Ẹ kọ́ èdè Yorùbá lọ́dọ̀ Olùkọ́ Orlandes àti pé, láfikún sí i, ẹ jẹ́ kí àwọn Òrìṣà tọ́ ọ padà síbi tí ẹ ti wá. Ẹ jẹ́ kí èrò inú rẹ lágbára, kí ó lómìnira, kí ẹ ṣe àwọn àṣàyàn tó dára, kí ẹ sì di olórí rere - Aprenda o idioma yorubá com o Professor Orlandes e, além disso, deixe os orixás guiá-lo de volta à origem. Que vossa mente seja forte, livre, faça boas escolhas e se torne olórí rere.
Ìrìmọ́lẹ̀ òkú ohunkóhun tí ìgbàanìelérò ayé àtijọ́, s. Fóssil. Lùsíà, s. Luzia, Lusia, Lúcia. Lùsíà Mímọ́, s. Santa Lúcia, Santa Luzia. Agbárí, eegun agbárí, s. Couro cabeludo, crânio. Ọpọlọ, s. Cérebro. Egungun, eegun, s. Osso. Baba ńlá, s. Antepassado, ancestral, ypykuéra (ancestral no idioma guarani ). Para ciência, o termo ypykuéra refere-se aos ancestrais de alguns povos indígenas brasileiros (suruí, karitiana, xavante e outros) provenientes da australásia (sudeste asiático, regiões da Austrália e da Melanésia). Náà, pron. dem. Aquele, aquela, aquilo. Náà, art. O, a, os, as. Náà, adv. e conj. pré-v. Também, o mesmo.
Àwọn italolobo ìtọ́jú àyíká. Dicas de conservação do meio ambiente.
1. Ìba omi jẹ (poluição da água) *Não jogue lixo em rios, praias e lagos; *Não descarte óleo na rede de esgoto; *Não utilize agrotóxicos em fontes hídricas; *Não desvie o esgoto doméstico para córregos; *Não construa em região manancial; *O governo deve intensificar a fiscalização nas indústrias, obrigando a redução na utilização de produtos químicos na mineração e na agricultura; *Fiscalizar e adotar medidas corretivas as fábricas que lançam resíduos tóxicos nos rios; *Banir a lavagem clandestina de barcos no mar, pois eles descartam o combustível na fonte; *Atentar-se aos resíduos radioativos que são largados no fundo do mar; *Ter atenção e estar preparado para os acidentes petroleiros que derrama milhares de toneladas de petróleo na água. 2. Ìba ìró jẹ (poluição sonora). *Evite locais com muito barulho; *Use protetor auricular em locais de trabalho com muito ruído; *Não escute música com volume alto demais; *Não grite em locais fechados; *Feche as janelas do carro em locais de trânsito barulhento; *Não use a buzina do carro desnecessariamente; *Evite soltar fogos de artifício desnecessariamente; *Faça a manutenção de motores, máquinas e veículos para evitar que produzam ruídos excessivos; *Desligue o motor do seu carro ou moto quando você não o estiver usando. *Ande a pé. Exercício é bom para a saúde, reduz a quantidade de poluição do ar e ruído e ainda deixa você em forma! 3. Ìba ilẹ̀ jẹ (poluição do solo). *Tratar lixos e resíduos domésticos e industriais; *Colocar o lixo no local correto; *Proteger as florestas; *Utilizar materiais reciclados e preferir produtos ecológicos sempre que possível; *Colaborar na reciclagem de vidro, papel, cartão, alumínio e plásticos, fazendo a separação dos lixos; *Cultivar organicamente. 4. Ìbafẹjẹ, ìbafẹfẹjẹ (poluição do ar). *Não faça queimadas; *Opte por veículos que utilizem fontes de energia alternativas; *Pare de fumar, a fumaça do cigarro polui o ar, além de ser um incomodo aos não fumantes; *Deixe o carro na garagem e opte por meios de transporte “naturais”, como a bike; *Opte por lâmpadas fluorescentes, e descarte-as em locais apropriados; *Produza menos lixo; *O governo deve investir em mais áreas verdes como parques e jardins, melhorando a qualidade do ar; *Fazer valer as rigorosas leis de emissão de gases poluentes; *Incentivar o uso de tecnologias menos poluentes; *Fazer monitoria periódica em fontes poluidoras. 5. Ìpagbòrùn àti ìgé kúrú ti àwọn igi (desmatamento e podas). *Exigir o selo FSC (Conselho de Manejo Florestal) ao adquirir produtos como madeira ou papel; esse selo é fornecido somente às empresas que fazem o corte consciente de árvores, sua matéria prima é derivada somente de florestas manejadas; *Reduzir o consumo de carne vermelha. Não consumir produtos feitos com couro animal, dando preferência ao couro ecológico; *Reduzir o consumo de papel; sendo seu uso inevitável, opte por papel reciclado; *Não adquira madeira ilegal, só há oferta onde há procura; *Não compre imóveis em áreas protegidas ecologicamente; *É de responsabilidade do governo fiscalizar as áreas com ocupação ilegal de terras, evitando seu desmatamento clandestino; *Abolir o avanço de novos pastos sobre florestas; *Proteger e garantir os direitos e as terras dos índios. 6. Ìtọ́jú ẹranko ti ẹgàn àti ẹyẹ (preservação de animais silvestres e pássaros). *Não compre animais silvestres. Mesmo que você sinta pena, a compra estimulará a captura para o comércio ilegal. Não deixe que os seus parentes ou amigos comprem animais silvestre. *Não destrua as florestas e o hábitat dos animais também sua vida depende delas. *Preserve a fauna e flora. *Respeite toda forma de vida, pois na diversidade biológica está a riqueza futura. *Respeite a natureza e sinta-se parte dela e não seu dono.
7. Ìkójọpọ̀ idọti (coleta de lixo). * Primeiramente devemos fazer a coleta seletiva, ou seja, separar em casa três tipos de resíduos: lixo orgânico, lixo material não reciclável e lixo material reciclável (veja lista abaixo). *O lixo reciclável deve ser limpo antes de separá-los para a reciclagem. Potes e embalagens sujas podem gerar odores desagradáveis, além de atrair insetos, ratos e outros animais. Portanto, lave aquele pote de iogurte antes de enviá-lo para a reciclagem. *Existem alguns materiais que não são recicláveis, porém não devem ser descartados no lixo comum em função do alto grau de poluição e contaminação que geram no meio ambiente. Equipamentos eletrônicos, pilhas, baterias de celular e lâmpadas, por exemplo, devem ser entregues em locais apropriados. Muitos estabelecimentos comerciais já recolhem estes produtos para encaminhá-los à empresas que fazem o descarte de forma apropriada, sem prejudicar o meio ambiente. *Saiba que nem todo lixo não orgânico pode ser reciclado. Portanto, é importante conhecer quais resíduos materiais podem ir para o processo de reciclagem (veja relação abaixo). *Materiais que você pode separar na coleta seletiva e encaminhar para a reciclagem: potes, garrafas e embalagens de plástico e vidro, papel sulfite, jornais, papelão, revistas, embalagens de metal, materiais de ferro, garrafas pet, sacos plásticos, canos de plástico ou metal, tecidos, couro, fios elétricos, pregos e parafusos. *Materiais não recicláveis: papel carbono, papel celofane, etiquetas adesivas, fitas adesivas, fotografias, latas de tinta e verniz, esponjas de aço, embalagens metalizadas, espumas, cabo de panela, esponjas de limpeza, embalagens de produtos tóxicos, vidros temperados, espelhos, porcelana, cerâmica, vidros refratários, cristais e isopor. 8. Àwọn jíjóná (queimadas). *A orientação dos bombeiros para com a população é que todos fiquem atentos ao tratamento do lixo, não queimando resíduos em terrenos baldios, pois esta ação pode fazer com que as chamas se propaguem para outros locais. *Os resíduos não devem ser descartados em lugares de vegetação, principalmente aqueles objetos que possuem alta inflamabilidade. *Em zonas rurais a atenção deve ser redobrada quando o assunto é fogueiras e lixos espalhados pelas matas. *Quando estiver próximo de áreas verdes, não acenda fogueiras e velas, se necessário, capine a vegetação até que alcance a terra. Lembre-se de certificar se as brasas estão resfriadas. Se possível enterre o material combustível que sobrou. *As faixas de terra sem vegetação, chamadas também de aceiros, devem ter atenção redobrada principalmente para os proprietários rurais que possuem terras às margens da rodovia. Para evitar incêndios estas áreas deveram permanecer limpas. *Os incêndios em lotes baldios pode levar fumaça e fuligem que pioram a qualidade do ar, além dos riscos de atingir a rede elétrica e telefônica. *Para proteger a propriedade, aceiros devem ser bem construídos, protegendo suas terras e a de seus vizinhos, pois a queimada empobrece o solo e diminui a produtividade.
9.Ìtọ́jú igbó ti etí odò (preservação de matas ciliares). As margens dos rios possuem uma mata muito importante: as matas ciliares. São elas que garantem a qualidade da água, a vida selvagem, que evitam o assoreamento e que os restos de detritos de esgotos cheguem até o rio. reduzem a erosão, filtram a poluição e proporcionam sombra e proteção aos peixes. Além disso, ainda deixam o rio mais bonito e arborizado.
Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário). Ìwé gbédègbéyọ̀ (Vocabulário). Ìbàjẹ́, s. Podridão, corrupção, degeneração. Àwọn, wọ́n, pron. Eles elas. Indicador de plural. Irun ìpéǹpéjú, s. Pestana, cílio. Ìkójọpọ̀, ìṣà-jọ, s. Coleção. Ìkórè, àkórè, s. Colheita. Yí ọ̀rọ padà, v. Recolher. Idọti, ohun lásán, s. Lixo.
Ti ẹgàn, adj. Silvestre.
Igbó, ìgbẹ́, s. Floresta, bosque, campo.
Etídò, s. Litoral, costa de um rio.
Àti, Conj. E. Usada entre dois nomes, mas não liga verbos. Ẹyẹ, ẹiyẹ, s. Pássaro, ave. Ẹranko, s. Animal.Ìbafẹjẹ, ìbafẹfẹjẹ, s. Poluição do ar. Ibà afẹ òun omi jẹ́, s. Poluição do ar e da água. Ìró, s. Ereção, firmeza. Notícias, novidades. Som, ruído de um impacto. Tecido para mulher usado em volta da parte de baixo da cintura, saia. Àmọ̀ràn ṣókí, s. Dica, infodica. Ìfẹ́nulé, s. Referência, alusão, dica. Italolobo, s. Dica. Ìtọ́jú, s. Cuidado, encargo, preocupação, conservação. Àyíká, ìyíká, s. Ciclo, período, cercanias. Ìgé kúrú ti igi, s. Poda de árvore. Ìgé, s. Corte. Kúrú, adj. Baixo, curto, pequeno. Jíjóná, s. Ato de queimar, de incinerar. Iná, s. Fogo, andaru (do idioma cupópia), queimação, lume, incêndio, queima, queimada. Omi, s. Água. Ti, prep. de ( indicando posse). Quando usado entre dois substantivos, usualmente é omitido. Ilé ti bàbá mi = ilé bàbá mi ( A casa do meu pai). Igi, s. Árvore, madeira, combustível. Ilẹ̀, s. Terra, solo, chão. Afẹ́ẹ́fẹ́, atẹ́gùn, s. Vento, ar. Afẹ́ẹ́fẹ́ àfẹyíká, s. Ventania, vento em todas as direções. Afẹ́ẹ́fẹ́-jẹ́jẹ́, s. Brisa, aragem. Afẹ́ẹ́fẹ́-líle, afẹ́ẹ́fẹ́-ìjì, s. Tornado, tufão. Afẹ́ẹ́fẹ́-òjíjí, s. Corrente de ar, rajada de vento violenta com chuva ou neve. Ìjì, s. Ventania marítima, tempestade marítima. Ìjì àfẹyíká, s. Ciclone. Òjì, ìjì, s. Tempestade. Afẹ (brisa: afẹrẹ; vento: afẹfẹ; gás: òyì), s. Ar.
Fonte de informação: Site https://afrikhepri.org/pt/le-site-de-mpumalanga/
2. Gẹ́gẹ́ bí ìwé gbédègbẹ́yọ̀ Brockhaus lédè Jámánì ṣe sọ, ìgbà kan wà tó jẹ́ àṣà àwọn alákòóso tí wọ́n jẹ́ ọmọ ìjọ Pùròtẹ́sítáǹtì láti máa lo àmì tí wọ́n fi oòrùn àti lẹ́tà Hébérù mẹ́rin tó dúró fún orúkọ Ọlọ́run ṣe ọ̀ṣọ́ sí - Segundo a enciclopédia alemã Brockhaus, houve época em que era costume os príncipes protestantes usarem a insígnia de um sol estilizado junto com o Tetragrama.
3. Àwọn ìwé tó o lè lọ wò - Livros que você pode procurar, lista de referências para consultar.
4. Àkójọ àwọn ìwé táa ti wádìí - Lista de livros pesquisados, bibliografia.
5. Tó o bá fẹ́ ìsọfúnni síwájú sí i - Se você precisar de mais informações.
6. Ìwé kan tá a ṣèwádìí nínú ẹ̀ sọ pé - Uma obra de referência diz que.
7. Ìwé atúmọ̀ èdè orí íńtánẹ́ẹ̀tì "Glosbe" tá a ṣèwádìí nínú ẹ̀ sọ pé - O Dicionário online Glosbe diz que.
8. Wikipéédíà (ìwé-ìmọ̀ ọ̀fẹ́) tá a ṣèwádìí nínú ẹ̀ sọ pé - A wikipédia que pesquisamos diz que.
9. Gẹ́gẹ́ bí Ìwé atúmọ̀ èdè orí íńtánẹ́ẹ̀tì "Glosbe"ṣe sọ - De acordo com o dicionário "Glosbe".
10. Òǹkọ̀wé nì, Síkírù Sàlámì (King), sọ pé - O autor, Síkírù Sàlámì (King), diz que.
11. Gẹ́gẹ́ bí olùkọ̀wé náà Síkírù Sàlámì (King) ṣe sọ - De acordo com o escritor Síkírù Sàlámì (King), segundo o escritor Síkírù Sàlámì (King).
12. Àkọsílẹ̀ orísun àwọn ìwé pàtàkì tí a lo nínú ìwádìí - Bibliografia das principais fontes usadas na pesquisa.
13. Àkójọ àwọn ìwé kan tí wọ́n lò fún ìwádìí - Uma lista de livros usados para pesquisa, bibliografia.
14. Ẹgbẹ́ Àwọn Olùkọ́ni Sáyẹ́ǹsì àti Ìmọ̀ iṣẹ́ ẹ̀rọ ní Èdè Yorùbá - Associação de Educadores de Ciência e Tecnologia na Língua Yorùbá (Association of Educators of Science and Technology in Yorùbá Language).
15. Ọ̀pọ̀ àwọn ọlọ́gbọ́nlóye ti ń ṣèwádìí látinú àwọn ìwé wọ̀nyí - Muitos intelectuais estão pesquisando esses livros.
16. Àkọsílẹ̀ jàn-ànràn jan-anran lórí ìwádìí tó ṣe nípa - Extensa documentação de sua pesquisa sobre.
17. Àkójọ àwọn ìwé tí ń wádìí - Lista de livros de pesquisa.
18. Ìwé ìtọ́ka tí ó dájú tí ó sì ṣeé gbẹ́mìí lé kan - Texto de referência, seguro e autêntico.
19. Ìkànnì orí Íńtánẹ́ẹ̀tì ìtọ́ka tí ó dájú tí ó sì ṣeé gbẹ́mìí lé kan - Um site de referência, seguro e autêntico.
20. Ìwádìí yìí nínú èdè tí wọ́n fi kọ àpilẹ̀kọ náà - Pesquisa no idioma em que o artigo foi escrito.
21. Ìwé ìtọ́ka - Livro de referência.
22. Ìwé-ìléwọ́ ẹ̀kọ́ ìmọ̀-jìnlẹ̀ àti ìmọ̀-ẹ̀rọ́ - Manual de ciência e tecnologia.
23. Onímọ̀ ọgbọ́n orí ọmọ ilẹ̀ Bràsíl, Huberto Rohden wá sọ pé - O filósofo brasileiro Huberto Rohden afirma que.
24. Tí o kò bá tíì wo ìkànnì https://afrikhepri.org/pt/le-site-de-mpumalanga/, a rọ̀ ẹ́ pé kó o lọ wo ohun tó wà níbẹ̀ - Se você não viu o site https://afrikhepri.org/pt/le-site-de-mpumalanga/, pedimos que você vá e veja o que está lá.
25. Tí o kò bá tíì wo ìkànnì jw.org, a rọ̀ ẹ́ pé kó o lọ wo ohun tó wà níbẹ̀ - Se ainda não conhece esse site, faça uma visita!
26.Ìkànnì https://solven.com.br tá a ṣèwádìí nínú ẹ̀ sọ pé - O site https://solven.com.br que pesquisamos diz que:
27. Ìkànnì tá a ṣèwádìí nínú ẹ̀ sọ pé - O site que pesquisamos diz que:
Nome Nº Série Prova de filosofia 1. Em sua obra Política, Aristóteles afirma que: A) os governantes da pólis, cuja finalidade é o bem comum, devem ser virtuosos porque refletem a virtude dos cidadãos. B) a linguagem permite ao homem exprimir em comum as noções de bem e mal, justo e injusto. C) a comunidade política é anterior às famílias e aldeias, do ponto de vista ontológico, mas, do ponto de vista lógico e cronológico, é posterior. D) a aristocracia é a melhor forma de governo por permitir que os melhores homens conduzam a cidade. 2. O mito de Prometeu é uma das imagens mais ricas já inventadas para diferenciar o homem dos demais seres vivos. Nesse mito, o (A) fogo roubado, entregue aos homens, representa o início da corrupção e do vício humanos. (B) homem é representado como poderoso e invencível em relação aos deuses, que nada podem fazer para deter o progresso humano. (C) principal deus do Olimpo, Zeus, se compadece com a fraqueza humana e doa aos homens a razão e a técnica. (D) roubo do fogo indica o início da cultura humana, na medida em que representa a aquisição do saber técnico. 3. Em sua Crítica da Razão Pura, Kant define o conhecimento a priori como aquele que (A) pode ser obtido exclusivamente mediante a experiência empírica. (B) pode ser obtido unicamente por meio da análise lógica dos conceitos. (C) diz respeito às coisas nelas mesmas. (D) pode ser obtido independentemente de qualquer acontecimento empírico. 4. Para que serve, afinal, a filosofia? 5. Por que o homem é um ser político, segundo a argumentação de Aristóteles? Àwọn ìdáhùn (kẹ́rin, kárún, kíní, kéjì, kẹ́ta, kárún): 1(kéjì) 2(kẹ́rin) 3 (kẹ́rin)
Guerrilha do Araguaia inspira time do ABCD paulista
Com menos de um ano de vida, time de Santo André tem origem e inspiração em movimento que lutou contra a Ditadura Militar Fundado há menos de um ano, a Associação Esportiva Araguaia surgiu na várzea de Santo André ocupando espaço pelos campos da cidade com entusiasmo e com intuito de trazer de volta o velho espírito do futebol amador, algo que há muito vem se perdendo pelas praças esportivas desse universo varzeano. “Um de nossos objetivos é resgatar o sentimento e a essência da várzea de camaradagem, de amizade, de vínculo com algo que nos una, saindo dessas velhas práticas, por exemplo, de pagar jogadores que ao fim do jogo apenas pegam o envelope e vão embora e nem sabem o significado ou o mínimo da história do time”, explicou Renato Ramos, dirigente, treinador e fundador da equipe. Contando com o apoio do PCdoB, o nome do clube de Renato é uma direta homenagem à Guerrilha do Araguaia. Um movimento de luta armada que aconteceu no Brasil dos anos de Chumbo da Ditadura Militar no Brasil entre 1972 e 1975, na região do Araguaia, divisa entre os estados de Tocantins e Pará – quando pouco mais de 80 guerrilheiros, estudantes universitários, profissionais liberais e camponeses compunham a força da guerrilha. Naquele contexto, o futebol foi escolhido pelo grupo para fazer parte da vida cotidiana do local. “Osvaldão, líder guerrilheiro e um dos patronos do nosso time, havia sido boxeador e jogador de basquete. Entre suas paixões estava o Botafogo do Rio e muito por conta disso, ele foi um dos que mais quis o futebol ali como instrumento de lazer dentro do movimento”, contou Renato. Toda essa carga histórica faz parte das coisas da equipe do Araguaia. Seus jogadores, quase todos jovens na casa dos 25 anos, ao chegarem, são recebidos pela direção e informados do que é e o que significa o Araguaia. Renato conta que é um trabalho de base, para o atleta saber que a foice e o martelo do escudo do time não estão ali gratuitamente. “Nossa ideia é ter um relacionamento político propositivo com nossos jogadores, conversando sobre o dia a dia deles, procurando, a partir daí, gerar uma reflexão. Muitos de nossos atletas são de comunidades do ABCD, alguns do CDHU do Jardim Santo André, outros do Sitio dos Vianas e todas as camadas da sociedade estão aqui representadas. Dessa forma, podemos estabelecer um debate político saudável.” Entre os atletas, essas informações todas são recebidas com novidade, mas de maneira positiva. “Eu moro no Jardim Santo André, estou na várzea desde os cinco anos de idade e hoje, atuando aqui no Araguaia, posso dizer que achei bem diferente a proposta do time, mas gostei de saber todas essas coisas. A guerrilha, a luta do pessoal, todos ali queriam um País melhor da forma deles. Tudo isso é novo para mim, estou aprendendo bastante aqui sem falar que a equipe é legal, bem organizada e bacana de jogar”, diz o atacante Cris Sales, de 25 anos. Para o futuro, o Araguaia tem planos de se consolidar na várzea. Esse ano, além de várias copas alternativas, o time disputa pela primeira vez a terceira divisão da várzea de Santo André. A adesão, junto a admiradores de pensamento em comum com a origem da agremiação, vem crescendo por todo Brasil. Camisas, bonés e outros utensílios vêm sendo vendidos através do site da equipe (http://www.araguaia.eusoutorcedor.com.br/) pelo país afora e o dinheiro arrecadado está sendo empregado na manutenção em coisas básicas, como comprar bolas, pagar lavagem de uniformes, taxas da liga tais como arbitragem e combustível para viagens ao interior de São Paulo, onde o Araguaia é sempre convidado para atuar. ABCD Maior Fonte: http://outroladodanoticia.com.br/2016/06/02/guerrilha-do-araguaia-inspira-time-do-abcd-paulista/
Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário). Ìwé gbédègbéyọ̀ (Vocabulário). Ẹgbẹ́, s. Sociedade, associação, clube, partido. Companheiro, par. Posição, classe. Ẹgbẹ́ kọ́múnístì ti Bràsíl, s. Partido comunista. Eré-ìdárayá, s. Desporte, desporto, exercício. Desportivo, esportivo. Distração, hobby, passatempo, entretenimento, divertimento, diversão. Ti, prep. de ( indicando posse). Quando usado entre dois substantivos, usualmente é omitido. Ilé ti bàbá mi = ilé bàbá mi ( A casa do meu pai).
Kò gbogbo ẹlẹ́sìn ti ìhìnrere ni Konsafetifu. Nem todo evangélico é conservador. Henrique Vieira | NEM TODO EVANGÉLICO É CONSERVADOR Fonte: https://www.youtube.com/watch?v=Nn7ZPUKn3mI Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário). Ìwé gbédègbéyọ̀ (Vocabulário). Ti ìhìnrere, adj. Evangélico. Ẹlẹ́sìn ti ìhìnrere, s. Evangélico. Kristiẹni, s. Cristão. Ti pẹ́ńtíkọ́sì, adj. Pentecostal. Ẹlẹ́sìn Pùròtẹ́sítáǹtì, s. Protestante. Alátẹnumọ́, s. Protestante, evangélico. Onígbàgbọ́, s. Crente. Ẹlẹ́sìn májẹ̀mú titun, s. Neotestamentário. Ìhìnrere, s. Evangelho. Ṣọ́ọ̀ṣì ti pẹ́ńtíkọ́sì, ìjọ ti pẹ́ńtíkọ́sì, ilé Ọlọ́run ti pẹ́ńtíkọ́sì, s. Igreja pentecostal. Onípadà-sẹ́hìn, aládẹ̀hìnbọ̀, olùpadà-sẹ́hìn, konsafetifu, s. Reacionário, conservador. Ti àdẹ̀hìnbọ̀, adj. Reacionário, conservador. Mọniwọnba, adj. Conservador. Ìjọ Kátólìkì, s Igreja católica. Ẹ̀sìn Kristi, ìsìn Kristi, ẹ̀sìn onígbàgbọ́, kirisẹ́ńdọ̀mù, s. Cristianismo. Ẹ̀sìn Ọlọ́runkan, s. Monoteísmo. Òjíṣẹ́ Ìhìnrere, miṣọ́nnárì, s. Missionário. Òjíṣẹ́, s. Mensageiro, criado. Ìhìnrere, s. Boas notícias, evangelho. Òfin Mẹ́wàá, s. Dez mandamentos. Ónjẹ Alẹ́ Olúwa, s. Última ceia. Bíbélì Mímọ́, bíbélì, s. Bíblia sagrada. Ìwé mímọ́ lédè hébérù àti árámáìkì - Escrituras hebraico-aramaicas. Májẹ̀mú Láéláé, s. Antigo Testamento. Májẹ̀mú Titun, s. Novo Testamento. Ìṣeìjọánglíkánì, s. Anglicanismo. Ìjọ Jéésù Lótìítọ́, s. Verdadeira Igreja de Jesus. Ìjọ ilẹ̀ Ilẹ̀gẹ̀ẹ́sì, s. Igreja anglicana. Ti ìhìnrere, adj. Evangélico. Ti pẹ́ńtíkọ́sì, adj. Pentecostal. Ẹlẹ́sìn Pùròtẹ́sítáǹtì, s. Protestante. Alátẹnumọ́, s. Protestante, evangélico. Onígbàgbọ́, s. Crente. Ẹlẹ́sìn májẹ̀mú titun, s. Neotestamentário. Ìhìnrere, s. Evangelho. Ṣọ́ọ̀ṣì ti pẹ́ńtíkọ́sì, ìjọ ti pẹ́ńtíkọ́sì, ilé Ọlọ́run ti pẹ́ńtíkọ́sì, s. Igreja pentecostal. Íṣímáẹ́lì, s. Ismael. Kérésìmesì, s. Natal. Ìlú Fatikan, s. Vaticano. Pópù, s. Papa. Biṣọpu, s. Bispo. Àlùfá, s. Ministro do culto muçulmano, padre.Páàdì, s. Padre. Páàdì Kísẹ́rò, s. Padre Cícero. Pétérù Mímọ́, s. São Pedro. Pópù Pius 1k, s. Papa Pio I. Àpọ́sítélì, s. Apóstolo, evangelista, evangelizador, propagador. Símónì tàbí Pétérù, s. Simão ou Pedro. Áńdérù, s. André. Jákọ́bù, s. Tiago. Jòhánù, s. João. Fílípì, s. Filipe. Batolómíù, s. Bartolomeu. Mátíù, s. Mateus. Tọ́másì, s. Tomé. Áfíọ́sì, s. Alfeu. Símónì, s. Simão. Júdásì, s. Judas. Júdásì Ísíkáríótù, s. Judas Iscariotes. Jésù Krístì, s. Jesus Cristo. Krístì alààyè, s. Cristo vivo. Ọmọ-ẹ̀hìn Kristi, ọmọlẹ́hìn Kristi, s. Seguidor de Cristo, cristão. Onígbàgbọ́, s. Uma pessoa crente. Ẹlẹ́sìn Krístì, s. Cristão. Onígbàgbọ́ titun, onígbàgbọ́ tuntun, ọmọ-ẹ̀hìn Kristi titun, ọmọ-ẹ̀hìn Kristi tuntun, ọmọlẹ́hìn Kristi titun, ọmọlẹ́hìn Kristi tuntun, s. Cristão-novo, converso (convertido). Mọ̀láíkà, ańgẹ́lì, màlékà, s. Anjo. Sátánì, s. Satã. Ohun buburu, S. Coisa ruim. Ańgẹ́lì lọ sílẹ̀, s. Anjo decaído. Bìlísì ( do hauçá e do árabe iblis), s. Mal. Ọ̀run àpáàdì, s. Inferno. Ṣìọ́ọ̀lù, s. Seol, sheol, hades, mundo dos mortos. Gẹ̀hẹ́nà, gẹ̀hẹ́nà oníná, s. Geena ardente. Geena refere-se ao vale de Hinom, fora das muralhas de Jerusalém. Este vale era usado como depósito de lixo, onde se lançavam os cadáveres de pessoas que eram consideradas indignas, restos de animais, e toda outra espécie de imundície. Usava-se enxofre para manter o fogo aceso e queimar o lixo. Jesus usou este vale como símbolo da destruição eterna. Hédíìsì, s. Hádes, mundo dos mortos. Tátárọ́sì, s. Tártaro. O mais profundo do abismo no Hades; significa encerrar no suplicio eterno. Àjíndé, s. Ressurreição. Miṣọ́nnárì, s. Missionário. Pọ́ọ̀lù, s. Paulo. Rómù, Róòmù, s. Roma. Ítálì, Itálíà, s. Itália. Áńtíókù ti Písídíà, s. Antioquia da Pisídia. Sísílì, s. Sicília. Málítà, s. Malta. Pútéólì, s. Putéoli (atual Pozzuoli). É uma comuna italiana da região da Campania, província de Nápoles. Ọ̀run, òkè ọ̀run, ọ̀run àlàáfíà, ọ̀run rere, s. Céu. Màríà, s. Maria. Jósẹ́fù, s. José. Hánà, s. Ana. Pẹ̀nínà, s. Penina. Jẹ́nẹ́sísì, s. Gênesis. Ẹ́kísódù, s. Êxodo. Léfítíkù, s. Levítico. Númérì, s. Números. Diutarónómì, s. Deuteronômio. Jóṣúà, s. Josué. Àwọn Onídàájọ́, s. Juízes. Rúùtù, s. Rute. 1 Sámúẹ́lì, s. 1 Samuel. 2 Sámúẹ́lì, s. 2 Samuel. 1 Àwọn Ọba, s. 1 Reis. 2 Àwọn Ọba, 2 Reis. 1 Kíróníkà, s. 1 Crônicas. 2 Kíróníkà, s. 2 Crônicas Ẹ́sírà, s. Esdras. Nehemáyà, s. Neemias. Ẹ́sítérì, s. Ester. Jóòbù, s. Jó. Sáàmù, s. Salmos. Òwe, s. Provérbios Oníwàásù, s. Eclesiastes Orin Sólómọ́nì, s. Cântico de Salomão. Aísáyà, s. Isaías. Jeremáyà, s. Jeremias Ìdárò, s. Lamentações Ìsíkíẹ́lì, s. Ezequiel Dáníẹ́lì, s. Daniel. Hóséà, s. Oseias. Jóẹ́lì, s. Joel. Ámósì, s. Amós. Ọbadáyà, s. Obadias. Jónà, s. Jonas. Míkà, s. Miqueias Náhúmù, s. Naum. Hábákúkù, s. Habacuque. Sefanáyà, s. Sofonias. Hágáì, s. Ageu. Sekaráyà, s. Zacarias. Málákì, s. Malaquias Mátíù, s. Mateus. Máàkù, s. Marcos. Lúùkù, s. Lucas. Jòhánù, s. João. Ìṣe, s. Atos Róòmù, s. Romanos. 1 Kọ́ríńtì, s. 1 Coríntios. 2 Kọ́ríńtì, s. 2 Coríntios. Gálátíà, s. Gálatas. Éfésù, s. Efésios. Fílípì, s. Filipenses. Kólósè, s. Colossenses. 1 Tẹsalóníkà, s. 1 Tessalonicenses. 2 Tẹsalóníkà, s. 2 Tessalonicenses 1 Tímótì, s. 1 Timóteo. 2 Tímótì, s. 2 Timóteo. Títù, s. Tito. Fílémónì, s. Filêmon. Hébérù, s. Hebreus. Jákọ́bù, s. Tiago 1 Pétérù, s. 1 Pedro. 2 Pétérù, s. 2 Pedro. 1 Jòhánù, s. 1 João. 2 Jòhánù, s. 2 Pedro 3 Jòhánù, s. 3 João Júúdà, s. Judas. Ìṣípayá, s. Apocalipse. Ni, v. Ser, é.