sexta-feira, 17 de março de 2017

Novas propostas do governo Temer!

                                                                     
Àwọn àbá titun  Ìjọba Temer
Novas propostas do governo Temer!







Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário)


Ìgbèrò, s. Projeto, consulta, cogitação, meditação.
Àṣàyàn àkọ́kọ́, s. Projeto.
Àbá, s. Sugestão, proposta, moção, deliberação.
Ìmọ̀ràn, ìmọ̀, s. Conselho, opinião, conhecimento.
Ìjọba, s. Governo, reino.
Ti, prep. de ( indicando posse). Quando usado entre dois substantivos, usualmente é omitido. Ilé ti bàbá mi = ilé bàbá mi ( A casa do meu pai).
Àwọn, wọn, pron. Eles elas. Indicador de plural.
Titun, tutun, adj. Novo, fresco, recente. 

quinta-feira, 16 de março de 2017

Pole dance

Ọpa ijó (pole dance)







Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).

Ọpa ijó, s. Pole dance, dança do cano, dança do poste. 

Ọ̀pá, s. Cajado, poste, vareta com que se tocam os atabaques dùndún e bẹ̀mbẹ́.
Ọ̀pá aládé, s. Cetro.
Ọpa, s. Poste, estaca de bambu.
Òpó, s. Poste, pilar.
Ijó, s. Dança.



terça-feira, 14 de março de 2017

Teoria da dependência

Èrò ìjìnlẹ̀ ìgbáralé.
Teoria da dependência. 
             



Resultado de imagem para Livro Teoria da dependência de FHC

Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).

Èrò ìjìnlẹ̀, s. Teoria.
Ìgbẹ́kẹ̀lé, ìgbáralé, ìgbójúlé, s. Dependênia.

Números em Yorubá




Àwọn nọ́mbà ní yorùbá
Números em yorubá.

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80, 90, 100, 110, 120, 130, 140, 150, 160, 170, 180, 190, 200, 300, 400, 500, 600, 700, 800, 900 , 1000, 1100, 1200, 1300, 1400, 1500, 1600, 1700, 1800, 1900, 2000, 3000, 4000, 5000, 6000, 7000, 8000, 9000, 10000, 11000, 12000, 13000, 14000, 15000, 16000, 18000, 19000, 20000.

Os números básicos.


 0) Òdo, òfo.

1) Mení, oókan, ọ̀kan, kan, ení.
2) Méjì, èjì.
3) Mẹ́ta, ẹ̀ta.
4) Mẹ́rin, ẹ̀rin
5) Márùn-ún, márún, àrún.
6) Mẹ́fà, ẹ̀fà.
7) Méje, èje.
8) Mẹ́jọ, ẹ̀jọ.
9) Mẹ́sàn-án, mẹ́sàán, ẹ̀sán.
10) Mẹ́wàá, ẹ̀wá,  ẹ̀wàá .

Entre onze e quatorze, os numerais ficam da seguinte forma.


11) Mọ́kànlá.

12) Méjìlá.
13) Mẹ́tàlá.
14) Mẹ́rìnlá.

Entre quinze e dezenove, conforme o número em questão, subtraímos qualquer um dos números que compõem os números básicos de número vinte.



15) Ẹ̀ẹ́dógún, Ẹ̀ẹ́dogún, márùn-dín-lógún, àrùndínlógún.

16) Mẹ́rin-dín-lógún.
17) Mẹ́ta-dín-lógún.
18) Méjì-dín-lógún.
19) Mọ́kàn-dín-lógún.
20) Ogún.

Entre vinte e vinte e quatro, adotamos o sistema de adição.


21) Mọ́kàn-lé-lógún.

22) Méjì-lé-lógún.
23) Mẹ́ta-lé-lógún.
24) Mẹ́rin-lé-lógún.
25) Márùn-dín-lọ́gbọ̀n.
26) Mẹ́rin-dín-lọ́gbọ̀n.
27) Mẹ́ta-dín-lọ́gbọ̀n.
28) Méjì-dín-lọ́gbọ̀n.
29) Mọ́kàn-dín-lọ́gbọ̀n.
30) Ọgbọ̀n.
40) Ogójì.
50) Àádọ́ta, àádọ́ọ̀ta.
60) Ọgọ́ta, ọgọ́ọ̀ta.
70) Àádọ́rin, àádọ́ọ̀rin.
80) Ọgọ́rin, ọgọ́ọ̀rin.
90)  Àádọ́rún, àádọ́ọ̀rún.
100)  Ọgọ́rùn-ún, ọgọ́ọ̀rún
110) Àádọ́fà.
120) Ọgọ́fà.
130) Àádóòje.
140) Ogóòje.
150) Àádọ́òjọ.
160) Ọgọ́ọ̀jọ.
170) Àádọ́ọ̀sàn.
180) Ọgọ́ọ̀sàn.
190) Àádọ́wàá.
200) Igba.
300) Ọ̀ọ́dúnrún.
400) Irínwó.
500) Ẹ̀ẹ́dẹ́gbẹ̀ta.
600) Ẹgbẹ̀ta.
700) Ẹ̀ẹ́dẹ́gbẹ̀rin.
800) Ẹgbẹ̀rin.
900) Ẹ̀ẹ́dẹ́gbẹ̀rún.
1000) Ẹgbẹ̀rún.



Vídeo em yorubá

                                                                   

Iṣẹ́ ni oògùn ìṣẹ́.

O trabalho é o antídoto para a pobreza.







Iṣẹ́ ni oògùn ìṣẹ́.



Iṣẹ́ ni oògùn ìṣẹ́, múra si iṣẹ́ rẹ ọ̀rẹ́ mi, iṣẹ́ ni a fi i di ẹni gíga
Bí a kò bá rẹ́ni fẹ̀hìn tì, bí ọ̀lẹ là á rí
Bí a kò bá rẹ́ni gbẹ́kẹ̀lé, à á tẹra mọ iṣẹ́ ẹni
Ìyá rẹ lè lówó lọ́wọ́, Bàbá si lè lẹ́ṣin leekan
Bí o bá́ gbójú lé wọn, o tẹ́ tán ni mo sọ fún ọ
Ohun ti a kò bá jìyà fún kì í lè tọ́jọ́
Ohun ti á fara ṣiṣẹ́ fún ní í pẹ́ lọ́wọ́ ẹni
Apá lará, ìgunpá niyèkan
Bí ayé n fẹ́ ọ loni, bí o bá lówó lọ́wọ́, ni wọn má a fẹ́ ọ lọla
Tàbí tí o bá wà ní ipò àtàtà, ayé a yẹ́ ọ sí tẹ̀rín-tẹ̀rín
Jẹ́ kí o di ẹni n rágó, kí o ri bí ayé ti n yínmú sí ọ
Ẹ̀kọ́ sì tún n sọni dọ̀gá, mú́ra kí o kọ dáradára
Bí o sì rí ọ̀pọ̀ ènìyàn, tí wọn fi ẹ̀kọ́ ṣe ẹ̀rín rín
Dákun má ṣe fara wé wọn
Ìyà n bọ̀ fọ́mọ tí kò gbọ́n, ẹkún n bẹ fọ́mọ tó n sá kiri
Má fòwúrọ̀ ṣeré, ọ̀rẹ́ mi, múra sí iṣẹ́ ọjọ́ n lọ

ENGLISH TRANSLATION


Work is the antidote for poverty, work hard, my friend
Attaining higher height is largely dependent on hard work
If there is no one to depend on, we simply work harder
Your mother may be wealthy, your father may have a ranch of horses
If you depend on their wealth, you may end up in disgrace, I tell you
Gains not earned through hard work, may not last
Whatever is earned through hard work, often last in one’s hand
The arm is a relative, the elbow remain a sibling
The world may love you today, it is only when you are relevant that you will be loved tomorrow
Or when you are in a position of authority, the world will honour you with cheers
Wait till you are poor and you will see how all will grimace at you
Education do contribute to making one relevant, ensure you acquire solid education
And if you see people mocking education,
Please do not emulate them
Suffering is lying in wait for irresponsible children, sorrow lies ahead for truants
Do not waste your early years, my friend, work harder, time waits for no one.


Tradução (Google Tradutor)


O trabalho é o antídoto para a pobreza.



O trabalho é o antídoto para a pobreza, trabalhe duro, meu amigo
Alcançar uma altura mais elevada é largamente dependente do trabalho árduo
Se não houver ninguém para depender, simplesmente trabalhamos mais
Sua mãe pode ser rica, seu pai pode ter uma fazenda de cavalos
Se você depende de sua riqueza, você pode acabar em desgraça, eu lhe digo
Ganhos não ganhos com o trabalho duro, podem não durar
O que é ganho com o trabalho duro, muitas vezes durar na mão
O braço é um parente, o cotovelo permanece um irmão
O mundo pode te amar hoje, é somente quando você é relevante que você será amado amanhã
Ou quando você está em uma posição de autoridade, o mundo vai honrá-lo com aplausos
Espere até que você é pobre e você vai ver como todos vão fazer careta para você
Educação contribuir para tornar um relevante, garantir que você adquirir uma educação sólida
E se você vê pessoas zombando da educação,
Por favor, não os imite
O sofrimento está à espreita de crianças irresponsáveis, a tristeza está à frente para os verdadeiros

Não desperdice seus primeiros anos, meu amigo, trabalhe mais, o tempo não espera por ninguém.

domingo, 12 de março de 2017

Pecuária

Ẹ̀kọ́ ìroko ẹran-ọsìn (pecuária, criação animal


A pecuária é a gestão e o cuidado dos animais de exploração pelos seres humanos, em que as qualidades genéticas e comportamento, considerado como vantajoso para os seres humanos, são mais desenvolvidos. O termo pode referir-se à prática de criação selectiva e criação de gado para promover características desejáveis ​​em animais para utilidade, desporto, prazer ou investigação.


Resultado de imagem para Pecuária

Especialização produtiva na criação animal: 



Ẹ̀kọ́ ìroko ẹran ọ̀sìn-pípaPecuária de corte (criação de bovinos destinados à produção de carne). 

Ẹ̀kọ́ Ìroko ẹran-ọsìn ti wàràPecuária de leite (criação de bovinos e outros animais destinados à produção de leite). 

Ẹ̀kọ́ ìroko ẹran-ọsìn ti irun àgùtànPecuária de lã (criação de ovinos ou caprinos que fornecem lã). 

Ẹ̀kọ́ ìroko ẹṣinEquinocultura (criação de cavalos). 

Ẹ̀kọ́ ìroko ẹran ẹlẹ́dẹ̀Suinocultura (criação de porcos). 

Ẹ̀kọ́ ìroko abìyẹ́Avicultura (criação de aves). 

Ẹ̀kọ́ ìroko ehoroCunicultura (criação de coelhos). 

Ẹ̀kọ́ ìroko oyinApicultura (criação de abelhas). 

Ẹ̀kọ́ ìroko ẹjaPiscicultura (criação de peixes). 

sábado, 11 de março de 2017

Ìmọtótó

Ìmọtótó (limpeza)


Ìmọtótó ló le ṣẹ́gun àrun o.
A limpeza pode vencer a doença.

Ìmọtótó ilé ( Limpeza da casa).
Ìmọtótó ara ( Limpeza do corpo).
Ìmọtótó aṣọ ( Limpeza da roupa).
Ìmọtóto ouńj (Limpeza da comida).

Ìmọtótó ló le ṣẹ́gun àrun o.

Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário)

Ìmọtótó, s. Limpeza.
, v. + pron. Ser ela, ser ele. 
, v. Tranquilizar-se.
, v. aux. Poder físico ou inteectual. Tendência para uma ocorrência. Dever, precisar. 
Ṣẹ́gun, v. Vencer.
Àrùn, s. Doença.
O, part. adv. Forma frases excamativas para ênfase. Ó ti dé o! - Ela já chegou!