù, s. Site da web.

Íńtánẹ́ẹ̀tì, s. Internet.
, v. Bastar, ser o bastante, ser o suficiente. Ser igual a, equivaler.
, adj. Suficiente, bastante.
, pron. rel. Que. Contração de tí ó. A partícula ó é sempre usada se tí for seguida por um verbo. Antes de pronome  e substantivo, ela não é usada. Ọkùnrin tó pè mí ẹ̀gbọ́n mi - O homem que me chamou é meu irmão.
Tó, tóó, adv. pré-v. Antes de. É antecedido por kí. Kí òun tó lọ, ó sọ̀rọ̀ pẹ̀lú mi - Antes de ele ir, eu conversei com ele.

, pron. rel. Que, o qual, do qual, cujo.
, conj. Se. Enquanto, ao mesmo tempo que.
, prep. Desde que.
, v. Bater com a mão ou com algo na mão, acertar o alvo.
, adv. Onde, quando.
Ti, prep. de ( indicando posse). Quando usado entre dois substantivos, usualmente é omitido. Ilé ti bàbá mi = ilé bàbá mi ( A casa do meu pai).
Ti, ti...ti, adj. Ambos... e. Ti èmi ti ìyàwó mi - ambos, eu e minha esposa.
Ti, v. Ter (verb. aux.). Arranhar. Pular.
Ti, v. interrog. Como. Ó ti jẹ́? - Como ele está.
Ti, adv. pré-v. Já. Indica uma ação realizada.
Ti, àti, conj. E.
Ti, part. pré-v. 1. Usada para indicar o tempo passado dos verbos. Èmi ti máa rìn lálé - Eu costumava caminhar à noite. 2. É usada com báwo ni - como - quando se deseja expressar sentimento e posicionada antes do verbo principal. Báwo ni àwọn ti rí? - Como eles estão?. 

, v. aux. Poder físico ou intelectual. Mo lè gun ẹṣin - Eu posso montar a cavalo. Tendência para uma ocorrência. Dever, precisar.
, v. Ver, achar, encontrar.
, adv. Nunca, anteriormente, em qualquer época atrás, antes de.

, part. Usada no fim da frase para dar ênfase. 
Àwòrán lóye, s. Desenho inteligente, design inteligente.
Àwòrán ẹlẹya mẹ́ta, s. Holograma.
Àgbáyé ti àwòrán ẹlẹya mẹ́ta, s. Universo holográfico.
Àwòrán, s. Quadro, retrato, imagem.
Oníhòòhò, s. Uma pessoa nua.
Àwòrán oníhòòhò, s. Pornografia.
Ìbẹ́yà-kannáà-lòpọ̀, s. Homossexualidade.
Àṣà búburú, s. Mau hábito.
Ìṣekúṣe láìfọ̀rọ̀, èèyàn fà sí ìṣekúṣe, s. Erótismo
Àwòrán ìbálòpọ̀, s. Imagem de sexo.  
Àwòrán oníhòòhò, ìfẹ́ ìṣekúṣe sókè, s. Pornografia
Ìwà ìbàjẹ́, s. Corrupção
Àwọn fíìmù oníṣekúṣe àti oníwà ipa lórí Íńtánẹ́ẹ̀tì, s. Filmes obscenos na internet.
Láìfọ̀rọ̀, adj. Franco
Ìfẹ́ ìbálòpọ̀ sókè, s. Excitação sexual.
Iṣẹ́ aṣẹ́wó, s. Prostituição.
Iṣẹ́ aṣẹ́wó mímọ́, s. Prostituião sagrada
Ìfẹ́ ìbálòpọ̀, s. Amor erótico, amor sensual.
Ìbálòpọ̀, ẹ̀yà abo àti akọ, ẹ̀ya obìnrin àti ọkùnrin, ìbádàpọ̀, takọtabo, ìbálòpọ̀ takọtabo, s. Sexo.
Ìṣekúṣe, s. Ação irregular, má conduta.
Àṣà jíjíròrò nípa ìbálòpọ̀ lórí tẹlifóònù, s. Sexo por telefone.
Ìwà fífọwọ́ pa ẹ̀yà ìbímọ, fífọwọ́ pa ẹ̀yà ìbímọ, s. Masturbação.
Àṣà fífọwọ́ pa ẹ̀yà ìbímọ, s. Hábito de masturbação.
Fífì, s. Ato de balançar de modo ondulante.
Fífi, part. Geralmente usada como prefixo para dar força verbal à palavra, dando a ideia de fazer uso ou compelir. É formada a partir do verbo fi, mais o  prefixo í e a repetição da consoante do verbo.
Àwọn ọkùnrin tó ń bá ọkùnrin lò pọ̀, s. Gays. 
Ẹlẹ́tanú, abẹ́yà-kannáà-lòpọ̀, s. Gay.
Àwọn obìnrin tó ń bá obìnrin lò pọ̀, s. Lésbicas.
Obìnrin tó ń bá obìnrin lò pọ̀, s. Lésbica.
Tọkùnrin tobìnrin lòun máa ń bá lò pọ̀, s. Bissexual.




segunda-feira, 30 de outubro de 2017

Interjeição

 Àmì ìyanu: ponto de exclamação (!)


Resultado de imagem para Interjeição


Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).


Eèpàà!, eèpàrìpàà!, interj. Exclamação de surpresa, usada nas cerimônias em louvor aos Òrìṣà Orò e Ògbóni.

Hà!, hẹ̀ẹ́!, interj. Expressa surpresa ou admiração, por desgosto e chateação (descontentamento, decepção, raiva). 
                                                                         
Upá!, interj. Exclamação de surpresa.

Áà!, interj. Ah!  Expressando surpresa ou admiração. Áà! kò sí ẹ̀kọ́ lóní - Ah! Não há aula hoje.

O, òo, part. adv.  Forma frases exlamativas para ênfase. Ó ti dé o! - Ele já chegou!  A forma òo é usada para responder a uma saudação, caso não exista outra estabelecida, ou para concordância diante de uma outra expressão. Ẹ káalẹ́ o - Boa-noite; Òo (respondendo).

Ho, o, interj.Usada para saudar e receber as pessoas.  Ẹ kú ilé o! - Saudação às pessoas desta casa!

Pẹ̀lẹ́ o!, interj. Uma forma de iniciar uma saudação. Pẹ̀lẹ́ o! - Aceite minha simpatia, cuidadosamente. Resposta: Òo; Pẹ̀lẹ́ o! Ṣé dáda ni? Dáda ni a dúpẹ́ - Tudo bem? Tudo bem, obrigado.



sábado, 28 de outubro de 2017

OPEP

Àjọ Àwọn Orílẹ̀-Èdè Tó Ń Ta Epo Sílẹ̀ Òkèèrè (OPEC).
Organização dos Países Exportadores de Petróleo (OPEP).

Bandeira da OPEP

Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).

Àjọ, ìjọ, s. Assembleia, reunião, congregação.
Àjọ olókòwò ńláńlá tí ẹ̀ka wọn wà káàkiri ayé, s. Corporação multinacional.
Àwọn, wọ́n, pron. Eles, elas.. Indicador de plural.
Orílẹ̀, s. Nome que denota um grupo de origem ou clã.
Orílẹ̀-èdè, s. Estado, nação.
Èdè, s. Idioma, língua, dialeto.
, v. Bastar, ser o bastante, ser o suficiente. Ser igual a, equivaler.
, adj. Suficiente, bastante.
, pron. rel. Que. Contração de tí ó. A partícula ó é sempre usada se tí for seguida por um verbo. Antes de pronome  e substantivo, ela não é usada. Ọkùnrin tó pè mí ẹ̀gbọ́n mi - O homem que me chamou é meu irmão.
Tó, tóó, adv. pré-v. Antes de. É antecedido por kí. Kí òun tó lọ, ó sọ̀rọ̀ pẹ̀lú mi - Antes de ele ir, eu conversei com ele.
Ń, v. Estar. Indicador de  gerúndio.
Ń, adv. pré-verbal. O prefixo "ń" no verbo indica não só uma ideia presente como uma ação que esteja ocorrendo, em desenvolvimento (gerúndio). Pela sua função, é equivalente ao verbo auxiliar estar em português.
Ta, pron. interrog. Quem. Referente a substantivos pessoais.
Ta, v. Atirar, arremessar, dar um tiro. Chutar, dar um coice como um cavalo. Esparramar, entornar, pingar , borrifar. Dar um laço, dar um nó. Abrir um abcesso, sair. Picar , perfurar com bico, furar. Jogar o jogo de ayò, jogar na loto, jogar cartas. Executar, agir. Ressoar, vibrar, mover-se. Esticar, dilatar. Ser frio, ser friorento. Cair, esparramar-se. Queimar. Dar, oferecer. Ser persistente.
, v. Vender, expor à venda.
, v. Procurar às cegas por. Faltar.
Epo, s. Azeite, óleo.
Epo pupa, s. Azeite de dendê.
Epo dídùn, s. Azeite doce.
Epo àgbàdo, s. Óleo de milho.
Epo kórówú, s. Óleo de algodão.
Òróró kànólà, s. Óleo de canola.
Epo ẹ̀wà, s. Óleo de soja.
Ọ̀, s. Gordura de pessoa ou animal, sebo.
Ọ̀rá ẹlẹ́dẹ̀, s. Banha de porco.
Ọ̀rá  erinmilókun, s. Óleo de baleia.
Epo rọ̀bì, s. Petróleo.
, conj. pré-v.  E, além disso, também. Liga sentenças, porém, não liga substantivos; nesse caso, usar " àti". É posicionado depois do sujeito e antes do verbo.
Àti, Conj. E. Usada entre dois nomes, mas não liga verbos.
, prep. Para, em direção a. Indica movimento direcional.
, adv. Exatamente, indica uma situação exata e pontual.
, adv. Usado no fim de uma frase afirmativa a fim de indicar adição um pouco mais da conta. Mo fẹ́ jẹun sí - Eu quero comer mais.
, part. Usada entre duas palavras repetidas para dar o sentido de lá e cá. Ìlúsílú - de cidade em cidade.
, v. Forma negativa do verbo wà (existir, haver, estar). É precedido por kò. Kò sí ewu - Não há perigo.

Ilẹ̀, s. Terra, chão, solo.
Sílẹ̀, v. Estabelecer-se, fixar-se.
Sílẹ̀, adv. Da altura do chão para baixo. Usado como segundo componente na composição de verbos.
Òkèèrè, s. Uma longa distância.
Tó ń ta epo sílẹ̀ òkèèrè, tó ń ta epo rọ̀bì sílẹ̀ òkèèrè, adj. Exportador de petróleo. 

sexta-feira, 27 de outubro de 2017

Pai nosso

     Àdúrà bàbá wa.
     Oração do pai nosso. 
                                                                             "Baba wa tí ń bẹ ní ọ̀run, kí orúkọ rẹ di sísọ di mímọ́. Kí ìjọba rẹ dé. Kí ìfẹ́ rẹ ṣẹ, gẹ́gẹ́ bí ní ọ̀run, lórí ilẹ̀ ayé pẹ̀lú. Fún wa lónìí oúnjẹ wa fún ọjọ́ òní; kí o sì dárí àwọn gbèsè wa jì wá, gẹ́gẹ́ bí àwa pẹ̀lú ti dárí ji àwọn ajigbèsè wa. Má sì mú wa wá sínú ìdẹwò, ṣùgbọ́n dá wa nídè kúrò lọ́wọ́ ẹni burúkú náà."

“Pai nosso, que estás nos céus, santificado seja o teu nome. Venha o teu Reino. Seja feita a tua vontade, como no céu, assim também na terra. Dá-nos hoje o nosso pão para este dia;  e perdoa-nos as nossas dívidas, assim como nós também perdoamos os nossos devedores. E não nos leves à tentação, mas livra-nos* do Maligno."


Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).

1. Baba wa tí ḿbẹ l' ọ́run.

   Pai nosso, que estás nos céus.

Baba, bàbá = pai, mestre.
Wa = nosso.
 = que.
Ń bẹ = estás.
Mbẹ = estar.
 = no, na, em.
 = ter, possuir. 
 = antiga forma que a palavra   tomava quando seguida por palavra iniciada por vogal diferente de i.
Ọ̀run = céu.

2. Kí orúkọ rẹ di sísọ di mímọ́.
  Santificado seja o teu nome.

Kí = que.
Orúkọ = nome.
Tìrẹ, rẹ, ẹ = teu, seu, sua, de você.
Tirẹ̀, tiẹ̀,  rẹ̀, ẹ̀ = dele, dela.

Di = tornar-se.
Sísọ = fala, pronunciamento, discurso.
Mímọ́ = santificado, santo, puro.
Bọ̀wọ̀ fún = honrar, mostrar respeito.

3.  Kí ìjọba rẹ dé.
 Venha o teu Reino.

 = que.
Ìjọba = reino.
Tìrẹ, rẹ, ẹ = teu, seu, sua, de você.
 = vir, chegar, atingir.

4. Kí ìfẹ́ rẹ ṣẹ.
  Seja feita a tua vontade.

Kí = que.
Ìfẹ́ = vontade.
Tìrẹ, rẹ, ẹ = teu, seu, sua, de você.
 = tornar-se realidade.

5. Gẹ́gẹ́ bí ní ọ̀run, lórí ilẹ̀ ayé pẹ̀lú.
  Como no céu, assim também na terra.

Gẹ́gẹ́ bí = como, assim, de acordo com, exatamente.
 = no, na, em.
Ọ̀run = céu.
Lórí  = sobre.
Ilẹ̀ ayé = planeta terra.
Ayé, àiyé = mundo, planeta.
Pẹ̀lú = também.
Bí...ti = depois que, quando
Bí...ti = tanto quanto
Aṣe = seja feita.
Nṣe = fazendo.
Ṣe = fazer, agir, causar, desempenhar. 


6. Fún wa lónìí oúnjẹ wa fún ọjọ́ òní.
  Dá-nos hoje o nosso pão para este dia.

Fún wa = dá-nos.
Lóní = hoje, neste dia.
Oúnjẹ = comida, refeição.
Wa = nosso, nossa.
Fún = para, em nome de.
Ọjọ́ = dia.

Òní = hoje.


7.  Kí o sì dárí àwọn gbèsè wa jì wá.
  E perdoa-nos as nossas dívidas.

 = que.
O = você.
 = e, além disso, também. Liga sentenças, porém, não liga substantivos; nesse caso, usar " àti". É posicionado depois do sujeito e antes do verbo.
Àti = e.
Dáríjì = perdoar.
Àwọn = eles, elas. Indicador de plural.
Gbèsè = débito, divida.
Ẹ̀ṣẹ̀ = pecado, ofensa, crime, iniquidade.
Ọṣẹ́ = injúria, ofensa, afronta.

Wa = nosso, nossa.
 = vir.

8. Gẹ́gẹ́ bí àwa pẹ̀lú ti dárí ji àwọn ajigbèsè wa.
  Assim como nós também perdoamos os nossos devedores.

Gẹ́gẹ́ bí = como, assim, de acordo com, exatamente
Àwa, a = nós.
Pẹ̀lú = também.
Ti = já. Indica uma ação realizada. 
Dárí jì = perdoar.
Àwọn = eles, elas. Indicador de plural.
Ajigbèsè = devedor. 
Wa = nosso, nossa.

9. Má sì mú wa wá sínú ìdẹwò.
 E não nos leves à tentação.

 = não.
 = e, além disso, também. Liga sentenças, porém, não liga substantivos; nesse caso, usar " àti". É posicionado depois do sujeito e antes do verbo.
Mà, ma = sem dúvida, com certeza. É usada para expressar uma forçasupresa ou ênfase, indicando uma ação positiva. 
Máa, maa = colocado antes do verbo, dá um sentido polido a uma ordem.
Mafà wa = livra- nos.
 = tirar, remover, puxar.
 = levar. 
Wa = nos. 
 = procurar por, buscar, vasculhar. Vir. Tremer de nervoso. Preparar. Dividir, partir em pequenos pedaços.
Sínú = para dentro de.
Ìdẹwò = tentação, armadilha.
Ìdánwò = tentativa, experiência, exame.

10. Ṣùgbọ́n dá wa nídè kúrò lọ́wọ́ ẹni burúkú náà.
  Mas livra-nos do Maligno.

Ṣùgbọ́n, àmọ́ = mas, porém.
Dá = cessar, interromper, parar, ser raro, ser escasso. Atingir, acertar, bater. Abandonar, desertar. Estar bem. Causar. Arrancar o inhame. Quebrar o que é compacto, rachar. Derrubar em uma luta. Contribuir. Confiar. Estar inativo. Consultar. Criar, fazer, fabricar.
 = indica uma ação que se faz sozinho. Ó dá jó - Eu fiz um solo de dança.
 = partícula que pode ser traduzida por "fazer com que"e usada com nomes ligados às partes do corpo, emoções etc. Ó dá mi lágara - Ela cansou minha paciência.
Dá wa nídè kúrò = livrai-nos do.
Nídè = ter vínculo, ter ligação.
 = unir, ligar, apertar.
 = por.
Kúrò = afastar-se, mover-se para, distanciar-se.
Lọ́wọ́ = mãos. Usado no sentido de dar apoio  e segurança a alguma coisa.
ni burúkú = malígno, perverso, ímpio.
Bìlísì = mal (do hauçá e do árabe iblis). Kí Ọlọ́run gbà wa lọ́wọ́ bìlísì - Que Deus nos livre das mãos do mal.

Sátánì = diabo, capeta, satã, demônio
Lúsíférì = lúcifer.
Náà = também, o mesmo.
Náà = o, a, os, as.
Náà = aquele, aquela, aquilo.
Àmí, ààmin = amém, assim seja.


Música gospel

       Orin ti ìhìnrere (música gospel)                                                         




Adeola Akinrinlola



Lát'ọjọ́ ti mo tí ńrìn (since I've been walking)
Me o, me o (I haven't, I havent)
Mi ò  rí irú Ọlọ́run èyí rí (I've never seen this kind of God before) 
Me o, me o. (I haven't, I haven't).

Desde o dia em que andei
Eu não tenho, eu não tenho
Eu nunca vi esse tipo de Deus antes
Eu não tenho, eu não tenho.

Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).

Láti, prep. Para. Usada antes de verbo no infinitivo. 
Láti dé, prep. Indica de um lugar para o outro. Láti Ẹ̀kọ́ dé Ìbàdàn - De Ekó para Ibadam.
Láti di, prep. Indica de um período para outo. 
Láti, prep. De, desde. É usada depois de um verbo com sílaba dupla e se for seguida de outro verbo. Para verbo de uma sílaba, é opcional.  Èmi kò fẹ́ràn láti jẹ níkàn - Eu não gosto de comer sozinho. Alguma vezes é colocada antes do verbo para expressar propósito. Ó dé lát'àná - Ela chegou desde ontem. Em outros casos, é usada para indicar direção. Ó dé láti ọjà- Ela chegou do mercado.
Ọjọ́, ijọ́s. Dia.
, pron. rel. Que, o qual, do qual, cujo.
, conj. Se. Enquanto, ao mesmo tempo que.
, prep. Desde que.
, v. Bater com a mão ou com algo na mão, acertar o alvo.
, adv. Onde, quando.
Ti, prep. de ( indicando posse). Quando usado entre dois substantivos, usualmente é omitido. Ilé ti bàbá mi = ilé bàbá mi ( A casa do meu pai).
Ti, ti...ti, adj. Ambos... e. Ti èmi ti ìyàwó mi - ambos, eu e minha esposa.
Ti, v. Ter (verb. aux.). Arranhar. Pular. 
Ti, v. interrog. Como. Ó ti jẹ́? - Como ele está.
Ti, adv. pré-v. Já. Indica uma ação realizada.
Ti, àti, conj. E.
Ti, part. pré-v. 1. Usada para indicar o tempo passado dos verbos. Èmi ti máa rìn lálé - Eu costumava caminhar à noite. 2. É usada com báwo ni - como - quando se deseja expressar sentimento e posicionada antes do verbo principal. Báwo ni àwọn ti rí? - Como eles estão?. 
Ń, v. Estar. Indicador de  gerúndio.
Ń, adv. pré-verbal. O prefixo "ń" no verbo indica não só uma ideia presente como uma ação que esteja ocorrendo, em desenvolvimento (gerúndio). Pela sua função, é equivalente ao verbo auxiliar estar em português.
M, pref. Substitui o n na formação de uma ação progressiva nos verbos que começam com as letras b e p, dando um sentido presente (gerúndio), embora não seja regra geral. Mo mbọ̀ = Mo nbọ̀ (Eu estou retornando). Pode ser usado como o pronome "eu", uma contração de èmi. Prefixo usado para formar adjetivos numerais quando o assunto é expresso em frase. Èji ( 2); ilé méji - duas casas.
Mi, pron. pess. Eu. Usado em frases negativas.
Mi, pron. poss. Meu, minha.
Mi, pron. oblíquo. Me, mim, comigo.
Mo, pron. pesss. Eu. Forma enfática usada nos tempos presente, pretérito perfeito e gerúndio dos verbos.
Èyí, yìí, pron. dem.Este, esta, isto.
Irú, s. Tipo, espécie, raça, gênero.
Ọlọ́run, s. Deus supremo.
, v. Ver, achar, encontrar.
, adv. Nunca, anteriormente, em qualquer época atrás, antes de.
, part. Usada no fim da frase para dar ênfase.
Kò, ò, adv. Não. Faz a negativa dos verbos regulares.
O, part. adv. Forma frase exclamativa para ênfase. Ó ti dé o! - Ela já chegou! 
Orin, s. Cântico, uma cantiga. 
Ìparapọ̀ pùròtẹ́sítáǹtì, s. União evangélica. 
Òjíṣẹ́ Ìhìnrere, miṣọ́nnárì, s. Missionário.
Òjíṣẹ́, s. Mensageiro, criado.
Ìhìnrere, s. Boas notícias, evangelho.
Òfin Mẹ́wàá, s. Dez mandamentos.
Ónjẹ Alẹ́ Olúwa, s. Última ceia.
Bíbélì Mímọ́, bíbélì, s. Bíblia sagrada. Ìwé mímọ́ lédè hébérù àti árámáìkì - Escrituras hebraico-aramaicas.
Májẹ̀mú Láéláé, s. Antigo Testamento.
Májẹ̀mú Titun, s. Novo Testamento.
Ìṣeìjọánglíkánì, s. Anglicanismo.
Ìjọ Jéésù Lótìítọ́, s. Verdadeira Igreja de Jesus.
Ìjọ ilẹ̀ Ilẹ̀gẹ̀ẹ́sì, s. Igreja anglicana.
Ti ìhìnrere, adj. Evangélico.
Ti pẹ́ńtíkọ́sì, adj. Pentecostal.
Ẹlẹ́sìn Pùròtẹ́sítáǹtì, s. Protestante. 
Alátẹnumọ́, s. Protestante, evangélico.
Onígbàgbọ́, s. Crente. 
Ẹlẹ́sìn májẹ̀mú titun, s.  Neotestamentário.
Ìhìnrere, s. Evangelho.
Ṣọ́ọ̀ṣì ti pẹ́ńtíkọ́sì, ìjọ ti pẹ́ńtíkọ́sì, ilé Ọlọ́run ti pẹ́ńtíkọ́sì, s. Igreja pentecostal.

segunda-feira, 23 de outubro de 2017

Brasileiros transnacionais.

Àwọn ọmọ ilẹ̀ Bràsíl tí wọ́n nífẹ̀ẹ́ orílẹ̀-èdè míì wà káàkiri ayé.
Brasileiros transnacionais.

São brasileiros nascidos no Brasil, mas que ama outro país (principalmente os Estados Unidos da América). Quando estão no poder,  trabalham contra sua pátria.





Wikileaks: EUA criou curso para treinar Moro e juristas.

Fonte: http://operamundi.uol.com.br/dialogosdosul/wikileaks-eua-criou-curso-para-treinar-moro-e-juristas/15072017/


Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).

Ọmọorílẹ̀-èdè Bràsíl, ọmọ ilẹ̀ Bràsíl, ọmọkùnrin ilẹ̀ Bràsíl, s. Brasileiro.
Ọmọkùnrin ilẹ̀ Bràsíl, s. Brasileiro do sexo masculino.
Ọmọbìnrin ilẹ̀ Bràsíl, s. Brasileira.
Ní ti Bràsíl, ti orílẹ̀ èdè Bràsíl, adj. Brasileiro.
Ilé-iṣẹ́ orílẹ̀-èdè púpọ̀, s. Multinacional.
Tó wá láti inú gbogbo orílẹ̀-èdè, tí wọ́n wá láti gbogbo orílẹ̀-èdè, adj. De todas as nações, transnacional.
Àjọ olókòwò ńláńlá tí ẹ̀ka wọn wà káàkiri ayé, s. Corporação multinacional.
Ìjọ ti di èyí tó kún fún àwọn èèyàn látinú onírúurú ẹ̀yà àti orílẹ̀-èdè, s. Congregação multinacional.
Ogunlọ́gọ̀ àwọn olùjọsìn tòótọ́ jọ látinú onírúurú orílẹ̀-èdè, s. Grande multidão multinacional de adoradores verdadeiros.
Àwọn òṣìṣẹ́ káyé, s. Trabalhadores multinacionais.
Tí wọ́n nífẹ̀ẹ́ orílẹ̀-èdè míì wà káàkiri ayé, adj. Que amam outros países ao redor do mundo
Ètò sayé dọ̀kan, s. Globalização.
Ètò ọrọ̀ ajé àgbáyé, s. Globalização econômica, globalização da economia. 
Àwọn iléeṣẹ́ àgbáyé, s. Multinacionais.





sexta-feira, 13 de outubro de 2017

Resposta ao Padre Paulo.

                                                         
Ìdáhùn fún Páàdì Páùlù.
Resposta ao Padre Paulo.



Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).

Ìdáhùn, s. Resposta.
, prep. Para, em direção a. Indica movimento direcional.
Fún, prep. Para, em nome de (indica uma intenção pretendida para alguém).
Àlùfá, s. Padre,  ministro do culto muçulmano.
Páàdì, s. Padre.
Pọ́ọ̀lù, Páùlù, s. Paulo.