Ímọ̀ ewéko yorùbá (botânica yorubá)
Ẹ kọ́ èdè Yorùbá lọ́dọ̀ Olùkọ́ Orlandes àti pé, láfikún sí i, ẹ jẹ́ kí àwọn Òrìṣà tọ́ ọ padà síbi tí ẹ ti wá. Ẹ jẹ́ kí èrò inú rẹ lágbára, kí ó lómìnira, kí ẹ ṣe àwọn àṣàyàn tó dára, kí ẹ sì di olórí rere - Aprenda o idioma yorubá com o Professor Orlandes e, além disso, deixe os orixás guiá-lo de volta à origem. Que vossa mente seja forte, livre, faça boas escolhas e se torne olórí rere.
sexta-feira, 24 de novembro de 2017
quinta-feira, 23 de novembro de 2017
Amazônia
Àwọn ọmọ ogun Amẹ́ríkà lè gbógunlọ sí Amasónìà ní ọjọ́ iwájú. Fún èyí, wọ́n ńgbà ìkẹ̀kọ́ ológun ní ilẹ̀ Bràsíl.
Tropas dos EUA poderão atacar Amazônia no futuro. Para isso, estão recebendo treinamento militar no Brasil.
Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀ (Vocabulário).
Bí ...bá ti, adv. Tanto tempo quanto, como, quando.
Bí, prep. Como, da mesma forma que.
Bí, v. 1. Perguntar, indagar de alguém, comunicar. Também usado para formar frases interrogativas; nesse caso, é posicionado no fim da frase. 2. Entregar, distribuir. 3. Gerar, dar nascimento a. 4. Estar zangado, aborrecer.
Bí, conj. v. aux. Se. Indica uma condição.
Gẹ́gẹ́ bí, conj. Como, assim, de acordo com, exatamente.
Ìdálẹ́kọ̀ọ́, s. Treinamento, formação.
Ọlọ́pàá, s. Polícia.
Ọlọ́pàá ológun, s. Polícia militar.
Ológun, olórogun, s. Título de um oficial de guerra.
Ti ogun, ti ọmọ-ogun, adj. Militar.
Àwọn ológun, s. Militares.
Ọmọ ogun ti ilẹ̀ Amẹ́ríkà, s. Soldado amaricano.
Àwọn Ìpínlẹ̀ Aṣọ̀kan ilẹ̀ Amẹ́ríkà, s. Estados Unidos da América.
Àwọn Ìpínlẹ̀ Asokan, Orílẹ̀-èdè Amẹ́ríkà, s. Estados Unidos.
Amẹ́ríkà, s. América.
Ọmọ ogun, s. Soldado.
Lé, v. Surgir como a lua, aparecer num lugar. Estar em cima, empilhar. Seguir em frente, seguir para longe, correr atrás. Ser mais do que necessário, exceder. Procurar, caçar. Expelir, expulsar, mandar sair. Aumentar.
Lè, v. aux. Poder físico ou intelectual. Dever, precisar.
Le, v. Ser difícil, ser árduo. Ser forte, ser sólido, ser capaz, ser poderoso.
Le, prep. Após, depois.
Àwọn ọmọ ogun tó gbógun, ẹgbẹ́ ọmọ ogun tó ṣígun, s. Exército invasor.
Kọlù, s. Atacar, colidir.
Gbóguntì, v. Invadir, guerrear contra.
Gbógunlọ, v. Invadir, conduzir uma expedição, comandar oum exército.
Ọjọ́ iwájú, s. Futuro.
Fún, prep. Para, em nome de (indica uma intenção pretendida para alguém).
Fún, v. Dar. Espremer, apertar, extrair. Espalhar, desperdiçar, empurrar para os outros. Espirrar, assoar.
Fun, v. Ser branco. Soprar, ventar.
Èyí, yìí, pron. dem. Este, esta, isto.
Àwọn, wọ́n, pron. Eles, elas. Indicador de plural.
Ń, v. Estar. Indicador de gerúndio.
Ń, adv. pré-verbal. O prefixo "ń" no verbo indica não só uma ideia presente como uma ação que esteja ocorrendo, em desenvolvimento (gerúndio). Pela sua função, é equivalente ao verbo auxiliar estar em português.
Gbà, v. Receber, tomar, pegar. Remover, resgatar, privar. Aceitar, acolher, admitir, concordar. Envolver, amarrartapar. Fugir. Ajudar, socorrer, acudir. Ser dirigido junto, ser conduzido. Conseguir.
Nílẹ̀ Amẹ́ríkà, prep.+ s. Nos Estados Unidos, na América.
Sì, conj. pré-v. E, além disso, também. Liga sentenças, porém, não liga substantivos; nesse caso, usar " àti". É posicionado depois do sujeito e antes do verbo.
Àti, Conj. E. Usada entre dois nomes, mas não liga verbos.
Sí, prep. Para, em direção a. Indica movimento direcional.
Sí, adv. Exatamente, indica uma situação exata e pontual.
Sí, adv. Usado no fim de uma frase afirmativa a fim de indicar adição um pouco mais da conta. Mo fẹ́ jẹun sí - Eu quero comer mais.
Sí, part. Usada entre duas palavras repetidas para dar o sentido de lá e cá. Ìlúsílú - de cidade em cidade.
Sí, v. Forma negativa do verbo wà (existir, haver, estar). É precedido por kò. Kò sí ewu - Não há perigo.
Kò sí, v. Forma negativa do verbo wà (estar, existir, haver). Kò sí owó kò sí orò - sem dinheiro não há obrigação.
Amasónì, s. Amazonas, Amazônia.
L, pref. Forma modificada da palavra ní quando seguida de palavra iniciada por vogal diferente de i.
Ní, prep. Contração da preposição ní e substantivo. Quando a vogal inicial do substantivo não é i, a consoante n da preposição se transforma em l, e a vogal i toma forma de vogal do substantivo posterior. Mas se a vogal do substantivo é i, ela é eliminada. Ní àná ( l'ánàá ). Ní ilé (ní'lé)
Ní, part. enfática. Usada na construção de frases, quando o verbo tiver dois objetos, o segundo objeto é precedido por " ní".
Ní, prep. No, na, em. Usada para indicar o lugar em que alguma coisa está. Indica uma posição estática.
Ní, v. Ter, possuir, dizer.Transportar carga em um barco ou navio. Ocupar, obter, pegar.
Ni, v. Ser, é.
Nì, pron. dem. Aquele, aquela. Requer alongamento da vogal final da palavra que o antecede somente na fala. Ex.: Fìlà ( a ) nì = aquele chapéu.
Ilẹ̀, s. Terra, solo, chão.
Onítọmọorílẹ̀-èdè Bràsíl, ọmọorílẹ̀-èdè Bràsíl, adj. e s. Brasileiro.
Orílẹ̀-èdè Olómìnira Aparapọ̀ ilẹ̀ Bràsíl, s. República Federativa do Brasil.
Ilẹ̀ Bràsíl, Bràsíl, s. Brasil, Pindorama.
Orílẹ̀-èdè, s. Nação, país.
Orílẹ̀, s. Grupo de origem ou clã.
Èdè, s. Língua, idioma, dialeto, linguagem.
Olómìnira, adj. Independente.
Àpapọ̀, s. Soma, total, combinação, ato de unir, de juntar
Aparapọ̀, adj. Federativa.
Exército dos EUA participará de exercício militar na Amazônia a convite do Brasil
Tropas dos EUA poderão atacar Amazônia no futuro. Para isso, estão recebendo treinamento militar no Brasil.
Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀ (Vocabulário).
Wọn, pron. oblíquo. A eles, a elas.
Wọn, pron. poss. Deles, delas.
Wọ́n, àwọn, pron. pess. Eles, elas. É posicionado depois do substantivo.
Ìdánilẹ́kọ̀ọ́ wa gẹ́gẹ́ bí ológun, ìkẹ̀kọ́ ológun, s. Treinamento militar.
Kọ́ṣẹ́ ogun jíjà, s. Treinar militarmente.
Iwájú, s. Frente.Wọn, pron. poss. Deles, delas.
Wọ́n, àwọn, pron. pess. Eles, elas. É posicionado depois do substantivo.
Ìdánilẹ́kọ̀ọ́ wa gẹ́gẹ́ bí ológun, ìkẹ̀kọ́ ológun, s. Treinamento militar.
Kọ́ṣẹ́ ogun jíjà, s. Treinar militarmente.
Bí ...bá ti, adv. Tanto tempo quanto, como, quando.
Bí, prep. Como, da mesma forma que.
Bí, v. 1. Perguntar, indagar de alguém, comunicar. Também usado para formar frases interrogativas; nesse caso, é posicionado no fim da frase. 2. Entregar, distribuir. 3. Gerar, dar nascimento a. 4. Estar zangado, aborrecer.
Bí, conj. v. aux. Se. Indica uma condição.
Gẹ́gẹ́ bí, conj. Como, assim, de acordo com, exatamente.
Ìdálẹ́kọ̀ọ́, s. Treinamento, formação.
Ọlọ́pàá, s. Polícia.
Ọlọ́pàá ológun, s. Polícia militar.
Ológun, olórogun, s. Título de um oficial de guerra.
Ti ogun, ti ọmọ-ogun, adj. Militar.
Àwọn ológun, s. Militares.
Ọmọ ogun ti ilẹ̀ Amẹ́ríkà, s. Soldado amaricano.
Àwọn Ìpínlẹ̀ Aṣọ̀kan ilẹ̀ Amẹ́ríkà, s. Estados Unidos da América.
Àwọn Ìpínlẹ̀ Asokan, Orílẹ̀-èdè Amẹ́ríkà, s. Estados Unidos.
Amẹ́ríkà, s. América.
Ọmọ ogun, s. Soldado.
Lé, v. Surgir como a lua, aparecer num lugar. Estar em cima, empilhar. Seguir em frente, seguir para longe, correr atrás. Ser mais do que necessário, exceder. Procurar, caçar. Expelir, expulsar, mandar sair. Aumentar.
Lè, v. aux. Poder físico ou intelectual. Dever, precisar.
Le, v. Ser difícil, ser árduo. Ser forte, ser sólido, ser capaz, ser poderoso.
Le, prep. Após, depois.
Àwọn ọmọ ogun tó gbógun, ẹgbẹ́ ọmọ ogun tó ṣígun, s. Exército invasor.
Kọlù, s. Atacar, colidir.
Gbóguntì, v. Invadir, guerrear contra.
Gbógunlọ, v. Invadir, conduzir uma expedição, comandar oum exército.
Ọjọ́ iwájú, s. Futuro.
Fún, prep. Para, em nome de (indica uma intenção pretendida para alguém).
Fún, v. Dar. Espremer, apertar, extrair. Espalhar, desperdiçar, empurrar para os outros. Espirrar, assoar.
Fun, v. Ser branco. Soprar, ventar.
Èyí, yìí, pron. dem. Este, esta, isto.
Àwọn, wọ́n, pron. Eles, elas. Indicador de plural.
Ń, v. Estar. Indicador de gerúndio.
Ń, adv. pré-verbal. O prefixo "ń" no verbo indica não só uma ideia presente como uma ação que esteja ocorrendo, em desenvolvimento (gerúndio). Pela sua função, é equivalente ao verbo auxiliar estar em português.
Gbà, v. Receber, tomar, pegar. Remover, resgatar, privar. Aceitar, acolher, admitir, concordar. Envolver, amarrartapar. Fugir. Ajudar, socorrer, acudir. Ser dirigido junto, ser conduzido. Conseguir.
Nílẹ̀ Amẹ́ríkà, prep.+ s. Nos Estados Unidos, na América.
Sì, conj. pré-v. E, além disso, também. Liga sentenças, porém, não liga substantivos; nesse caso, usar " àti". É posicionado depois do sujeito e antes do verbo.
Àti, Conj. E. Usada entre dois nomes, mas não liga verbos.
Sí, prep. Para, em direção a. Indica movimento direcional.
Sí, adv. Exatamente, indica uma situação exata e pontual.
Sí, adv. Usado no fim de uma frase afirmativa a fim de indicar adição um pouco mais da conta. Mo fẹ́ jẹun sí - Eu quero comer mais.
Sí, part. Usada entre duas palavras repetidas para dar o sentido de lá e cá. Ìlúsílú - de cidade em cidade.
Sí, v. Forma negativa do verbo wà (existir, haver, estar). É precedido por kò. Kò sí ewu - Não há perigo.
Kò sí, v. Forma negativa do verbo wà (estar, existir, haver). Kò sí owó kò sí orò - sem dinheiro não há obrigação.
Amasónì, s. Amazonas, Amazônia.
L, pref. Forma modificada da palavra ní quando seguida de palavra iniciada por vogal diferente de i.
Ní, prep. Contração da preposição ní e substantivo. Quando a vogal inicial do substantivo não é i, a consoante n da preposição se transforma em l, e a vogal i toma forma de vogal do substantivo posterior. Mas se a vogal do substantivo é i, ela é eliminada. Ní àná ( l'ánàá ). Ní ilé (ní'lé)
Ní, part. enfática. Usada na construção de frases, quando o verbo tiver dois objetos, o segundo objeto é precedido por " ní".
Ní, prep. No, na, em. Usada para indicar o lugar em que alguma coisa está. Indica uma posição estática.
Ní, v. Ter, possuir, dizer.Transportar carga em um barco ou navio. Ocupar, obter, pegar.
Ni, v. Ser, é.
Nì, pron. dem. Aquele, aquela. Requer alongamento da vogal final da palavra que o antecede somente na fala. Ex.: Fìlà ( a ) nì = aquele chapéu.
Ilẹ̀, s. Terra, solo, chão.
Onítọmọorílẹ̀-èdè Bràsíl, ọmọorílẹ̀-èdè Bràsíl, adj. e s. Brasileiro.
Orílẹ̀-èdè Olómìnira Aparapọ̀ ilẹ̀ Bràsíl, s. República Federativa do Brasil.
Ilẹ̀ Bràsíl, Bràsíl, s. Brasil, Pindorama.
Orílẹ̀-èdè, s. Nação, país.
Orílẹ̀, s. Grupo de origem ou clã.
Èdè, s. Língua, idioma, dialeto, linguagem.
Olómìnira, adj. Independente.
Àpapọ̀, s. Soma, total, combinação, ato de unir, de juntar
Aparapọ̀, adj. Federativa.
Exército dos EUA participará de exercício militar na Amazônia a convite do Brasil
quarta-feira, 22 de novembro de 2017
Ìdánwò mẹ́rin (ọdún kéjì)
Nome Nº Série
PROVA DE FILOSOFIA
1. Segundo o livro A condição humana, de Hannah Arendt, as três atividades humanas fundamentais são:
(A) a fabricação, o trabalho e a ação e são designadas pela expressão homo faber.
(B) o labor, o trabalho e a ação e são designadas pela expressão vita activa.
(C) o jogo, o labor e o trabalho e são designadas pela expressão homo ludens.
(D) a linguagem, o labor e o trabalho e são designadas pela expressão homo laborans.
(E) a política, a linguagem e o trabalho e são designadas pela expressão zoon politikon.
2. Reunidos na Escola de Frankfurt, filósofos alemães (Adorno, Marcuse, Horkheimer) descreveram a racionalidade ocidental como instrumentalização da razão. A ideia de razão instrumental pressupõe uma:
A) transformação de uma ciência em ideologia cientificista.
B) análise neutra e imparcial da natureza e da sociedade.
C) forma de acesso aos conhecimentos verdadeiros.
D) ciência transparente e desmistificada.
E) aplicação de novos saberes e descobertas ao progresso material.
3 Leia o texto abaixo e responda a questão.
"No século XIX, entusiasmada com as ciências e as técnicas, bem como com a Segunda Revolução Industrial, a Filosofia afirmava a confiança plena e total no saber científico e na tecnologia para dominar e controlar a Natureza, a sociedade e os indivíduos. [?] No entanto, no século XX, a Filosofia passou a desconfiar do otimismo científico tecnológico do século anterior em virtude de vários acontecimentos". (CHAUÌ, Marilena. Convite à Filosofia. 7. ed. São Paulo: Ática, 2001, p.49-50).
Uma marca da desconfiança da filosofia para com o otimismo cientificista foi o aparecimento da noção de razão instrumental, formulada pelos teóricos da Escola de Frankfurt. Sobre razão instrumental é possível afirmar:
A) Refere-se aos instrumentos usados pela razão para encontrar as explicações mágicas do mundo.
B) Trata-se do exercício da racionalidade científica, que tem por empresa o domínio da natureza para fins lucrativos e coloca a técnica e a ciência em função do capital.
C) Corresponde à maneira através da qual os filósofos Adorno, Horkheimer e Marcuse descreveram a racionalidade ocidental como instrumentalização da emoção.
D) Defende as ideias de progresso técnico e neutralidade científica como elementos que resguardam a positividade da ciência.
E) Os filósofos da Escola de Frankfurt afirmam que a razão instrumental reflete sobre as contradições e os conflitos políticos e sociais, fato que fez com que eles ficassem conhecidos como os filósofos da Teoria Crítica.
4. Enem-2012). Esclarecimento é a saída do homem de sua menoridade, da qual ele próprio é culpado. A menoridade é a incapacidade de fazer uso de seu entendimento sem a direção de outro indivíduo. O homem é o próprio culpado dessa menoridade se a causa dela não se encontra na falta de entendimento, mas na falta de decisão e coragem de servir-se de si mesmo sem a direção de outrem. Tem coragem de fazer uso de teu próprio entendimento, tal é o lema do esclarecimento. A preguiça e a covardia são as causas pelas quais uma tão grande parte dos homens, depois que a natureza de há muito os libertou de uma condição estranha, continuem, no entanto, de bom grado menores durante toda a vida. KANT, I. Resposta à pergunta: o que é esclarecimento? Petrópolis: Vozes, 1985 (adaptado).
Kant destaca no texto o conceito de Esclarecimento, fundamental para a compreensão do contexto filosófico da Modernidade. Esclarecimento, no sentido empregado por Kant, representa
a) a reivindicação de autonomia da capacidade racional como expressão da maioridade.
b) o exercício da racionalidade como pressuposto menor diante das verdades eternas.
c) a imposição de verdades matemáticas, como caráter objetivo, de forma heterônoma.
d) a compreensão de verdades religiosas que libertam o homem da falta de entendimento.
e) a emancipação da subjetividade humana de ideologias produzidas pela própria razão.
5. Um produto farmacológico pode ter seu consumo induzido por propaganda? Comente.
R
Àwọn ìdáhùn: kéjì, kíní, kéjì, kíní
PROVA DE FILOSOFIA
1. Segundo o livro A condição humana, de Hannah Arendt, as três atividades humanas fundamentais são:
(A) a fabricação, o trabalho e a ação e são designadas pela expressão homo faber.
(B) o labor, o trabalho e a ação e são designadas pela expressão vita activa.
(C) o jogo, o labor e o trabalho e são designadas pela expressão homo ludens.
(D) a linguagem, o labor e o trabalho e são designadas pela expressão homo laborans.
(E) a política, a linguagem e o trabalho e são designadas pela expressão zoon politikon.
2. Reunidos na Escola de Frankfurt, filósofos alemães (Adorno, Marcuse, Horkheimer) descreveram a racionalidade ocidental como instrumentalização da razão. A ideia de razão instrumental pressupõe uma:
A) transformação de uma ciência em ideologia cientificista.
B) análise neutra e imparcial da natureza e da sociedade.
C) forma de acesso aos conhecimentos verdadeiros.
D) ciência transparente e desmistificada.
E) aplicação de novos saberes e descobertas ao progresso material.
3 Leia o texto abaixo e responda a questão.
"No século XIX, entusiasmada com as ciências e as técnicas, bem como com a Segunda Revolução Industrial, a Filosofia afirmava a confiança plena e total no saber científico e na tecnologia para dominar e controlar a Natureza, a sociedade e os indivíduos. [?] No entanto, no século XX, a Filosofia passou a desconfiar do otimismo científico tecnológico do século anterior em virtude de vários acontecimentos". (CHAUÌ, Marilena. Convite à Filosofia. 7. ed. São Paulo: Ática, 2001, p.49-50).
Uma marca da desconfiança da filosofia para com o otimismo cientificista foi o aparecimento da noção de razão instrumental, formulada pelos teóricos da Escola de Frankfurt. Sobre razão instrumental é possível afirmar:
A) Refere-se aos instrumentos usados pela razão para encontrar as explicações mágicas do mundo.
B) Trata-se do exercício da racionalidade científica, que tem por empresa o domínio da natureza para fins lucrativos e coloca a técnica e a ciência em função do capital.
C) Corresponde à maneira através da qual os filósofos Adorno, Horkheimer e Marcuse descreveram a racionalidade ocidental como instrumentalização da emoção.
D) Defende as ideias de progresso técnico e neutralidade científica como elementos que resguardam a positividade da ciência.
E) Os filósofos da Escola de Frankfurt afirmam que a razão instrumental reflete sobre as contradições e os conflitos políticos e sociais, fato que fez com que eles ficassem conhecidos como os filósofos da Teoria Crítica.
4. Enem-2012). Esclarecimento é a saída do homem de sua menoridade, da qual ele próprio é culpado. A menoridade é a incapacidade de fazer uso de seu entendimento sem a direção de outro indivíduo. O homem é o próprio culpado dessa menoridade se a causa dela não se encontra na falta de entendimento, mas na falta de decisão e coragem de servir-se de si mesmo sem a direção de outrem. Tem coragem de fazer uso de teu próprio entendimento, tal é o lema do esclarecimento. A preguiça e a covardia são as causas pelas quais uma tão grande parte dos homens, depois que a natureza de há muito os libertou de uma condição estranha, continuem, no entanto, de bom grado menores durante toda a vida. KANT, I. Resposta à pergunta: o que é esclarecimento? Petrópolis: Vozes, 1985 (adaptado).
Kant destaca no texto o conceito de Esclarecimento, fundamental para a compreensão do contexto filosófico da Modernidade. Esclarecimento, no sentido empregado por Kant, representa
a) a reivindicação de autonomia da capacidade racional como expressão da maioridade.
b) o exercício da racionalidade como pressuposto menor diante das verdades eternas.
c) a imposição de verdades matemáticas, como caráter objetivo, de forma heterônoma.
d) a compreensão de verdades religiosas que libertam o homem da falta de entendimento.
e) a emancipação da subjetividade humana de ideologias produzidas pela própria razão.
5. Um produto farmacológico pode ter seu consumo induzido por propaganda? Comente.
R
Àwọn ìdáhùn: kéjì, kíní, kéjì, kíní
terça-feira, 21 de novembro de 2017
Ìdánwò mẹ́rin (ọdún kẹ́ta)
Nome Nº Série
PROVA DE FILOSOFIA
1. O hormônio testosterona está ligado ao egoísmo, segundo uma pesquisa inglesa. Em testes feitos por cientistas da University College London, na Grã-Bretanha, mulheres que tomaram doses do hormônio masculino mostraram comportamento egocêntrico quando tinham de lidar com problemas em pares. Quando os pesquisadores ministraram placebo às voluntárias antes dos testes, elas cooperaram entre si. O estudo ajuda a explicar como os hormônios moldam o comportamento humano.
(Testosterona pode induzir comportamento egoísta. Veja, 01.02.2012.)
O pressuposto fundamental assumido pela pesquisa citada para explicar o comportamento humano pode ser identificado com
a) as diferenças sociais de gênero.
b) o determinismo biológico.
c) os fatores de natureza histórica.
d) os determinismos materiais da sociedade.
e) a autonomia ética do indivíduo.
2. Um dos principais representantes da Patrística, Santo Agostinho, afirma que a liberdade humana é própria da vontade e não da razão, e é nisso que reside a fonte do pecado. A pessoa peca porque usa de seu livre-arbítrio para satisfazer uma vontade má, mesmo sabendo que tal atitude é pecaminosa. Com relação às ideias do autor, é CORRETO afirmar que:
A) Argumentam em favor da supremacia do espírito sobre o corpo, a matéria. Para ele a alma teria sido criada por Deus para reinar sobre o corpo, dirigindo-o para a prática do bem.
B) Santo Agostinho é um grande representante e continuador das ideias de Aristóteles.
c) O livre-arbítrio demonstra que a alma humana é inferior ao corpo, uma vez que somos guiados pelos nossos instintos e desejos.
d) O pensamento aristotélico dualista (distinção entre corpo e alma) é reforçado por Santo Agostinho quando este afirma que corpo e alma são um só e que um não existe sem o outro.
3. O determinismo radical afirma que:
a) Tudo no mundo tem uma causa excepto os actos humanos.
b) Tudo no mundo tem uma causa, podendo, eventualmente, ter hoje uma causa e amanhã uma outra completamente diferente.
c) A ideia de quetudo resulta de causas anteriores, se aplica apenas aos objectos físicos.
d) Um acontecimento resulta de uma causa ou conjunto de causas e que sempre que essa causa ou conjunto de causas ocorrer dará inevitavelmente origem ao acontecimento.
E) Nenhuma das alternativas.
4. Você é capaz de imaginar um tipo de ação que seja uma espécie de mistura entre voluntária e involuntária? Como ela seria? Cite exemplos.
R.
5. Como a concepção dialética procura superar a contradição entre libertarismo e determinismo?
R.
Àwọn ìdáhùn: 1(kéjì)
2(kíni)
3(Kẹ́rin)
PROVA DE FILOSOFIA
1. O hormônio testosterona está ligado ao egoísmo, segundo uma pesquisa inglesa. Em testes feitos por cientistas da University College London, na Grã-Bretanha, mulheres que tomaram doses do hormônio masculino mostraram comportamento egocêntrico quando tinham de lidar com problemas em pares. Quando os pesquisadores ministraram placebo às voluntárias antes dos testes, elas cooperaram entre si. O estudo ajuda a explicar como os hormônios moldam o comportamento humano.
(Testosterona pode induzir comportamento egoísta. Veja, 01.02.2012.)
O pressuposto fundamental assumido pela pesquisa citada para explicar o comportamento humano pode ser identificado com
a) as diferenças sociais de gênero.
b) o determinismo biológico.
c) os fatores de natureza histórica.
d) os determinismos materiais da sociedade.
e) a autonomia ética do indivíduo.
2. Um dos principais representantes da Patrística, Santo Agostinho, afirma que a liberdade humana é própria da vontade e não da razão, e é nisso que reside a fonte do pecado. A pessoa peca porque usa de seu livre-arbítrio para satisfazer uma vontade má, mesmo sabendo que tal atitude é pecaminosa. Com relação às ideias do autor, é CORRETO afirmar que:
A) Argumentam em favor da supremacia do espírito sobre o corpo, a matéria. Para ele a alma teria sido criada por Deus para reinar sobre o corpo, dirigindo-o para a prática do bem.
B) Santo Agostinho é um grande representante e continuador das ideias de Aristóteles.
c) O livre-arbítrio demonstra que a alma humana é inferior ao corpo, uma vez que somos guiados pelos nossos instintos e desejos.
d) O pensamento aristotélico dualista (distinção entre corpo e alma) é reforçado por Santo Agostinho quando este afirma que corpo e alma são um só e que um não existe sem o outro.
3. O determinismo radical afirma que:
a) Tudo no mundo tem uma causa excepto os actos humanos.
b) Tudo no mundo tem uma causa, podendo, eventualmente, ter hoje uma causa e amanhã uma outra completamente diferente.
c) A ideia de quetudo resulta de causas anteriores, se aplica apenas aos objectos físicos.
d) Um acontecimento resulta de uma causa ou conjunto de causas e que sempre que essa causa ou conjunto de causas ocorrer dará inevitavelmente origem ao acontecimento.
E) Nenhuma das alternativas.
4. Você é capaz de imaginar um tipo de ação que seja uma espécie de mistura entre voluntária e involuntária? Como ela seria? Cite exemplos.
R.
5. Como a concepção dialética procura superar a contradição entre libertarismo e determinismo?
R.
Àwọn ìdáhùn: 1(kéjì)
2(kíni)
3(Kẹ́rin)
sábado, 18 de novembro de 2017
Sem
Àwọn ẹlẹ́kọ̀ọ́ ẹfolúṣọ̀n ṣàlàyé bí ìwàláàyè ṣe bẹ̀rẹ̀ lórí ilẹ̀ ayé, àmọ́ wọn ò gbà pé Ọlọ́run ló ṣẹ̀dá ohun gbogbo.
A teoria da evolução tenta explicar que a vida na Terra surgiu sem a necessidade de intervenção divina.
Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀ (Vocabulário).
Àwọn, wọ́n - Eles, elas. É também usado como partícula para formar o plural do substantivo; nente caso, é posicionado antes do substantivo.
Wọn - A eles, a elas.
Wọn - Deles, delas.
Àwọn ẹlẹ́kọ̀ọ́ ẹfolúṣọ̀n - Evolucionistas.
Ṣàlàyé - Explicar.
Bí ìwàláàyè - Como a vida.
Ṣe - Fazer, causar.
Bẹ̀rẹ̀ - Começar.
Lórí - Sobre.
Ilẹ̀ ayé - Terra.
Àmọ́ - Mas.
Kò, ò - Não.
Gbà - Aceitar, receber.
Pé - Que.
Ọlọ́run - Deus.
Ṣẹ̀dá - Criar.
Ohun gbogbo - Todas as coisas.
Ló - Ser ele.
Àìrílégbé - Sem-teto, sem-abrigo.
Tí kò ní ilẹ̀ - Sem-terra.
Láìsí òjò - Sem chuva.
Tí kò ti ní sí ìwà àìṣòdodo -Sem injustiças.
Tí kò lópin lórí ilẹ̀ ayé - Sem fim na terra.
Láìsí pé wọ́n ń ṣá igbó sí i mọ́ - Sem precisarem derrubar mais floresta.
Láìkùnà - Sem falha, sem falta, sem fracassar, sem perder.
Tí kì yóò kú rárá - Que nunca morrerá, que não vai morrer, sem precisar passar pela morte.
Láìsí ẹnikẹ́ni tí ó sá àsálà - Sem que ninguém escapasse, sem que alguém tivesse escapado.
Tí kò ní sí ìwà ìnìkànjọpọ́n àti ìrẹ́jẹ níbẹ̀ - Sem exploração egoísta e injustiças.
Láìsí alátakò kankan - Sem oposição , sem oponente.
Kò ní omi kankan - Sem água.
Bọrọgidi, ó sì ṣófo - Sem forma e vazia.
Láìsí ọwọ́ Jèhófà níbẹ̀ - Sem depender de Jeová, sem a mão de Jeová ali.
Láìsí ẹni tó máa ta kò ó - Sem nenhuma oposião, sem que ninguém se oponha a isso.
Aláìlẹ́gbẹ́m - Sem paralelo, único, incomparável, sempar, singular, um, uno.
Títí lọ láìsí pé wọ́n darúgbó - Sem sua idade avançada, sem envelhecer.
Láìsí olùgbé - Sem gente, sem habitante.
Láìsí èèyàn kankan tí ń gbébẹ̀ - Sem qualquer população humana, sem habitantes, sem quem morasse lá, sem gente.
Tí kò tíì ṣẹlẹ̀ rí - Sem precedentes, que nunca ocorreu antes.
Tí kò sí irú ẹ̀ rí - Nunca visto, sem precedentes.
Kò tíì rírú rẹ̀ rí jáde - Nunca foi atingido, sem precedentes.
Láìsí pé wọ́n ń sá kúrò nínú ilé wọn - Sem ter que fugir de suas casas, sem terem de abandonar a sua terra.Láìsí àní-àní - Sem dúvida.
Láìsí ohun alààyè - Sem vida.
Kò ní ṣiṣẹ́ lórí ilẹ̀ náà - Sem cultivo.
Láìsí pé Ọlọ́run - Sem Deus, sem interferência divina.
Láìsí i, ìwàláàyè kò ní ṣeé ṣe lórí ilẹ̀ ayé - Sem isso, a vida não seria possível na Terra, sem a qual seria impossível haver vida na Terra.
Kò sì sí pé àwọn ẹranko ń halẹ̀ mọ́ wọn - Sem temer os animais.
Kò sí òṣùpá - Sem lua.
Láìní kú - Sem morrer.
Láìfọhùn - Sem falar nada, sem voz.
Tí kò mọ̀wé - Sem instrução.
Tí kò mọ̀wé - Sem instrução, iletrado. Ìwádìí tí wọ́n ṣe fi hàn pé àwọn aṣáájú ìlú àtàwọn aṣáájú ẹ̀sìn máa ń pe àwọn tí kò mọ̀wé ní ʽam-ha·ʼaʹrets, tàbí “àwọn èèyàn ilẹ̀ náà”- Fontes seculares mostram que as classes privilegiadas menosprezavam as pessoas sem instrução, chamando-as de ʽam ha·ʼaʹrets, ou “povo da terra”.
Àgùntàn - Ovelha. Tí kò bá sí ìrànlọ́wọ́ látọ̀dọ̀ àwọn àgùntàn mìíràn tó jẹ́ alábàákẹ́gbẹ́ wọn - sem a ajuda de seus companheiros das outras ovelhas.
Láì bí ọmọkùnrin kankan -Sem ter um filho homem.
Tí kò ti ní sí ìwà ìbàjẹ́ - Que nunca será corrompido, sem corrupção.
Láìjẹ́ pé ẹ̀ṣẹ̀ tí wọ́n jogún tàbí ayé burúkú yìí dí wọn lọ́wọ́ - Sem a interferência do pecado herdado ou do ambiente perverso.
Tí wọn ò ti mọ̀ ọ́n - Sem nenhum destaque, desconhecido para eles.
Tí kò sì sí ohun tó lè ṣe sí i- Sem poder fazer nada a respeito.
Láìṣe ìwádìí kankan ní tìtorí ẹ̀rí-ọkàn yín - Sem fazer indagação por causa da vossa consciência.
Àìríná-àìrílò á sì di ohun ìgbàgbé - Sem nenhum sinal de pobreza.
Jésù Kristi - Jesus Cristo. Nígbà tí Jésù Kristi wà lórí ilẹ̀ ayé, nígbà míì ó máa ń lọ síbi àdádó láti lọ gbàdúrà níbi tí ẹnikẹ́ni kò ti ní yọ ọ́ lẹ́nu - Quando Jesus Cristo estava na Terra, às vezes ele ia sozinho a um lugar isolado para orar sem ser interrompido.
Kò sì ní ṣàníyàn mọ́ - Sem ansiedade.
Láìsí kẹ́lẹ́yàmẹ̀yà - Sem discriminação, sem nenhuma barreira racial.
Àgbègbè tí kò mọ̀ rí - Território desconhecido, área desconhecida. Èyí ló máa ń mú káwọn ọ̀dọ́langba dà bí arìnrìn àjò afẹ́ kan tó ń wá ọ̀nà tó máa gbà ní àgbègbè tí kò mọ̀ rí, ńṣe ni gbogbo nǹkan máa ń dàrú mọ́ wọn lójú, ọ̀pọ̀ ìgbà ni wọn kì í sì í fẹ́ béèrè pé kí ẹnì kan ràn wọ́n lọ́wọ́ - De modo que muitas vezes eles se sentem como turistas em uma terra desconhecida: assustados com o que os rodeia e, em muitos casos, sem vontade de pedir ajuda.
Tí kò lẹ́mìí - Sem vida.
Láìsí pé ó jìnnà sí i jù tí kò sì sún mọ́ ọn jù - Sem se afastar ou se aproximar.
Láìbímọ - Sem ter filhos.
Nígbà tí kò sówó mọ́ lọ́wọ́ - Quando já não havia mais dinheiro, sem mais dinheiro.
Tí kò ní okun alágbára gíga - Que não têm força, sem energia dinâmica.
Ọ̀run àti ilẹ̀ ayé - Céu e Terra. Èmi kò wá láti pa run, bí kò ṣe láti mú ṣẹ; nítorí lóòótọ́ ni mo wí fún yín pé ọ̀run àti ilẹ̀ ayé yóò tètè kọjá lọ jù kí lẹ́tà kan tí ó kéré jù lọ tàbí kí gínńgín kan lára lẹ́tà kan kọjá lọ kúrò nínú Òfin lọ́nàkọnà kí ohun gbogbo má sì ṣẹlẹ̀.”—Mátíù 5:17, 18 - Não vim destruir, mas cumprir; pois, deveras, eu vos digo que antes passariam o céu e a terra, do que passaria uma só letra menor ou uma só partícula duma letra da Lei sem que tudo se cumprisse.” — Mateus 5:17, 18.
Tí kò tíì sírú rẹ̀ rí nínú ìtàn ọmọ aráyé - Sem comparação em toda a história da humanidade.
Tí kò sí ẹnikẹ́ni tí yóò kó wọn jọpọ̀ - Sem alguém que os reúna.
Láìsí ìdájọ́ òdodo - Sem justia, sem qualquer justiça.
Tí kò ní ìyọlẹ́nu - Não há perturbação, sem perturbação.
Láìsí ará ayé - Sem ninguém, sem homem terreno.
Àìríná-àìrílò á sì di ohun ìgbàgbé - Sem nenhum sinal de pobreza.
Jésù Kristi - Jesus Cristo. Nígbà tí Jésù Kristi wà lórí ilẹ̀ ayé, nígbà míì ó máa ń lọ síbi àdádó láti lọ gbàdúrà níbi tí ẹnikẹ́ni kò ti ní yọ ọ́ lẹ́nu - Quando Jesus Cristo estava na Terra, às vezes ele ia sozinho a um lugar isolado para orar sem ser interrompido.
Kò sì ní ṣàníyàn mọ́ - Sem ansiedade.
Láìsí kẹ́lẹ́yàmẹ̀yà - Sem discriminação, sem nenhuma barreira racial.
Àgbègbè tí kò mọ̀ rí - Território desconhecido, área desconhecida. Èyí ló máa ń mú káwọn ọ̀dọ́langba dà bí arìnrìn àjò afẹ́ kan tó ń wá ọ̀nà tó máa gbà ní àgbègbè tí kò mọ̀ rí, ńṣe ni gbogbo nǹkan máa ń dàrú mọ́ wọn lójú, ọ̀pọ̀ ìgbà ni wọn kì í sì í fẹ́ béèrè pé kí ẹnì kan ràn wọ́n lọ́wọ́ - De modo que muitas vezes eles se sentem como turistas em uma terra desconhecida: assustados com o que os rodeia e, em muitos casos, sem vontade de pedir ajuda.
Tí kò lẹ́mìí - Sem vida.
Láìsí pé ó jìnnà sí i jù tí kò sì sún mọ́ ọn jù - Sem se afastar ou se aproximar.
Láìbímọ - Sem ter filhos.
Nígbà tí kò sówó mọ́ lọ́wọ́ - Quando já não havia mais dinheiro, sem mais dinheiro.
Tí kò ní okun alágbára gíga - Que não têm força, sem energia dinâmica.
Ọ̀run àti ilẹ̀ ayé - Céu e Terra. Èmi kò wá láti pa run, bí kò ṣe láti mú ṣẹ; nítorí lóòótọ́ ni mo wí fún yín pé ọ̀run àti ilẹ̀ ayé yóò tètè kọjá lọ jù kí lẹ́tà kan tí ó kéré jù lọ tàbí kí gínńgín kan lára lẹ́tà kan kọjá lọ kúrò nínú Òfin lọ́nàkọnà kí ohun gbogbo má sì ṣẹlẹ̀.”—Mátíù 5:17, 18 - Não vim destruir, mas cumprir; pois, deveras, eu vos digo que antes passariam o céu e a terra, do que passaria uma só letra menor ou uma só partícula duma letra da Lei sem que tudo se cumprisse.” — Mateus 5:17, 18.
Tí kò tíì sírú rẹ̀ rí nínú ìtàn ọmọ aráyé - Sem comparação em toda a história da humanidade.
Tí kò sí ẹnikẹ́ni tí yóò kó wọn jọpọ̀ - Sem alguém que os reúna.
Láìsí ìdájọ́ òdodo - Sem justia, sem qualquer justiça.
Tí kò ní ìyọlẹ́nu - Não há perturbação, sem perturbação.
Láìsí ará ayé - Sem ninguém, sem homem terreno.
Sem-teto
Àwọn ìṣòro ìgbé ayé ẹ̀dá tó ti ta gbòǹgbò, bí àìrílégbé àti òṣì ṣòro mú kúrò pátápátá.
Problemas sociais que já existem há muito tempo, como o dos sem-teto e a pobreza, são difíceis de eliminar.
Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀ (Vocabulário).
Wọn, pron. oblíquo. A eles, a elas.
Wọn, pron. poss. Deles, delas.
Ìṣòro ìgbé ayé ẹ̀dá, s. Problemas sociais.
Ìgbé-àiyé, ìgbé ayé, ìgbà-àiyé, s. Vida, tempo de vida.
Ìgbé, s. Usado para composição de palavras.
Gbé, v. Morar, viver em determinado lugar.
Igbe, s. Grito, choro, clamor.
Ìtàn ìgbé-àiyé tí atikaraẹni kọ, s. Autobiografia.
Ẹ̀dá, s. Criatura, criação, qualquer coisa viva.
Ìṣòro, s. Dificuldade, problema.
Tó ti ta gbòǹgbò, adj Que já existem há muito tempo, enraizado.
Tó, v. Bastar, ser o bastante, ser o suficiente. Ser igual a, equivaler.
Tó, adj. Suficiente, bastante.
Tó, pron. rel. Que. Contração de tí ó. A partícula ó é sempre usada se tí for seguida por um verbo. Antes de pronome e substantivo, ela não é usada. Ọkùnrin tó pè mí ẹ̀gbọ́n mi - O homem que me chamou é meu irmão.
Tó, tóó, adv. pré-v. Antes de. É antecedido por kí. Kí òun tó lọ, ó sọ̀rọ̀ pẹ̀lú mi - Antes de ele ir, eu conversei com ele.
Tí, pron. rel. Que, o qual, do qual, cujo.
Tí, conj. Se. Enquanto, ao mesmo tempo que.
Tí, prep. Desde que.
Tí, v. Bater com a mão ou com algo na mão, acertar o alvo.
Tí, adv. Onde, quando.
Ti, prep. de ( indicando posse). Quando usado entre dois substantivos, usualmente é omitido. Ilé ti bàbá mi = ilé bàbá mi ( A casa do meu pai).
Ti, ti...ti, adj. Ambos... e. Ti èmi ti ìyàwó mi - ambos, eu e minha esposa.
Ti, v. Ter (verb. aux.). Arranhar. Pular.
Ti, v. interrog. Como. Ó ti jẹ́? - Como ele está.
Ti, adv. pré-v. Já. Indica uma ação realizada.
Ti, àti, conj. E.
Ti, part. pré-v. 1. Usada para indicar o tempo passado dos verbos. Èmi ti máa rìn lálé - Eu costumava caminhar à noite. 2. É usada com báwo ni - como - quando se deseja expressar sentimento e posicionada antes do verbo principal. Báwo ni àwọn ti rí? - Como eles estão?.
Ta, pron. interrog. Quem. Referente a substantivos pessoais.
Ta, v. Atirar, arremessar, dar um tiro. Chutar, dar um coice como um cavalo. Esparramar, entornar, pingar , borrifar. Dar um laço, dar um nó. Abrir um abcesso, sair. Picar , perfurar com bico, furar. Jogar o jogo de ayò, jogar na loto, jogar cartas. Executar, agir. Ressoar, vibrar, mover-se. Esticar, dilatar. Ser frio, ser friorento. Cair, esparramar-se. Queimar. Dar, oferecer. Ser persistente.
Tà, v. Vender, expor à venda.
Tá, v. Procurar às cegas por. Faltar.
Gbòǹgbò, s. Raiz.
Bí ...bá ti, adv. Tanto tempo quanto, como, quando.
Bí, prep. Como, da mesma forma que.
Bí, v. 1. Perguntar, indagar de alguém, comunicar. Também usado para formar frases interrogativas; nesse caso, é posicionado no fim da frase. 2. Entregar, distribuir. 3. Gerar, dar nascimento a. 4. Estar zangado, aborrecer.
Bí, conj. v. aux. Se. Indica uma condição.
Àìrílégbé, s. Tem-teto, sem-abrigo.
Tí kò ní ilẹ̀, adj. Sem-terra.
Àti, conj. E. Usada entre dois nomes, mas não liga verbos.
Òṣì, s. Pobreza, miséria, indigência.
Múkúrò, v. Afastar, remover, retirar.
Pátápátá, adv. Completamente, inteiramente.
quarta-feira, 15 de novembro de 2017
Escravidão contemporânea
Díẹ̀ lára àṣà ìfiniṣẹrú táa mọ̀ láyé ìsinyìí ni fífipá kó èèyàn ṣiṣẹ́, lílo ìyàwó bí ẹrú, fífini sọfà, kíkó ọmọdé ṣiṣẹ́, àti lọ́pọ̀ ìgbà kíkó èèyàn ṣiṣẹ́ aṣẹ́wó.
Entre as formas que a escravidão contemporânea assume estão trabalhos forçados, casamento servil, escravidão por dívida, trabalho infantil e, muitas vezes, prostituição.
Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀ (Vocabulário).
Díẹ̀ lára, prep. Entre.
Lára, prep. Entre, no meio de, um
Àṣà ìfiniṣẹrú, s. Prática da escravidão.
Ìfiniṣẹrú, s. Escravidão.
Ìfiniṣẹrú táa mọ̀ láyé ìsinyìí, s. Escravidão contemporânea.
Táa mọ̀ láyé ìsinyìí, adj. Contemporânea, que conhecemos hoje.
L, pref. Forma modificada da palavra ní quando seguida de palavra iniciada por vogal diferente de i.
Ní, prep. Contração da preposição ní e substantivo. Quando a vogal inicial do substantivo não é i, a consoante n da preposição se transforma em l, e a vogal i toma forma de vogal do substantivo posterior. Mas se a vogal do substantivo é i, ela é eliminada. Ní àná ( l'ánàá ). Ní ilé (ní'lé)
Ní, part. enfática. Usada na construção de frases, quando o verbo tiver dois objetos, o segundo objeto é precedido por " ní".
Ní, prep. No, na, em. Usada para indicar o lugar em que alguma coisa está. Indica uma posição estática.
Ní, v. Ter, possuir, dizer.Transportar carga em um barco ou navio. Ocupar, obter, pegar.
Ni, v. Ser, é.
Nì, pron. dem. Aquele, aquela. Requer alongamento da vogal final da palavra que o antecede somente na fala. Ex.: Fìlà ( a ) nì = aquele chapéu.
Fífì, s. Ato de balançar de modo ondulante.
Fífi, part. Geralmente usada como prefixo para dar força verbal à palavra, dando a ideia de fazer uso ou compelir. É formada a partir do verbo fi, mais o prefixo í e a repetição da consoante do verbo.
Fífini sọfà, s. Escravidão por dívida.
Kó, v. Juntar, coletar, empilhar, levar várias coisas. Pilhar, saquear, roubar, capturar, despojar. Contrariar. Pedir emprestado. Apressar, precipitar.
Kò, ò, adv. Não. Faz a negativa dos verbos regulares.
Kó, adj. Duro, rígido, pegajoso por estar muito maduro.
Kò, v. Encontrar-se com, confrontar, reunir. Atiçar.
Ti ènìà, adj. Humano.
Ẹ̀dà èèyàn, s. Homem, ser humano. O indivíduo que pertence à espécie humana.
Èèyàn, s. Povo, gente, pessoas.
Ajọ̀bọ, irúọmọnìyàn, àwọn irúọmọnìyàn, s. Hominoidea. A superfamília de mamíferos, incluindo macacos antropóides e os seres humanos.
Ọmọnìyàn, ọmọ ènìyàn, s. Homo sapiens.
Ènìà, ènìyàn, s. Pessoa. É também usado de forma impessoal para significar povo, seres humanos, alguém.
Aráàlú, s. Povo do lugar, da cidade, da região.
Ará, ènìyàn, s. Povo.
Iye ènìyàn inú ìlú, s. População.
Ọ̀pọ̀ ènìà aláìníláárí, àwọn "ọmọ ìta", s. Plebe, populacho, povo, ralé, populaça.
Ìṣiṣẹ́, s. Operação, trabalho, labuta.
Ìmú ṣiṣẹ́, s. Operação.
Ìṣẹ́ ṣíṣe, s. Exercício, produtividade.
Ìṣẹ́ ṣíṣe ohun, s. Operação, funcionamento, atuação.
Ṣìṣe, v. Cometer um erro.
Ṣíṣẹré, s. Ato de jogar, , ato de brincar.
Ṣíṣẹ́, adj. Rompimento.
Ṣíṣe, adj. Possível de ser feito.
Ṣíṣí, adj. Aberto.
Ṣìṣì, adv. Febrilmente.
Ṣíṣì, adj. Perdido, ausente.
Fífipá kó èèyàn ṣiṣẹ́, s. Trabalho forçado.
Lílo ìyàwó bí ẹrú, adj. + s. Casamento servil, uso de uma esposa como escrava.
Di ẹrú, adj. Escravizado.
Òwò ẹrú, oko ẹrú; títà àti ríra ènìyàn. s. Escravidão.
Ti ìgbà ìsisìyí, ti ìgbàlodé, adj. Moderno.
Òwò ẹrú, oko ẹrú, títà àti ríra ènìyàn, s. Escravatura, escravidão, escravocracia.
Olówò ẹrú, olóko ẹrú, s. Escravocrata.
Ẹrú, s. Escravo, cativo.
Bí ...bá ti, adv. Tanto tempo quanto, como, quando.
Bí, prep. Como, da mesma forma que.
Bí, v. 1. Perguntar, indagar de alguém, comunicar. Também usado para formar frases interrogativas; nesse caso, é posicionado no fim da frase. 2. Entregar, distribuir. 3. Gerar, dar nascimento a. 4. Estar zangado, aborrecer.
Bí, conj. v. aux. Se. Indica uma condição.
Lílo, ìlò, adj. Uso.
Lílò, adj. Prático, útil.
Ìyàwó, s. Esposa.
Ìyàwó bí ẹrú, s. Casamento servil, uso de uma esposa como escrava.
Kíkó, adj. Amontoado.
Kíkójáde, s. Remoção.
Kíkó ọmọdé ṣiṣẹ́, s. Trabalho infantil.
Ọmọdé ṣiṣẹ́, s. Trabalho infantil.
Lọ́pọ̀, lólù, v. Emaranhar-se, entrelaçar.
Lọ́pọ̀lọ́pọ̀, adv. Em grande quantidade, em grande número, muitíssimo.
Lọ́pọ̀ ìgbà, adv. Muitas vezes.
Èèyàn ṣiṣẹ́ aṣẹ́wó, iṣẹ́ aṣẹ́wó, s. Prostituição.
Àti, conj. E. Usada entre dois nomes, mas não liga verbos.
Entre as formas que a escravidão contemporânea assume estão trabalhos forçados, casamento servil, escravidão por dívida, trabalho infantil e, muitas vezes, prostituição.
Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀ (Vocabulário).
Lára, prep. Entre, no meio de, um
Àṣà ìfiniṣẹrú, s. Prática da escravidão.
Ìfiniṣẹrú, s. Escravidão.
Ìfiniṣẹrú táa mọ̀ láyé ìsinyìí, s. Escravidão contemporânea.
Táa mọ̀ láyé ìsinyìí, adj. Contemporânea, que conhecemos hoje.
L, pref. Forma modificada da palavra ní quando seguida de palavra iniciada por vogal diferente de i.
Ní, prep. Contração da preposição ní e substantivo. Quando a vogal inicial do substantivo não é i, a consoante n da preposição se transforma em l, e a vogal i toma forma de vogal do substantivo posterior. Mas se a vogal do substantivo é i, ela é eliminada. Ní àná ( l'ánàá ). Ní ilé (ní'lé)
Ní, part. enfática. Usada na construção de frases, quando o verbo tiver dois objetos, o segundo objeto é precedido por " ní".
Ní, prep. No, na, em. Usada para indicar o lugar em que alguma coisa está. Indica uma posição estática.
Ní, v. Ter, possuir, dizer.Transportar carga em um barco ou navio. Ocupar, obter, pegar.
Ni, v. Ser, é.
Nì, pron. dem. Aquele, aquela. Requer alongamento da vogal final da palavra que o antecede somente na fala. Ex.: Fìlà ( a ) nì = aquele chapéu.
Fífì, s. Ato de balançar de modo ondulante.
Fífi, part. Geralmente usada como prefixo para dar força verbal à palavra, dando a ideia de fazer uso ou compelir. É formada a partir do verbo fi, mais o prefixo í e a repetição da consoante do verbo.
Fífini sọfà, s. Escravidão por dívida.
Kó, v. Juntar, coletar, empilhar, levar várias coisas. Pilhar, saquear, roubar, capturar, despojar. Contrariar. Pedir emprestado. Apressar, precipitar.
Kò, ò, adv. Não. Faz a negativa dos verbos regulares.
Kó, adj. Duro, rígido, pegajoso por estar muito maduro.
Kò, v. Encontrar-se com, confrontar, reunir. Atiçar.
Ti ènìà, adj. Humano.
Ẹ̀dà èèyàn, s. Homem, ser humano. O indivíduo que pertence à espécie humana.
Èèyàn, s. Povo, gente, pessoas.
Ajọ̀bọ, irúọmọnìyàn, àwọn irúọmọnìyàn, s. Hominoidea. A superfamília de mamíferos, incluindo macacos antropóides e os seres humanos.
Ọmọnìyàn, ọmọ ènìyàn, s. Homo sapiens.
Ènìà, ènìyàn, s. Pessoa. É também usado de forma impessoal para significar povo, seres humanos, alguém.
Aráàlú, s. Povo do lugar, da cidade, da região.
Ará, ènìyàn, s. Povo.
Iye ènìyàn inú ìlú, s. População.
Ọ̀pọ̀ ènìà aláìníláárí, àwọn "ọmọ ìta", s. Plebe, populacho, povo, ralé, populaça.
Ìṣiṣẹ́, s. Operação, trabalho, labuta.
Ìmú ṣiṣẹ́, s. Operação.
Ìṣẹ́ ṣíṣe, s. Exercício, produtividade.
Ìṣẹ́ ṣíṣe ohun, s. Operação, funcionamento, atuação.
Ṣeṣẹ́, v. Trabalhar, fazer uma tarefa.
Ṣiṣẹ́, v. Trabalhar, labutar.
Ṣíṣẹ́, v. Preocupar-se, afligir-se.Ṣìṣe, v. Cometer um erro.
Ṣíṣẹré, s. Ato de jogar, , ato de brincar.
Ṣíṣẹ́, adj. Rompimento.
Ṣíṣe, adj. Possível de ser feito.
Ṣíṣí, adj. Aberto.
Ṣìṣì, adv. Febrilmente.
Ṣíṣì, adj. Perdido, ausente.
Fífipá kó èèyàn ṣiṣẹ́, s. Trabalho forçado.
Lílo ìyàwó bí ẹrú, adj. + s. Casamento servil, uso de uma esposa como escrava.
Di ẹrú, adj. Escravizado.
Òwò ẹrú, oko ẹrú; títà àti ríra ènìyàn. s. Escravidão.
Ti ìgbà ìsisìyí, ti ìgbàlodé, adj. Moderno.
Òwò ẹrú, oko ẹrú, títà àti ríra ènìyàn, s. Escravatura, escravidão, escravocracia.
Olówò ẹrú, olóko ẹrú, s. Escravocrata.
Ẹrú, s. Escravo, cativo.
Bí ...bá ti, adv. Tanto tempo quanto, como, quando.
Bí, prep. Como, da mesma forma que.
Bí, v. 1. Perguntar, indagar de alguém, comunicar. Também usado para formar frases interrogativas; nesse caso, é posicionado no fim da frase. 2. Entregar, distribuir. 3. Gerar, dar nascimento a. 4. Estar zangado, aborrecer.
Bí, conj. v. aux. Se. Indica uma condição.
Lílo, ìlò, adj. Uso.
Lílò, adj. Prático, útil.
Ìyàwó, s. Esposa.
Ìyàwó bí ẹrú, s. Casamento servil, uso de uma esposa como escrava.
Kíkó, adj. Amontoado.
Kíkójáde, s. Remoção.
Kíkó ọmọdé ṣiṣẹ́, s. Trabalho infantil.
Ọmọdé ṣiṣẹ́, s. Trabalho infantil.
Lọ́pọ̀, lólù, v. Emaranhar-se, entrelaçar.
Lọ́pọ̀lọ́pọ̀, adv. Em grande quantidade, em grande número, muitíssimo.
Lọ́pọ̀ ìgbà, adv. Muitas vezes.
Èèyàn ṣiṣẹ́ aṣẹ́wó, iṣẹ́ aṣẹ́wó, s. Prostituição.
Àti, conj. E. Usada entre dois nomes, mas não liga verbos.
Assinar:
Postagens (Atom)