Àmọ̀ràn ṣókí láìṣòro márùn-ún lórí lílò ti àmì ohùn ìsàlẹ̀ ní èdè pọtogí.
Cinco dicas simples sobre o uso da crase no idioma português.
Fonte: http://portugues.uol.com.br/gramatica/cinco-dicas-simples-sobre-uso-crase.html
Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀ (Vocabulário).
Màrún, márùn-ún, num. Total de cinco. Márùn-ún níhà ọ̀tún àti márùn-ún níhà òsì - Cinco à direita e cinco à esquerda.
Àmọ̀ràn ṣókí, s. Dica, infodica.
Kòṣòro, adj. Fácil, possível.
Rọ́rùn, láìṣòro, ní-rọ́rùn, láìnira, adj. Fácil, simples.
Yíká, yíkáyíká, adv. Pelos arredores, por toda a volta.
Létí, adv. Quase, próximo, à mão.
Nípa, nípasẹ̀, adv. Sobre, acerca de, concernente a.
Kọjá, prep. Sobre, além de.
Ní orí, lórí, lérí, prep. Sobre, em cima de, cerca de, acerca de, a respeito de.
Lórísórí, prep. Em, por, ao. sobre.
Sórí, prep. Para cima de.
Nípati, prep. Conforme.
Lókè, ní òkè, prep. Acima, no alto de.
Ìlò, lílò, s. Uso, prática, costume.
Àmì ohùn òkè, àmì òkè, s. Acento agudo. Pronunciado com tom alto.
Àmì ohùn ìsàlẹ̀, s. Acento grave. No idioma yorubá, o acento grave indica tom baixo. Na idioma português, utilizamos o acento grave ( ` ) para indicar a crase.
Àmì, s. Acento, ponto, nota, marca, insígnia, símbolo.
Àmì ohùn, s. Acento, acentuação.
Àmì àgbélébú, s. Sinal da cruz.
Àmì ìbèerè, s. Ponto de interrogação.
Àmì ìyanu, s. Ponto de exclamação.
Àmì ìrọ̀pọ̀, s. Sinal positivo, mais.
Àmì ìyọkúrò, s. Sinal negativo, menos.
Àmì ìlọ́po, àmì ìsọdipúpọ̀, Sinal de multiplicação.
Àmì ọ̀rún, s. Sinal de porcentagem.
Àmì ìròpọ̀ tàbí ìyọkúrò, s. Sinal de mais ou menos.
Àmì ìdínkù tàbí ìdọ́gba, s. Sinal de menor ou igual a.
Àmì ìdínkù, s. Sinal de menor que.
Àmì ìjùlọ tàbí ìdọ́gba, s. Sinal de maior ou igual a.
Àmì ìjùlọ, s. Sinal de maior que.
Àmì nọ́ńbà, s. Sinal de cardinal.
Àmì pìpín, s. Sinal de divisão.
Àmì ọgba, s. Sinal de igual.
Ti, prep. De ( indicando posse). Quando usado entre dois substantivos, usualmente é omitido. Ilé ti bàbá mi = ilé bàbá mi ( A casa do meu pai).
Ní, prep. No, na, em.
Èdè Pọrtugí, èdè pọtogí, s. Língua portugesa.
Pọ́rtúgàl, s. Portugal.
Orílẹ̀òmìnira Pọ́rtúgàl, s. República portuguesa.
Cinco dicas simples sobre o uso da crase no idioma português.
1. A crase deve ser empregada apenas diante de palavras femininas: Essa é a regra básica para quem quer aprender mais sobre o uso da crase. Apesar de ser a mais conhecida, não é a única, mas saber que – salvo exceções – a crase não acontece antes de palavras masculinas já ajuda bastante! Caso você fique em dúvida sobre quando utilizar o acento grave, substitua a palavra feminina por uma masculina: se o “a” virar “ao”, ele receberá o acento grave. Veja só um exemplo:
As amigas foram à confraternização de final de ano da empresa.
Substitua a palavra “confraternização” pela palavra “encontro”:
As amigas foram ao encontro de final de ano da empresa.
2. Lembre-se de utilizar a crase em expressões que indiquem hora: Antes de locuções indicativas de horas, empregue o acento grave. Observe:
Às três horas começaremos a estudar.
A partida de futebol terá início às 17h.
Ele esteve aqui às 8h, mas foi embora porque não te encontrou.
Mas quando as horas estiverem antecedidas das preposições para, desde e até, naturalmente o artigo não receberá o acento indicador de crase. Observe:
Ele decidiu ir embora, pois estava esperando desde as 10h.
Marcaram o encontro no restaurante para as 20h.
Fique tranquilo, eu estarei no trabalho até as 9h.
3. Antes de locuções adverbiais femininas que expressam ideia de tempo, lugar e modo. Observe os exemplos:
Às vezes chegamos mais cedo à escola.
Ele terminou a prova às pressas, pois já passava do horário.
4. A crase, na maioria das vezes, não ocorre antes de palavra masculina: Isso acontece porque antes de palavra masculina não ocorre o artigo “a”, indicador do gênero feminino:
O pagamento das dívidas foi feito a prazo.
Os primos foram para a fazenda andar a cavalo.
Tempere com pimenta e sal a gosto.
Eles viajaram a bordo de uma aeronave moderna.
Marcos foi a pé para o escritório.
Existe um caso em que o acento indicador de crase pode surgir antes de uma palavra masculina. Isso acontecerá quando a expressão “à moda de” estiver implícita na frase. Observe o exemplo:
Ele cantou a canção à Roberto Carlos. (Ele cantou a canção à moda de Roberto Carlos).
Ele fez um gol à Pele. (Ele fez um gol à moda de Pelé).
Ele comprou sapatos à Luís XV. (Ele comprou sapatos à moda de Luís XV).
5. Casos em que a crase é opcional:
→ Antes dos pronomes possessivos femininos minha, tua, nossa etc.: Nesses casos, o uso do artigo antes do pronome é opcional. Observe:
Eu devo satisfações à minha mãe ou Eu devo satisfações a minha mãe.
→ Antes de substantivos femininos próprios: Vale lembrar que, antes de nomes próprios femininos, o uso da crase é opcional, até porque o artigo antes do nome não é obrigatório. Observe:
Carlos fez um pedido à Mariana.
Ou
Carlos fez um pedido a Mariana.
→ Depois da palavra até: Se depois da preposição até houver uma palavra feminina que admita artigo, a crase será opcional. Observe:
Os amigos foram até à praça General Osório.
ou
Os amigos foram até a praça General Osório.
Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀ (Vocabulário).
Màrún, márùn-ún, num. Total de cinco. Márùn-ún níhà ọ̀tún àti márùn-ún níhà òsì - Cinco à direita e cinco à esquerda.
Àmọ̀ràn ṣókí, s. Dica, infodica.
Kòṣòro, adj. Fácil, possível.
Rọ́rùn, láìṣòro, ní-rọ́rùn, láìnira, adj. Fácil, simples.
Yíká, yíkáyíká, adv. Pelos arredores, por toda a volta.
Létí, adv. Quase, próximo, à mão.
Nípa, nípasẹ̀, adv. Sobre, acerca de, concernente a.
Kọjá, prep. Sobre, além de.
Ní orí, lórí, lérí, prep. Sobre, em cima de, cerca de, acerca de, a respeito de.
Lórísórí, prep. Em, por, ao. sobre.
Sórí, prep. Para cima de.
Nípati, prep. Conforme.
Lókè, ní òkè, prep. Acima, no alto de.
Ìlò, lílò, s. Uso, prática, costume.
Àmì ohùn òkè, àmì òkè, s. Acento agudo. Pronunciado com tom alto.
Àmì ohùn ìsàlẹ̀, s. Acento grave. No idioma yorubá, o acento grave indica tom baixo. Na idioma português, utilizamos o acento grave ( ` ) para indicar a crase.
Àmì, s. Acento, ponto, nota, marca, insígnia, símbolo.
Àmì ohùn, s. Acento, acentuação.
Àmì àgbélébú, s. Sinal da cruz.
Àmì ìbèerè, s. Ponto de interrogação.
Àmì ìyanu, s. Ponto de exclamação.
Àmì ìrọ̀pọ̀, s. Sinal positivo, mais.
Àmì ìyọkúrò, s. Sinal negativo, menos.
Àmì ìlọ́po, àmì ìsọdipúpọ̀, Sinal de multiplicação.
Àmì ọ̀rún, s. Sinal de porcentagem.
Àmì ìròpọ̀ tàbí ìyọkúrò, s. Sinal de mais ou menos.
Àmì ìdínkù tàbí ìdọ́gba, s. Sinal de menor ou igual a.
Àmì ìdínkù, s. Sinal de menor que.
Àmì ìjùlọ tàbí ìdọ́gba, s. Sinal de maior ou igual a.
Àmì ìjùlọ, s. Sinal de maior que.
Àmì nọ́ńbà, s. Sinal de cardinal.
Àmì pìpín, s. Sinal de divisão.
Àmì ọgba, s. Sinal de igual.
Ti, prep. De ( indicando posse). Quando usado entre dois substantivos, usualmente é omitido. Ilé ti bàbá mi = ilé bàbá mi ( A casa do meu pai).
Ní, prep. No, na, em.
Èdè Pọrtugí, èdè pọtogí, s. Língua portugesa.
Pọ́rtúgàl, s. Portugal.
Orílẹ̀òmìnira Pọ́rtúgàl, s. República portuguesa.