sábado, 30 de dezembro de 2017

Brasil

Owó tó ń wọlé ti oṣù fún àwọn ìdílé ti'lẹ̀ Bràsíl.
Renda mensal das famílias brasileiras.


Nenhum texto alternativo automático disponível.


Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).


Ọ̀kẹ́, s. Bolsa grande contendo 20 mil búzios; usado nos mitos de Ifá como medida padrão de oferenda.
Owó, s. Dinheiro, moeda.
Àpò, s. Bolso, bolsa, sacola, saco.
Owó ẹ̀rọ̀, s. Tipo de búzio pequeno.
Owó ẹyọ, s. Cauri (tipo de búzio um pouco maior).  
Àpò owó ẹyọ, s. Saco de cauris.
Oníṣirò, s. Contador.

Owó tí ń wọlé, s. Renda. Gbígbọ́ bùkátà: Ìpíndọ́gba iye tó ń wọlé lọ́dún fún ẹnì kọ̀ọ̀kan ní Gúúsù Aṣálẹ̀ Sàhárà ní Áfíríkà kò tó nǹkan - Subsistência: Renda per capita na África subsaariana não chega a 500 dólares por ano.
Owó tó ń wọlé lóṣù, owó tó ń wọlé fún ọ lóṣù lọ, owó tó ń wọlé ti oṣù, s. Rendimento mensal. Owó tó ń wọlé fún mi pọ̀, mo sì rí i pé mo lè ra ohunkóhun tó bá ti wù mí - Minha renda aumentou, e achava que podia comprar tudo o que quisesse. Irú èrò yìí lè mú kí ẹnì kan máa kópa nínú àwọn eré ìdárayá lẹ́yìn ilé ẹ̀kọ́ tàbí kó wẹgbẹ́ tí wọ́n máa ń dá sílẹ̀ nílé ẹ̀kọ́, ó lè mú kí ẹnì kan má máa san iye owó orí tó yẹ kó san lórí owó tó ń wọlé fún un, tàbí kó máa purọ́ bí wọ́n bá ní kó ṣàlàyé ohun kan tó lè dójú tini tó hù níwà -  Numa linha de raciocínio similar, alguém talvez participe em esportes ou outras atividades extracurriculares, não declare toda a renda tributável ou minta quando solicitado a revelar possíveis ações embaraçosas.
Gbogbo owó tó ń wọlé fún un kò tó nǹkan, s. Renda abaixo da linha de pobreza. Àìmọye oṣù ni owó kankan ò fi wọlé fún wa”- Ficamos sem fonte de renda por muitos meses.”
Owó tún ń wọlé sápò, s. Renda adicional. 
Fọ́ọ̀mù owó orí, s. Formulário de imposto. Àpẹẹrẹ àwọn tó ṣe tààràtà ni owó orí téèyàn ń san lórí iye tó ń wọlé fún un, owó orí táwọn iléeṣẹ́ máa ń san àti owó orí lórí nǹkan ìní - O imposto de renda de pessoas físicas, de pessoas jurídicas e os impostos sobre imóveis são exemplos de tributos diretos.
Owó tó ń wọlé fún ìdílé, s. Renda familiar. Owó tó ń wọlé fún ọ̀pọ̀ ìdílé lónìí ti fi ìlọ́po mẹ́ta ju iye tó ń wọlé fún àwọn ìdílé ní àádọ́ta ọdún sẹ́yìn - A renda da família mediana no mundo é três vezes maior hoje do que há 50 anos.
Owó orí ìjọba ìpínlẹ̀, s. Imposto de renda estadual.
Owó tó ń wọlé látinú tẹ́tẹ́ títa lórí Íńtánẹ́ẹ̀tì, s. Renda do jogo por computador, renda de jogos de azar na internet. Lọ́dún 2001, wọ́n ti ju ẹgbẹ̀fà [1,200] lọ, ọdọọdún sì ni owó tó ń wọlé látinú tẹ́tẹ́ títa lórí Íńtánẹ́ẹ̀tì ń fi ìlọ́po méjì ga sí i - Em 2001, mais de 1.200, e a renda do jogo por computador dobra a cada ano.
Ti lọ, adj. Desaparecido.
, pron. rel. Que, o qual, do qual, cujo.
, conj. Se. Enquanto, ao mesmo tempo que.
, prep. Desde que.
, v. Bater com a mão ou com algo na mão, acertar o alvo.
, adv. Onde, quando.
Ti, prep. de ( indicando posse). Quando usado entre dois substantivos, usualmente é omitido. Ilé ti bàbá mi = ilé bàbá mi ( A casa do meu pai).
Ti, ti...ti, adj. Ambos... e. Ti èmi ti ìyàwó mi - ambos, eu e minha esposa.
Ti, v. Ter (verb. aux.). Arranhar. Pular.
Ti, v. interrog. Como. Ó ti jẹ́? - Como ele está.
Ti, adv. pré-v. Já. Indica uma ação realizada.
Ti, àti, conj. E.
Ti, part. pré-v. 1. Usada para indicar o tempo passado dos verbos. Èmi ti máa rìn lálé - Eu costumava caminhar à noite. 2. É usada com báwo ni - como - quando se deseja expressar sentimento e posicionada antes do verbo principal. Báwo ni àwọn ti rí? - Como eles estão?.
Tìti, adv. Tremendamente, violentamente.
Títí, adv. Continuamente, constantemente.
Títí, prep. Até.
Tìtì, adv. Tremulamente, balançadamente.
Títì, adj. Trancado, que deve ser empurrado, fechado.
Títì, ọ̀nà, s. Via pública, rua, passagem.
Ti... ti, adj. Ambos... e. Ti èmi ti ìyàwó mi - Ambos, eu e minha esposa.
Títi-àiyé, adv. Eternamente.
Títí dé, prep. Até. (referindo-se a um local ou espaço).
Títí di, prep. Até. (referindo-se a período de tempo).
Títí  láé, títí láí, adv. Perpetuamente, para sempre, definitivamente.
Títilọ, adv. Continuadamente, assim por diante.

Ń, v. Estar. Indicador de  gerúndio.
Ń, adv. pré-verbal. O prefixo "ń" no verbo indica não só uma ideia presente como uma ação que esteja ocorrendo, em desenvolvimento (gerúndio). Pela sua função, é equivalente ao verbo auxiliar estar em português.
L', pref. No.
L, pref. Forma modificada da palavra ní quando seguida de palavra iniciada por vogal diferente de i.
, prep. Contração da preposição ní e substantivo. Quando a vogal inicial do substantivo não é i, a consoante n da preposição se transforma em l, e a vogal i toma forma de vogal do substantivo posterior. Mas se a vogal do substantivo é i, ela é eliminada. Ní àná ( l'ánàá ). Ní ilé (ní'lé)
, part. enfática. Usada na construção de frases, quando o verbo tiver dois objetos, o segundo objeto é precedido por " ní".
, prep. No, na, em. Usada para indicar o lugar em que alguma coisa está. Indica uma posição estática.
, v. Ter, possuir, dizer.Transportar carga em um barco ou navio. Ocupar, obter, pegar.
Ni, v. Ser, é.
, pron. dem. Aquele, aquela. Requer alongamento da vogal final da palavra que o antecede somente na fala. Ex.: Fìlà ( a ) nì = aquele chapéu.

, v. Bastar, ser o bastante, ser o suficiente. Ser igual a, equivaler.
, adj. Suficiente, bastante.
, pron. rel. Que. Contração de tí ó. A partícula ó é sempre usada se tí for seguida por um verbo. Antes de pronome  e substantivo, ela não é usada. Ọkùnrin tó pè mí ẹ̀gbọ́n mi - O homem que me chamou é meu irmão.
Tó, tóó, adv. pré-v. Antes de. É antecedido por kí. Kí òun tó lọ, ó sọ̀rọ̀ pẹ̀lú mi - Antes de ele ir, eu conversei com ele.

Wọ̀, v. Ser aceitável. Entrar em casa, entrar num carro. Vestir, pôr em cima. Cair por terra, desabar,  quedar, cair neve. Nascer do sol. 
Wọlé, v. Entrar em casa.
Wọléwọ̀de, v. Entrar e sair, ajudar em casa. 
Wọlẹ̀, v. Perfurar o chão.
Wọ́lẹ̀, v. Arrastar no chão.
Wọ̀létí, v. Entender, prestar atenção.
Wọ̀lójú, v. Seduzir, atrair.
Wọ̀lójú, v. Desobedecer.
Wọlọ, v. Entrar e seguir.
Wọ́lọ, v. Arrastar.
Wọ̀lọ́rùn, v.Empurrar para baixo, como um fardo pesado.
Wọ́lulẹ̀, v. Puxar, arrastar.
Wọmi, v. Entrar na água.
Wọmiwọmi, s. Mergulhador.
Wọ̀láṣọ, v. Vestir uma roupa, cobrir-se com uma roupa.
Wọ̀lára, v. Afetar, atingir.
Wọ̀ọ̀kùn, v. Nascer da lua.
Wọ́kọwọ̀kọ, wọ́kuwọ̀ku, adj. e adv. Zigue-zague.
Wọ́kọ, v. Procurar marido.
Wọkọ̀, v. Entrar em um barco, embarcar.
Wọ́káakiri, v. Arrastar ao redor de.
Wọ́jùnù, v. Atirar longe, arremassar.
Wọ́jọ, wọ́jọpọ̀, v. Reunir pessoas.
Lóṣooṣù, lóṣù, adv. Mensalmente, todos os meses.
Ti oṣù, adj. Mensal.
Ìpíndọ́gba àwọn tá à ń kọ́ lẹ́kọ̀ọ́ Bíbélì lóṣooṣù, s. Média mensal de estudos bíblicos.
Oṣù, s. Mês.
Funfun, adj. Branco.
Fún, prep. Para, em nome de (indica uma intenção pretendida para alguém).
Fún, v. Dar. Espremer, apertar, extrair. Espalhar, desperdiçar, empurrar para os outros. Espirrar, assoar.
Fun, v. Ser branco. Soprar, ventar.
Àwọn, wọ́n, pron. Eles elas. Indicador de plural.
Wọn, pron. oblíquo. A eles, a elas.
Wọn, pron. poss. Deles, delas.
Ìdílé, s. Família, clâ, descendentes de um ancestral familiar da mlinhagem masculina. 
Ẹbí, s. Família, relações consanguíneas.
Orílẹ̀, s. Nome que denota um grupo de origem ou clã.
Ará, s. Parente, habitante de um lugar, um conhecido, irmandade.
Ilẹ̀, s. Terra, solo, chão.
Ilẹ̀ Bràsíl, Bràsíl, s. Brasil, Pindorama.
Orílẹ̀-èdè Olómìnira Aparapọ̀ ilẹ̀ Bràsíl, s. República Federativa do Brasil.
Orílẹ̀-èdè, s. Nação, país.
Orílẹ̀, s. Grupo de origem ou clã.
Èdè, s. Língua, idioma, dialeto, linguagem.
Olómìnira, adj. Independente.
Àpapọ̀, s. Soma, total, combinação, ato de unir, de juntar
Aparapọ̀, adj. Federativa.

Ọmọorílẹ̀-èdè Bràsíl, ọmọ ilẹ̀ Bràsíl, ọmọkùnrin ilẹ̀ Bràsíl, s. Brasileiro.
Ọmọkùnrin ilẹ̀ Bràsíl, s. Brasileiro do sexo masculino.
Ọmọbìnrin ilẹ̀ Bràsíl, s. Brasileira.
Ní ti Bràsíl, ti orílẹ̀ èdè Bràsíl, adj. Brasileiro.


Dissonância cognitiva

Àìfohùnṣọ̀kan ríronú (dissonância cognitiva)




A imagem pode conter: 1 pessoa, texto







1. Àìsàn Stokholmu (síndrome de Estocolmo). 


Texto 1. 1

Ele perguntou a mim o que era a síndrome de Estocolmo e eu respondi explicando da seguinte forma. "Se você prender um cão na corrente durante um ano, quando o soltares ele terá medo da liberdade e vai escolher permanecer nas correntes totalmente obediente ao seu amo. Agora imagine nós que ficamos cinco séculos acorrentados nas fazendas e plantações de cana de açúcar...estamos totalmente obedientes aos nossos opressores. Comemos falamos e vestimos como eles e se alguém lhe dizer que nós temos a nossa própria forma de se alimentar e viver o negro entra logo em dissonância cognitiva." - Randy Joao Neto.

Texto 1. 2

"Síndrome de Estocolmo é o nome normalmente dado a um estado psicológico particular em que uma pessoa, submetida à um tempo prolongado de intimidação, passa a ter simpatia e até mesmo sentimento de amor ou amizade perante o seu agressor. De um ponto de vista psicanalítico, pessoas que possam ter desenvolvido ao longo de experiências na infância com seus familiares ou cuidadores, algum traço de caráter sádico ou masoquista implícito em sua personalidade, podem em certas circunstâncias de abuso desenvolver sentimentos de afeto e apego, dirigidos a agressores, sequestradores, ou qualquer perfil que se encaixe no quadro geral correspondente a síndrome de Estocolmo. A síndrome pode se desenvolver em vítimas de sequestro, em cenários de guerra, como também à pessoas submetidas à violência doméstica e familiar, em que a vítima é agredida pelo cônjuge e continua a amá-lo e defendê-lo como se as agressões fossem normais”.    
     Essa síndrome pode também explicar o comportamento dos povos colonizados em África, que após o “holocausto“ do colonialismo e do tráfico de escravo, tornaram-se em autênticas cópias dos seus opressores, amando-os, defendendo-os e seguindo os seus costumes e hábitos escrupulosamente, em seus quotidianos. Os trágicos 400 anos de tráfico de escravo e os quase 100 anos de colonialismo como consequência, deixaram grandes sequelas que perduram até aos dias de hoje. De facto, não será fácil os africanos abandonarem estes costumes, abandonarem a maneira de pensar eurocêntrica ou em um só termo “deseuropeizarem-se ”. Para isso devemos a princípio assumir que todos os dias somos neocolonizados, não mais daquela forma física, mas de uma maneira comportamental e ingerente . 

     Este nefasto período de opressão permitiu que  muitos negros abandonassem seus costumes  culturais e  suas autonomias tanto espiritual como político-econômica. Na religião, em Angola, por exemplo, a maior parte da população é cristã. Na política, os africanos usam sistemas de governação europeia, que muita das vezes não se adapta a nossa realidade e, além disso, as ingerências das ditas super potências continuam. No campo linguístico, em Angola e na maior parte dos países africanos colonizados, temos como língua oficial aprovada pela constituição exclusivamente a dos seus colonizadores. Na economia, através do “PACTO COLONIAL,” somos majoritariamente dependentes do exterior; África é somente uma fonte de matérias primas e recebe, preponderantemente, produtos acabados como bens de capital e bens de consumo. Porém, apesar do facto de que será tarefa difícil deseuropeizar a África e os africanos, cada um, em seu dia-a-dia pode optar por abandonar certos comportamentos, na maneira de viver, ou seja, aos poucos acabar (se tiver) a síndrome de estocolmo e buscar O RENASCIMENTO DA PERSONALIDADE AFRICANA.


 Os pretos desenvolvem esta síndrome quando tudo fazem para imitar os europeus. Vestir à moda européia. Falar como o europeu, ignorando, desprezando e envergonhando-se de todas as línguas nacionais. Quando desprezam a espiritualidade africana (culto aos ancestrais,  crença em Nzambi)  e  rotulam tais crenças, como feitiçaria e coisa do “diabo,” só porque o pastor caucasiano assim o disse. Quando defendem com todas as garras o cristianismo. Quando desconhece e despreza a verdadeira história de África contada pelos Africanos e, por isso, desconhecem os heróis mártires de África como Lumumba e Nkrumah. Quando conhece e defende toda a história da Europa e todos os heróis europeus, como os pseudo pais da filosofia do período helenístico. Quando segue ao pé da letra os padrões de beleza estabelecidos pelos europeus, como acreditar que quanto mais clara for a pele (mais próximo do padrão caucasiano) mais bonito(a) será e, assim, desprezam a sua cor pelo uso de branqueadores de pele; além do mais, acreditam que apenas ter cabelo liso é ter um cabelo com beleza  e, para conseguir isso, usam todos os métodos para ostentar um cabelo igual ao dos caucasianos.

     Em fim, os pretos apresentam esses comportamentos quando se ridicularizam, quando defendem com todas suas garras o opressor e os seus costumes, em detrimento do que é a sua legada identidade como africano livre, pensando que ao imitar o europeu fará com que os mesmos o vejam como um deles, enquanto que apenas expõe-se ao ridículo e demonstra-se na sociedade como uma autêntica cópia da copia. Parafraseando Malcolm X “muito cuidado com a mídia, porque ela te fará odiar o oprimido e amar o opressor. 
.
#HOTEP.
#UBUNTU. 

~Ngana-Fala Dala (2016)

2. Àwọn adúláwọ̀ pẹ̀lú ẹ̀rí ọkàn funfun (negropeus)

Os negropeus religiosos são aqueles que praticam a religião do seu opressor. Estes são capazes defender, inclusive, doutrinas e lideres religiosos claramente racistas. Tentam justificar sempre as atitudes destes, inclusive dão mais valor a fraternidade que possuem com seu irmão cristão ou muçulmano branco do que com os irmãos negros. É capaz de doar todo seu dinheiro para cumprimento do tal ministério religioso, mas não doa um centavo em qualquer projeto social virado para emancipação do homem negro. Conhece melhor a mitologia cristã ou islâmica do que a história de África ou, pior, tenta adaptar a história de África à sua fantasia religiosa. Diaboliza tudo o que representa as religiões africanas. Nos casos mais graves, como os que atualmente assistimos no Mali, na República Centro Africana e na Nigéria, são capazes de matar seu irmão por questões religiosas sem qualquer piedade.


Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).

Àìfohùnṣọ̀kan, s. Discordância, dissonância, desarmonia. 
Àìfohùnṣọ̀kan lílóye nǹkan, àìfohùnṣọ̀kan lílóye, àìfohùnṣọ̀kan ríronú, s. Dissonância cognitiva.
Ẹ̀rí ọkàn, s. Conciência.
Ọkàn, s. Coração, espírito, consciência. 
Àwọn, wọ́n, pron. Eles elas. Indicador de plural.
Wọn, pron. oblíquo. A eles, a elas.
Wọn, pron. poss. Deles, delas.
Ìṣẹ̀ṣe, àṣà àtọwọ́dọ́wọ́, òfin àtọwọ́dọ́wọ́, s. Tradição. 
Ìṣẹ̀dálẹ̀, s. Costume primitivo, início. 
Àṣà, s. Costume, hábito, moda.
Àtọwọ́dọ́wọ́, adj. Hereditário, tradicional.

Àwọn adúláwọ̀ ti ẹgbẹ́ aláṣẹ bóofẹ́bóokọ̀ ní'lẹ̀ Bràsíl, s. Negros de extrema direita no Brasil.
Ọmọ Áfíríkà Bòlífíà, s. Afroboliviano.
Ọmọkùnrin Áfíríkà Bòlífíà, s. Homem afroboliviano.
Ọmọbìnrin Áfíríkà Bòlífíà, s. Mulher afroboliviana.

Ní ti Áfríkà, ti orílẹ̀ èdè Áfríkà, adj. Africano.
Ọmọ ilẹ̀ Áfríkà, s. Africano.
Ọmọ kùnrin ilẹ̀ Áfríkà, s. Africano.
Ọmọbìnrin ilẹ̀ Áfríkà, s. Africana.
Ọmọ Áfríkà Amẹ́ríkà, aláwọ̀dúdú Ará Amẹ́ríkà, adúláwọ̀ ará Amẹ́ríkà, s. Afro-americano.
Ọmọ Áfríkà Ásíà, s. Afro-asiático.
Ọmọ Áfríkà Bràsíl, aláwọ̀dúdú ará Bràsíl, adúláwọ̀ ará Bràsíl, s. Afro-brasileiro.
Ọmọ Áfríkà Kàríbẹ́ánì, aláwọ̀dúdú ará Kàríbẹ́ánì, adúláwọ̀ ará Kàríbẹ́ánì, s. Afro-caribenho.
Ọmọ Áfríkà Kúbà, aláwọ̀dúdú ará Kúbà, adúláwọ̀ ará Kúbà, s. Afro-cubano.

Melanésíà, s. Melanésia.
Papua, s. Papua.
mọorílẹ̀-èdè papua, s. Papuásio. Natural de Papua-Nova Guiné.
Ní ti papua, adj. Papuásio. Relativo a Papua-Nova Guiné.

Ní ti Melanésia, adj. Melanésio.
Ọmọ ilẹ̀ Melanésia, s. Melanésio.
Ẹ̀yà ènìyàn tàmil, s. Etnia tâmil.
Ní ti tàmil, adj. Tâmil.
Ọmọ ilẹ̀ Tàmil Nadu, s. Tâmil.
Ọmọ ilẹ̀ Éṣíà dúdú, s. Asiático negro.
Ọmọorílẹ̀-èdè Íńdíà dúdú, s. Indiano negro.

Aláwọ̀funfun, s. Branco.
Òyìnbó, òyìbó, òìbó, s. O homem branco, o europeu.
Funfun, adj. Branco.

Fún, prep. Para, em nome de (indica uma intenção pretendida para alguém).
Fún, v. Dar. Espremer, apertar, extrair. Espalhar, desperdiçar, empurrar para os outros. Espirrar, assoar.
Fun, v. Ser branco. Soprar, ventar.
Ẹlẹ́yàpúpọ̀, s. Indivíduo mestiço, colorido ou multirracial.
Adúláwọ̀, s. Negro.

Ènìyàn dúdú, s. Negro.
Dúdú, v. Ser preto.
Dúdú, adj. Negro.
Adúláwọ̀ ọkàn funfun, s. Negro de alma branca, negropeu, negro jabuticaba (preto por fora e branco por dentro).
Ẹ̀mí, s. Alma (vida representada pela respiração).
Yúróòpù, Yúrópù, s. Europa.

Pẹ̀lú, prep. Com, junto com.
Pẹ̀lú, adv. Também.
Pẹ̀lú, v. Estar em companhia de, acompanhar.
Pẹ̀lú, conj. E. Liga substantivos, mas não liga verbos.

Àìsàn, s. Doença, enfermidade.

sexta-feira, 29 de dezembro de 2017

Bolsonaro


Bolsonaro tàn àwọn ọlọ́pàá nínú ẹ̀kọ́ eré ìmárale.
Bolsonaro enganou os policiais em aula de exercício de treinamento.




Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).



Tán, v. Terminar, chegar ao fim. 
Tán, adv. Expressa o mais alto grau, completamente.
Tan, v. Relacionar, ser relacionado.
Tàn, v. Acender uma lâmpada ou algo semelhante. Tentar, seduzir, atrair. Enganar. Espalhar, semear, propagar-se. Brilhar. Encalhar um navio ou canoa. Examinar, investigar.

Ẹlẹ́tàn, s. Enganador, impostor, trapaceiro.
Wọn, pron. oblíquo. A eles, a elas.
Wọn, pron. poss. Deles, delas.

Àwọn, wọ́n, pron. pess. Eles, elas. Indicador de plural. 
lọ́pàá, s. Polícia.
Ẹ̀kọ́ nípa eré ìmárale, ẹ̀kọ́ eré ìmárale, ẹ̀kọ́ ti ara, s. Educação física.
Ti lọ, adj. Desaparecido.
, pron. rel. Que, o qual, do qual, cujo.
, conj. Se. Enquanto, ao mesmo tempo que.
, prep. Desde que.
, v. Bater com a mão ou com algo na mão, acertar o alvo.
, adv. Onde, quando.
Ti, prep. de ( indicando posse). Quando usado entre dois substantivos, usualmente é omitido. Ilé ti bàbá mi = ilé bàbá mi ( A casa do meu pai).
Ti, ti...ti, adj. Ambos... e. Ti èmi ti ìyàwó mi - ambos, eu e minha esposa.
Ti, v. Ter (verb. aux.). Arranhar. Pular.
Ti, v. interrog. Como. Ó ti jẹ́? - Como ele está.
Ti, adv. pré-v. Já. Indica uma ação realizada.
Ti, àti, conj. E.
Ti, part. pré-v. 1. Usada para indicar o tempo passado dos verbos. Èmi ti máa rìn lálé - Eu costumava caminhar à noite. 2. É usada com báwo ni - como - quando se deseja expressar sentimento e posicionada antes do verbo principal. Báwo ni àwọn ti rí? - Como eles estão?.
Tìti, adv. Tremendamente, violentamente.
Títí, adv. Continuamente, constantemente.
Títí, prep. Até.
Tìtì, adv. Tremulamente, balançadamente.
Títì, adj. Trancado, que deve ser empurrado, fechado.
Títì, ọ̀nà, s. Via pública, rua, passagem.
Ti... ti, adj. Ambos... e. Ti èmi ti ìyàwó mi - Ambos, eu e minha esposa.
Títi-àiyé, adv. Eternamente.
Títí dé, prep. Até. (referindo-se a um local ou espaço).
Títí di, prep. Até. (referindo-se a período de tempo).
Títí  láé, títí láí, adv. Perpetuamente, para sempre, definitivamente.
Títilọ, adv. Continuadamente, assim por diante.

Ń, v. Estar. Indicador de  gerúndio.
Ń, adv. pré-verbal. O prefixo "ń" no verbo indica não só uma ideia presente como uma ação que esteja ocorrendo, em desenvolvimento (gerúndio). Pela sua função, é equivalente ao verbo auxiliar estar em português.
L', pref. No.
L, pref. Forma modificada da palavra ní quando seguida de palavra iniciada por vogal diferente de i.
, prep. Contração da preposição ní e substantivo. Quando a vogal inicial do substantivo não é i, a consoante n da preposição se transforma em l, e a vogal i toma forma de vogal do substantivo posterior. Mas se a vogal do substantivo é i, ela é eliminada. Ní àná ( l'ánàá ). Ní ilé (ní'lé)
, part. enfática. Usada na construção de frases, quando o verbo tiver dois objetos, o segundo objeto é precedido por " ní".
, prep. No, na, em. Usada para indicar o lugar em que alguma coisa está. Indica uma posição estática.
, v. Ter, possuir, dizer.Transportar carga em um barco ou navio. Ocupar, obter, pegar.
Ni, v. Ser, é.
, pron. dem. Aquele, aquela. Requer alongamento da vogal final da palavra que o antecede somente na fala. Ex.: Fìlà ( a ) nì = aquele chapéu.

Nínú, prep. Dentro, no interior de.
Fojú inú yàwòrán, v. Imaginar.
Fojú, v. Olhar de lado. Usado na composição de palavras. 
Inúọkàn, s. Psiquê.
Èrò inú, s. Mente.
Inú, s. Estômago, ventre, interior, interno, no íntimo de.
Iyè, s. Pensamento, ideia, opinião, reflexão.
Ìṣeọ̀rọ̀inúọkàn, s. Psicologia.
Ìmọnúúrò, s. Razão.

Yàwòrán, v. Fazer uma pintura, fotografar.

Ẹgbẹ́ aláṣẹ bóofẹ́bóokọ̀, s. Partido de extrema direita.
Ẹgbẹ́  àwọn Òṣìṣẹ́ Sósíálístì Tọmọorílẹ̀-èdè Jẹ́mánì, s. Partido Nacional Socialista dos Trabalhadores Alemães.
Ẹgbẹ́ násì, s. Partido nazista.

Ẹgbẹ́ àwọn afáríkodoro alátakò ìjọba Násì, s. Skinheads neonazistas.
Afáríkodoro, s. Pesso acabeça raspada.
Ẹgbẹ́ ìmùlẹ̀ Ku Klux Klan, s. Ku Klux Klan.

Onípadà-sẹ́hìn, aládẹ̀hìnbọ̀, olùpadà-sẹ́hìn, konsafetifu, s. Reacionário, conservador.
Ti àdẹ̀hìnbọ̀, adj. Reacionário, conservador.
Mọniwọnba, adj. Conservador.

Ìjọba Násì, s. Nazismo.
Ìjọba ológun, s. Ditadura militar, governo militar.
Ìmúnisìn tipátipá, ìjọba ìmúnisìn tipátipá, s. Totalitarismo (hitlerismo, fascismo, nazismo, nacional-socialismo).
Ìjọba Aláṣẹ Oníkùmọ̀, s. Facismo.


quarta-feira, 27 de dezembro de 2017

Organização criminosa


Ẹgbẹ́ ọ̀daràn (organização criminosa)





Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).


Ẹgbẹ́ ọ̀daràn, àjọ ọ̀daràn, àjọ arúfins. Organização criminosa.
Ẹgbẹ́ ológun, s. Milícia. 
Ẹgbẹ́ ọlọ̀tẹ̀, s. Grupo revolucionário.
Àwùjọ àwọn apániláyàs. Organizações terroristas
Ẹgbẹ́ àwọn apániláyà, s. Organização terrorista.
Àwọn ọmọ ìta oníjàgídíjàgan, s. Gangues.
Ẹgbẹ́ ọ̀daràn, s. Máfia.
Ẹgbẹ́ olè, s. Quadrilha.


Beleza negra

Fojú inú yàwòrán obìnrin arẹwà kan, tójú rẹ̀ kọrẹ́ lọ́wọ́.
Imagine uma bela mulher com olhos cativantes.





A imagem pode conter: 1 pessoa, em pé e atividades ao ar livre



A imagem pode conter: 1 pessoa, close-up




Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).

Fojú inú yàwòrán, v. Imaginar.
Fojú, v. Olhar de lado. Usado na composição de palavras. 
Inúọkàn, s. Psiquê.
Èrò inú, s. Mente.
Inú, s. Estômago, ventre, interior, interno, no íntimo de.
Iyè, s. Pensamento, ideia, opinião, reflexão.
Ìṣeọ̀rọ̀inúọkàn, s. Psicologia.
Ìmọnúúrò, s. Razão.

Yàwòrán, v. Fazer uma pintura, fotografar.
Obìnrin, s. Mulher.
Obìnrin arẹwà, s. Bela mulher.
Kan, v. Tornar azedo.
Kan, adj. Amargo, ácido, azedo. Longe, ao largo.
Kan, num. e art. Um, uma. 
, pron. rel. Que, o qual, do qual, cujo.
, conj. Se. Enquanto, ao mesmo tempo que.
, prep. Desde que.
, v. Bater com a mão ou com algo na mão, acertar o alvo.
, adv. Onde, quando.
Ti, prep. de ( indicando posse). Quando usado entre dois substantivos, usualmente é omitido. Ilé ti bàbá mi = ilé bàbá mi ( A casa do meu pai).
Ti, ti...ti, adj. Ambos... e. Ti èmi ti ìyàwó mi - ambos, eu e minha esposa.
Ti, v. Ter (verb. aux.). Arranhar. Pular.
Ti, v. interrog. Como. Ó ti jẹ́? - Como ele está.
Ti, adv. pré-v. Já. Indica uma ação realizada.
Ti, àti, conj. E.
Ti, part. pré-v. 1. Usada para indicar o tempo passado dos verbos. Èmi ti máa rìn lálé - Eu costumava caminhar à noite. 2. É usada com báwo ni - como - quando se deseja expressar sentimento e posicionada antes do verbo principal. Báwo ni àwọn ti rí? - Como eles estão?. 

Tìti, adv. Tremendamente, violentamente.
Títí, adv. Continuamente, constantemente.
Títí, prep. Até.
Tìtì, adv. Tremulamente, balançadamente.
Títì, adj. Trancado, que deve ser empurrado, fechado.
Títì, ọ̀nà, s. Via pública, rua, passagem.
Ti... ti, adj. Ambos... e. Ti èmi ti ìyàwó mi - Ambos, eu e minha esposa.
Títi-àiyé, adv. Eternamente.
Títí dé, prep. Até. (referindo-se a um local ou espaço).
Títí di, prep. Até. (referindo-se a período de tempo).
Títí  láé, títí láí, adv. Perpetuamente, para sempre, definitivamente.
Títilọ, adv. Continuadamente, assim por diante.

Ojú tuntun, s. Nova face.
Ojú, s. Olhos, face, rosto.

Tojú, obs. Na presença de de , de olho em.
Tojú, obs.  Ó tojú sú mi = Ó sú mi lóju - Ele me surpreendeu.
Tojúbọ̀, v. Interferir nun assunto, meter-se com.
Tòj, v. Reunir, arrumar junto.
Tojọ́, rojọ́, v. Lamentar-se.
Tòjòtòjò, adv. Durante as chuvas.
Tojotojo, adv. Timidamente, de um modo covarde.
Tòjò tẹ̀ẹ̀rùn, adv. Em todo tempo, em todas as ocasiões.
Tójú, adv. Em seguida.
Tójú, pron. + s. Com o rosto.
Rẹ̀, ẹ̀, pron. poss. Dele, dela. É posicionado depois de substantivo.
Rẹ, ẹ, pron. poss. Seu, sua, de você.
Rẹ̀, v. Estar cansado. Aumentar. Atirar, cair frutas ou folhas.

Ọ̀rẹ́ , s. Amigo.
Kọ́rẹ́, v. Cortar algo primeiro.
Lọ́wọ́, s. Mãos. Usado no sentido de dar apoio e segurança a alguma coisa. Ti ń lọ lọ́wọ́ - atual.
Kọrẹ́ lọ́wọ́, adj. Cativante.
Ẹwà, s. Beleza, graciosidade.
Arẹwà, s. Uma pessoa bonita, esbelta ( aplicado a uma pessoa).
Dúdú, adj. Negro, preto.
Dúdú, dú, v. Ser preto, ser escuro.
Ẹwà dúdú, s. Beleza negra.



A luta patriótica dos coxinhas


                             Àìmọ̀kan kọ́ ẹ̀ṣẹ̀.
           Burrice  não é pecado.

Ní ìjàkadì tó ń fi ìfẹ́ orílẹ̀-èdè  lòdì sí ìṣekọ́múnístì náà, àwọn ọmọ ìlú wèrè ti lù àwopẹ́tẹ́ kò sí àànú, àànú, àànú. Nígbẹ̀hìn,  wọ́n gbà nínú ihò-ìdí, ihò-ìdí, ihò-ìdí.

Na luta patriótica contra o comunismo, cidadãos estúpidos bateram panelas sem dó, dó, dó. Depois, tomaram no fiofó, fó, fó. 








Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).

Àìmọ̀kan, s. Ignorância.
Ìwà òmùgọ̀, ìwà wèrè; ọ̀rọ̀ ìsọkúsọ, s. Tolice.
Wèrè, adj. Tolo, vazio, estúpido.
Òmùgọ̀, onísọkúsọ, asínwín, s. Tolo.
Ẹ̀ṣẹ̀ tí kò ní ìdáríjì, s. Pecado imperdoável.
Ẹ̀ṣẹ̀, s. Pecado.
Kọ́, v. 1. Não ser. Negativa do verbo ni (ser). Yánsàn kọ́ ìyá mi - Yansan não é minha mãe. 2. Estudar, ensinar, aprender, educar. 3. Construir. 4. Pendurar, estar suspenso, fisgar, engachar. 5. Tossir.
Rárá, ó tì, ńdao, bẹ́ẹ̀ kọ́, àgbẹdọ̀, adv. Não.
Kò, ò, adv. Não. Faz a negativa dos verbos regulares.
Kò sí, v. Forma negativa do verbo wà (estar, existir, haver). Kò sí owó kò sí orò - sem dinheiro não há obrigação.

Àìbàlẹ ọkàn nítorí ọjọ́ iwájú,s. Crise.
Wàhálà, v. Aborrecer, preocupar-se.
Wàhálà, s. Atribulação, problema, crise.
Ìṣòro, s. Dificuldade, crise.
Ewu, s. Perigo, crise.
Áwọ̀, s. Briga, desentendimento.
Ìdààmú, s. Perplexidade, confusão, distracão.
Ìdàrúdàpọ̀, s. Confusão, mistura.

Ìyara-ẹni, s. Alienação.
Ọlọ́rọ̀, olówó, s. Coxinha, mauricinho, indivíduo conservador, pessoa certinha.
Ríjẹ, adj. Bem-afortunado, próspero, rico, ricaço.
Dọ́ṣọ̀, adj. Fino, rico, de boa qualidade.
Lẹ́tù, lẹ́tùlójú, adj. Rico, fértil, produtivo.  Ọlọ́rá, adj. Gorduroso, fértil.
Aṣekápítálístì, s. Numulário, capitalista, burguesia. Pessoa que tem muito dinheiro ou que vive dos rendimentos de um capital. 
Olówó, s. Argentário, milionário, rico, pessoa rica, pessoa com 
Ọ̀kọ̀ọ̀kan, olúkúlùkù, s. Criatura, pessoa, ser, sujeito, indivíduo. Pessoa considerada de modo isolado em sua comunidade, numa sociedade ou coletividade.
Ara-ti dojúkọ, s. Indivíduo egocêntrico.
Ọmọnìyàn, ọmọ ènìyàn, s. Homo sapiens. Ẹ̀dà èèyàn, s. homem, ser humano. O indivíduo que pertence à espécie humana.
Onípadà-sẹ́hìn, aládẹ̀hìnbọ̀, olùpadà-sẹ́hìn, konsafetifu, s. Reacionário, conservador.
Ti àdẹ̀hìnbọ̀, adj. Reacionário, conservador.
Mọniwọnba, adj. Conservador.
Ìjà, ìjàkadì, s. Luta.
Àwọn, wọn, pron. Eles elas. Indicador de plural. 
Olùfẹ́ ilẹ̀ rẹ̀ nítòótọ́, s. Patriota.
Ti ìlú ẹni, ti ilẹ̀ àwọn bàbá wa, tó ń fi ìfẹ́ orílẹ̀-èdè , adj. Patriótico.
Àntí, pref. Anti, contra, em oposição a. 
Lòdì, adj. Contrário, adverso.
Lòdì sí, prep. Contra.
Mọ́, prep. Contra.
Lòdì sí òṣèlúaráìlú, adj. Antidemocrático.
Ìṣekọ́múnístì, s. Comunismo.
Ẹgbẹ́ kọ́múnístì, s. Partido comunista.
Aṣekọ́múnístì, s. Comunista.
Nípa ará ìlúdídi ará ìlú, àyèọmọìlú, s. Cidadania.
Ọmọ ìlú, ará ìlú, ọlọ̀tọ̀, onílú, s.  Cidadão.
Wèrè, adj. Tolo, vazio, estúpido.
Onílú, s. Dono, chefe de uma cidade.
Ọlọ̀tọ̀, s. Pessoa de prestígio, respeitável.
Ọmọ, s. Filho.
Ìlú, s. Cidade.
Ti, prep. de ( indicando posse). Quando usado entre dois substantivos, usualmente é omitido. Ilé ti bàbá mi = ilé bàbá mi ( A casa do meu pai).
Ti, ti...ti, adj. Ambos... e. Ti èmi ti ìyàwó mi - ambos, eu e minha esposa.
Ti, v. Ter (verb. aux.). Arranhar. Pular. 
Ti, v. interrog. Como. Ó ti jẹ́? - Como ele está.
Ti, adv. pré-v. Já. Indica uma ação realizada.
Ti, àti, conj. E.
Ti, part. pré-v. 1. Usada para indicar o tempo passado dos verbos. Èmi ti máa rìn lálé - Eu costumava caminhar à noite. 2. É usada com báwo ni - como - quando se deseja expressar sentimento e posicionada antes do verbo principal. Báwo ni àwọn ti rí? - Como eles estão?. 
, v. Bater. Bater ou tocar atabaque. Cair e bater no chão. 
Àwopẹ́tẹ́, s. Panela.
Àànú, s. Piedade,compaixão, pesar, desgosto.
Lẹ́hìn, Lẹ́yìn, prep. e adv. Após, , depois de, atrás.
Lẹ́hìn náà, tí ó bá yá, adv. Depois.
Nígbẹ̀hìn, adv. Enfim, finalmente, depois.
Gbà, v. Receber, tomar, pegar. Remover, resgatar, privar. Aceitar, acolher, admitir, concordar. Envolver, amarrartapar. Fugir. Ajudar, socorrer, acudir. Ser dirigido junto, ser conduzido. Conseguir.
Wọ́n, pron. pess. Eles, elas.
Nínú, prep. Dentro, no interior de.
, prep. No, na, em.
Àmùṣu, ihò-ìdí, s. Ânus, fiofó. 
Ìdí, s.  Nádegas, base, raiz.
Náà, pron. dem. Aquele, aquela, aquilo.
Náà, art. O, a, os, as. 
Náà, adv. e conj. pré-v. Também, o mesmo.



terça-feira, 26 de dezembro de 2017

Natal dos covardes


Kérésìmesì ti àwọn òṣìkà.
Natal dos covardes.


Natal dos covardes: Um texto de Marcelo Freixo
Texto do deputado estadual pelo PSOL publicado na “Folha de S.Paulo” em 25 de dezembro de 2015. Mas, ainda atual.
Por: Marcelo Freixo.
25/12/2016


Foto: Agência Brasil



O que diriam os pregadores da intolerância, os obreiros do justiçamento, os apóstolos do olho por olho dente por dente sobre um homem que manifestou seu amor por um ladrão condenado e lhe prometeu o paraíso? Brandiriam o velho sermonário: bandido bom é bandido morto?

Hoje, quase todos os brasileiros, inclusive os cônscios moralistas da violência que amarram adolescentes em postes para linchá-los, se reunirão com suas famílias para celebrar mais uma vez o nascimento desse homem.

Sujeito, aliás, que respondeu à provocação: está com pena? Então, leva para casa! Pois, é. Jesus Cristo prometeu levar o ladrão para casa. "Em verdade te digo que hoje estarás comigo no Paraíso", diz o evangelho de Lucas.

Jesus optou pelos oprimidos e renegados, pelos miseráveis, leprosos, prostitutas, bandidos. Solidarizou-se com o refugo da sociedade em que viveu, contestou a ordem que os excluiu.

O Cristo bíblico foi um dos primeiros e mais inspiradores defensores dos direitos humanos e morreu por isso. Foi perseguido, supliciado e executado pelo Império Romano para servir de exemplo.

Assim como servem de exemplo os jovens que são espancados e crucificados em postes, na ilusão de que a violência se resolve com violência. Conhecemos a mensagem cristã, mas preferimos a prática romana. Somos os algozes.

Questiono-me sobre o que seria dele em nossa Jerusalém de justiceiros. Não sei se sobreviveria. É perigoso defender a tolerância, o amor ao próximo e o perdão quando o ódio é tão banal. Como escreveu Guimarães Rosa: "quando vier, que venha armado".

Não é difícil imaginar por onde ele andaria. Sem dúvida, não estaria com os fariseus que conclamam a violência e fazem negócios, inclusive políticos, em seu nome.

Caminharia pelos presídios, centros de amnésia da nossa desumanidade, onde entulhamos aqueles que descartamos e queremos esquecer, os leprosos do século 21. Impediria que homossexuais fossem apedrejados, mulheres violentadas e jovens negros linchados em praça pública. Estaria com os favelados, sertanejos, sem tetos e sem terras.

Por ironia, no próximo Natal, aqueles que defendem a redução da maioridade penal, pregam o endurecimento do sistema prisional, sonham com a pena de morte e fingem não ver os crimes praticados pelo Estado contra os pobres receberão um condenado em suas casas.

Diante da mesa farta, espero que as ideias e a história desse homem sirvam, pelo menos, como uma provocação à reflexão. Paulo Freire dizia que amar é um ato de coragem. Deixemos então o ódio para os covardes.

Feliz Natal.

Marcelo Freixo é historiador e deputado estadual (PSOL-RJ). Texto publicado na “Folha de S.Paulo” em 25 de dezembro de 2015. Mas, continua atual.


Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).


Kérésìmesì,  ọjọ́ ọdún Kérésìmesì, ọjọ́ ìbí Jésù Kristi, s. Natal.
Olubi, ọ̀lẹ burúkú, òṣìkà, s. Pessoa má, pessoa cruel.
Amòòkùnṣìkà, s. Conspirador covarde.
Ojo, s. Medo, covardia. Ojo, ọ̀mùtí àti òpònú ni wọ́n - Eram covardes, beberrões e imbecis.”
Ṣojo, v. Acovardar.
Ti lọ, adj. Desaparecido.
, pron. rel. Que, o qual, do qual, cujo.
, conj. Se. Enquanto, ao mesmo tempo que.
, prep. Desde que.
, v. Bater com a mão ou com algo na mão, acertar o alvo.
, adv. Onde, quando.
Ti, prep. de ( indicando posse). Quando usado entre dois substantivos, usualmente é omitido. Ilé ti bàbá mi = ilé bàbá mi ( A casa do meu pai).
Ti, ti...ti, adj. Ambos... e. Ti èmi ti ìyàwó mi - ambos, eu e minha esposa.
Ti, v. Ter (verb. aux.). Arranhar. Pular.
Ti, v. interrog. Como. Ó ti jẹ́? - Como ele está.
Ti, adv. pré-v. Já. Indica uma ação realizada.
Ti, àti, conj. E.
Ti, part. pré-v. 1. Usada para indicar o tempo passado dos verbos. Èmi ti máa rìn lálé - Eu costumava caminhar à noite. 2. É usada com báwo ni - como - quando se deseja expressar sentimento e posicionada antes do verbo principal. Báwo ni àwọn ti rí? - Como eles estão?.
Tìti, adv. Tremendamente, violentamente.
Títí, adv. Continuamente, constantemente.
Títí, prep. Até.
Tìtì, adv. Tremulamente, balançadamente.
Títì, adj. Trancado, que deve ser empurrado, fechado.
Títì, ọ̀nà, s. Via pública, rua, passagem.
Ti... ti, adj. Ambos... e. Ti èmi ti ìyàwó mi - Ambos, eu e minha esposa.
Títi-àiyé, adv. Eternamente.
Títí dé, prep. Até. (referindo-se a um local ou espaço).
Títí di, prep. Até. (referindo-se a período de tempo).
Títí  láé, títí láí, adv. Perpetuamente, para sempre, definitivamente.
Títilọ, adv. Continuadamente, assim por diante.

Wọn, pron. oblíquo. A eles, a elas.
Wọn, pron. poss. Deles, delas.
Àwọn, wọ́n, pron. pess. Eles, elas. Indicador de plural.