segunda-feira, 5 de julho de 2021

Grandes empresas indianas

Àwọn ilé iṣẹ́ ńláńlá ní Orílẹ̀-Èdè Índíà.

 Grandes empresas indianas.



1. Ilé iṣẹ́ ńláńlá àwọn ohun amáyédẹrùn onísọfúnni (grande empresa de tecnologia da informação)

Wipro Technologies 

2. Ilé iṣẹ́ epo (companhia petrolífera)

Indian Oil Corporation 

3.  Ilé iṣẹ́ ohun ìrìnnà (indústria automobilística)

Mahindra & Mahindra

4. Ẹgbẹ́-òwò àwọn iṣẹ́ ìnáwó (empresa de serviços financeiros)

 Bajaj Finserv

5. Ilé iṣẹ́ oògùn (empresa farmacêutica)

 Sun Pharmaceutical

6. Ilé iṣẹ́ tí ó ń ta ohun èlò ìkọ́lé (empresa de materiais de construção)

 UltraTech Cement

7. Iléeṣẹ́ ìbánisọ̀rọ̀ (empresa de telecomunicações)

Bharti Airtel

8. Ilé iṣẹ́ ìwakùsà (empresa de mineração) 

Coal India

9. Ilé ìfowópamọ́ aládàáni, báńkì aládàáni (banco do setor privado

Axis Bank

10. Ilé iṣẹ́ kẹ̀kẹ́ alùpùpù (empresa de motocicletas)

Bajaj Auto

Tó o bá fẹ́ ìsọfúnni síwájú sí i - Se você precisar de mais informações:

https://pt.disfold.com/top-empresas-india-nifty/


Ọ̀wọ́ ọ̀rọ̀ tó wà nínú èdè, àwọn ọ̀rọ̀ tó máa lò, àkójọ ọ̀rọ̀ tí ò ń lò lójoojúmọ́, àwọn àkànlò ọ̀rọ̀, àwọn àkànlò èdè, ọ̀rọ̀ tó máa ń sọ, àkànlò èdè lọ́nà tó gún régé (vocabulário).


Nwọ́n, pron. pess. Eles, elas. Expressa uma ação que não é creditada a nenhuma pessoa em particular.

Àwọn, wọ́n, pron. Eles, elas. É também usado como partícula para formar o plural do substantivo; neste caso, é posicionado antes do substantivo.

Wọn, pron. oblíquo. A eles, a elas.

Wọn, pron. poss. Deles, delas.

Ilé iṣẹ́ ńláńlá, s. Grande empresa.

Oun, ohun, s. Coisa, algo.

Oùn, ohùn, s. Voz.

Ilé iṣẹ́ ńláńlá àwọn ohun amáyédẹrùn onísọfúnni, s. Grande empresa de tecnologia da informação.

Ń, v. Estar. Indicador de  gerúndio.
Ń, adv. pré-verbal. O prefixo "ń" no verbo indica não só uma ideia presente como uma ação que esteja ocorrendo, em desenvolvimento (gerúndio). Pela sua função, é equivalente ao verbo auxiliar estar em português.
L', pref. No.
L, pref. Forma modificada da palavra ní quando seguida de palavra iniciada por vogal diferente de i.
, prep. Contração da preposição ní e substantivo. Quando a vogal inicial do substantivo não é i, a consoante n da preposição se transforma em l, e a vogal i toma forma de vogal do substantivo posterior. Mas se a vogal do substantivo é i, ela é eliminada. Ní àná ( l'ánàá ). Ní ilé (ní'lé)
, part. enfática. Usada na construção de frases, quando o verbo tiver dois objetos, o segundo objeto é precedido por " ní".
, prep. No, na, em. Usada para indicar o lugar em que alguma coisa está. Indica uma posição estática.
, v. Ter, possuir, dizer.Transportar carga em um barco ou navio. Ocupar, obter, pegar.
Ni, v. Ser, é.
, pron. dem. Aquele, aquela. Requer alongamento da vogal final da palavra que o antecede somente na fala. Ex.: Fìlà ( a ) nì = aquele chapéu.

Ilẹ̀, s. Terra, solo, chão. 

Olómìnira ilẹ̀ Índíà, s. República da Índia.

Orílẹ̀-èdè Olómìnira, s. Republica.

Ìpínlẹ̀, orílẹ̀-èdè, s. Estado.
Ìpínlẹ̀, s. Fronteira, demarcação, limite entre duas cidades, Estado ( SP, RJ).
Orílẹ̀, s. Nome que denota um grupo de origem ou clã.
Orílẹ̀-èdè, s. Estado, nação.

Ìlú, s. Cidade, terra, , região, país.
Ìlù, s. Tambor, um tipo de toque de atabaque.
Ìlù, s. Atabaque, tambor.
Ìlu, s. Verruma, perfurante.
Ìlú etí, s. Tímpano.
Èdè, s. Idioma, língua, dialeto.
Olómìnira, adj. Independente.




segunda-feira, 28 de junho de 2021

O que aconteceria se Lázaro fosse nosso presidente?

 Kí ni yóò ṣẹlẹ̀ bí Lásárù (ìtàn àròsọ náà) bá jẹ́ ààrẹ wa ?

O que aconteceria se Lázaro (o mito) fosse nosso presidente?


Fora Lázaro! Fora serial killer! Fora psicopata! Fora mito! Fora genocida! Por um projeto popular para o Brasil

1. Lásárù kan tó jẹ́ alárùn ọpọlọ, àpaàbojúwẹ̀yìn àti olùpakúpa (um Lázaro psicopata, serial killer e genocida).


- Usaria sua mão em forma de revólver como símbolo de sua campanha eleitoral;

Tiraria máscara de criança indefesa em plena pandemia;
Receitaria remédios sem eficácia comprovada para paciente com Covid. 
Faria declarações de apologia à violência e à ditadura militar;
Homenagearia Carlos Alberto Brilhante Ustra (o mais célebre e doentio torturador da ditadura militar brasileira);
Defenderia a imunidade de rebanho de forma natural para o coronavírus. Assim, para se chegar a 70% da população, o cenário pode ser catastrófico, já que um número assustador de mortes ocorreria antes desse tipo de imunização ser considerada eficaz;
Deixaria morrer mais de 500 mil brasileiros por Covid;
- Apoiaria milicianos.


2. Lásárù kan tó jẹ́ ẹlẹ́yàpúpọ̀, ẹnì kan tó jẹ́ àtọmọdọ́mọ ti aláwọ̀funfun pẹ̀lú ọmọ onílẹ̀ tàbí Àmẹ́ríńdíà (um Lázaro mestiço, caboclo ou ameríndio).


- Não promoveria discursos de ódio contra minorias étnicas no país;
- Não faria limpeza étnica;
-Não aprovaria a política de segurança que promove genocídio de jovens negros nas favelas;
- Não promoveria ideologias de superioridade racial que incitam violência contra pretos e indígenas;
- Não faria promessa de “não demarcar nenhum centímetro de terra indígena e quilombola;”

3. Lásárù kan tó nífẹ̀ẹ́ orílẹ̀-èdè wọn (um Lázaro patriótico)

- Não bateria continência à bandeira dos EUA; 
- Não seria um poodle submisso e de estimação de Donald Trump;
Não fingiria ser patriota para destruir o Brasil;
- Não entregaria Alcântara aos EUA, com restrições ao Brasil no uso da base.

4. Lásárù kan tó jẹ́ afipábánilòpọ̀ (um Lázaro estuprador).

- Será que praticaria zoofilia com galinhas?
- Será que falaria que algumas mulheres não merecem ser estupradas por serem feias?

5. Ìpolongo ìbò (campanha eleitoral).

- Divulgaria fake news;
- Faria defesa da família, da moral e dos bons costumes;
Teria Jesus na camiseta e arminha na mão.

6. Lásárù kan tí ó jẹ́ òtòṣì (um Lázaro pobre)

- Seria anticomunista? 
- Seria aporofóbico?

7.  Ìbẹ́yà-kannáà-lòpọ̀ (homossexualidade).

- Será que Lázaro seria homofóbico?
- Será que preferia ver seu filho morto do que saber que ele é homossexual?

8. Olódì obìnrin, ẹni tí ó kórìíra tí kò sì nígbẹ́kẹ̀ lé nínú àwọn obìnrin (misoginia).

- Será que Lázaro seria misógino?

9. Kirisẹ́ńdọ̀mù búburú (cristianismo do mal).

- Por motivos eleitorias, Lázaro abandonaria o satanismo para seguir o cristianismo do mal.

10. Àjọṣepọ̀ àwọn ohun alààyè àti àyíká wọn (ecologia).

- Lázaro não falaria em 'passar a boiada' para flexibilizar regras ligadas à proteção ambiental e à área de agricultura, enquanto a imprensa estivesse ocupada com a pandemia, evitando críticas e processos na justiça;
- Lázaro não promoveria queimadas na Amazônia. Ele saberia reconhecer a importância das florestas.

Ọ̀wọ́ ọ̀rọ̀ tó wà nínú èdè, àwọn ọ̀rọ̀ tó máa lò, àkójọ ọ̀rọ̀ tí ò ń lò lójoojúmọ́, àwọn àkànlò ọ̀rọ̀, àwọn àkànlò èdè, ọ̀rọ̀ tó máa ń sọ, àkànlò èdè lọ́nà tó gún régé (vocabulário).


Nwọ́n, pron. pess. Eles, elas. Expressa uma ação que não é creditada a nenhuma pessoa em particular.

Àwọn, wọ́n, pron. Eles, elas. É também usado como partícula para formar o plural do substantivo; neste caso, é posicionado antes do substantivo.

Wọn, pron. oblíquo. A eles, a elas.

Wọn, pron. poss. Deles, delas.

Kirisẹ́ńdọ̀mù búburú, s. Cristianismo do mal, cristonazifascismo. Envolve cristãos e igrejas com discursos de intolerância (racismo, machismo, homofobia e etnocentrismo), projetos de poder político (nazifascismo) e práticas de manipulação da fé coletiva para fins de enriquecimento ilícito (teologia da prosperidade). Por exemplo: Bonde de Jesus (grupo terrorista) é o nome de uma organização criminosa de traficantes evangélicos em Duque de Caxias, Rio de Janeiro, conhecida por perseguições a minorias religiosas locais e invasões a terreiros de Umbanda e Candomblé. 

sìn Kristẹni tí kì í ṣe Kristẹni, s. Cristianismo não cristão.

sìn krístì tí Kò ní krístì, s. Cristianismo sem Cristo. Para o Ministro Luís Barroso: 'há um cristianismo do mal no Brasil'

Báwo ni, adv. interrog. Como? Báwo ni? - Como vai? Báwo ni a ṣe ń kọ àwọn ìwé wa, tí a sì ń túmọ̀ wọn? - Como nossas publicações são escritas e traduzidas?  Báwo ni ibi ìkówèésí tó wà nínú Gbọ̀ngàn Ìjọba ṣe ń ṣe wá láǹfààní? - Como a biblioteca do Salão do Reino pode nos ajudar? 
Kí La, adv. interrog. Como? Kí la lè ṣe láti máa tọ́jú Gbọ̀ngàn Ìjọba wa? - Como podemos cuidar do nosso Salão do Reino?  Outras palavras interrogativas: Kíni, kín - O que? Tani - Quem? Titani - De quem é? Èló ni - Quanto? (valores). Níbo ni - Onde? Aonde? Síbo ni - Para onde?  Nígbàwo ni - Quando?. Báwo ni - Como? Wo ni - Qual é? Mélòó ni - Quantos? Nípa kíni - Por meio de quê? Láti ibo ni - De onde?
Ṣé, ǹjẹ́, part. interrog. Será que?. Inicia uma frase interrogativa quando exigem respostas sim (bẹ́ẹ̀ni, ẹ́n) ou não (bẹ́ẹ̀kọ́, rárá, ẹ́n-ẹ́n). Ṣé o mọ ọ̀nà? - Você conhece o caminho?  Rárá, èmi kò mọ̀ - Não, eu não conheço.
Kí ló dé, exp, O que houve? Kí ló dé tí irú ìdáwọ́lé gbígbówólórí bẹ́ẹ̀ fi pọn dandan, kí ló sì ti ṣe yọrí? - O que tornou necessário um projeto tão caro, e o que conseguiu?
Nítorí èyí, adv. Por causa disso. “Nítorí èyí ni a ṣe bí mi, nítorí èyí sì ni mo ṣe wá sí ayé, kí n lè jẹ́rìí sí òtítọ́” - “Para isso nasci e para isso vim ao mundo, a fim de dar testemunho da verdade.”
Kínìyẹn?, exp. O que é aquilo?
Kíni, kín, pron. interrog. O quê. Somente usado em frases interrogativas
Kí nìdíadv. interrog. Por que? Na língua portuguesa, o por que tem dois empregos diferenciados: Quando for a junção da preposição por + pronome interrogativo ou indefinido que, possuirá o significado de “por qual razão” ou “por qual motivo”. Exemplos: Por que você não vai ao cinema? (por qual razão). Não sei por que não quero ir (por qual motivo). Quando for a junção da preposição por + pronome relativo que, possuirá o significado de “pelo qual” e poderá ter as flexões: pela qual, pelos quais, pelas quais. Exemplo: Sei bem por que motivo permaneci neste lugar (pelo qual). Kí nìdí tí Mósè fi béèrè orúkọ Ọlọ́run? Kí nìdí tó fi fẹ́ káwọn ọmọ Ísírẹ́lì gbà gbọ́ pé Ọlọ́run máa dá wọn nídè? - Por que Moisés indagou a Deus a respeito de Seu nome, e por que sua preocupação era compreensível?  Kí nìdí tó o fi fẹ́ràn sáyẹ́ǹsì? O que fez você se interessar pela ciência? Kí nìdí tó o fi fẹ́ bá ilé iṣẹ́ yìí gan-an ṣiṣẹ́? - Por que quer trabalhar para essa empresa? 
Nítorí, nítorítí, nítorípé, conj. Porque. Na língua portuguesa, é conjunção causal ou explicativa, com valor aproximado de “pois”, “uma vez que”, “para que”.  Exemplos: Não fui ao cinema porque tenho que estudar para a prova (pois). Não vá fazer intrigas porque prejudicará você mesmo (uma vez que).  Àwọn èdè díẹ̀ sọ orúkọ oṣù kínní ní àpèmọ́ rẹ̀ nítorípé ìbẹ̀rẹ̀ ọdún jẹ́ àkókò fún ìronúsẹ́hìn bẹ̃ gẹ́gẹ́ ni ó sì jẹ́ ti ìpalẹ̀mọ́ - Em alguns idiomas, o mês de janeiro tem esse nome por causa dele, porque o início do ano era um momento de reflexão e também de planejamento.
Nítorí kíni, básí, èéhaṣe, èéhatiṣe, adv. interrog. Por quê? por qual razão? como é?. Na língua portuguesa, quando vier antes de um ponto, seja final, interrogativo, exclamação, o por quê deverá vir acentuado e continuará com o significado de “por qual motivo”, “por qual razão”. Exemplos: Vocês não comeram tudo? Por quê? Andar cinco quilômetros, por quê? Vamos de carro.
Ìdí, s. Porquê (razão, causa, motivo).  Explicação de uma ação; aquilo que faz com que algo aconteça. Ara mi ṣáà fà sí Sally lọ́nà kan ṣáá, àmọ́ mi ò mọ ìdí tó fi rí bẹ́ẹ̀ - Eu me sentia à vontade com ela, mas não sabia o porquê.
Yóò, adv. pré. v. Indicador de futuro numa frase afirmativa. Em outras palavras, emprega-se o futuro do presente para expressar uma ação que será executada no futuro. Outros indicadores de futuro: yóó, ó, á, máa, fẹ́.
Ìṣẹ̀lẹ̀, s. Ocorrência, acontecimento, evento.
Ṣẹlẹ̀, v. Acontecer.
Àwọn àlàyé mìíràn, s. Outras explicações.
Ìbọ̀wá, s. Vinda, advento
Bóyá, adv. Talvez, porventura, ou...ou. As palavras que revelam alternância em yorubá são as seguintes disjunções: àyàfi, àfi (exceto, somente, a menos que, a não ser que), àmọ́, ṣùgbọ́n (mas, porém), àbí, tàbí (ou), bóyá/yálà ... tàbí/àbí (querer ... ou/seja...seja/ou...ou), aḿbọ̀sì, ańbọ̀tórí, ańbèlèǹté (muito menos, muito mais, quanto menos).
, v. aux. Poder físico ou intelectual. Mo lè gun ẹṣin - Eu posso montar a cavalo. Tendência para uma ocorrência. Dever, precisar. O lè máa ronú pé ẹni pípé ni - Você poderá até acreditar que ele ou ela seja a perfeição em pessoa. “Bí ọmọbìnrin kan bá lè bọ̀wọ̀ fún mi, á jẹ́ pé kò ní ṣòro fún un láti nífẹ̀ẹ́ mi nìyẹn.”—Mark - “Se uma moça é capaz de me respeitar, com certeza é capaz de me amar.” — Mark.

Bí ...bá ti, adv. Tanto tempo quanto, como, quando.

Bí... bá, v. aux. Expressa uma condição indefinida.
, prep. Como, da mesma forma que.
, v. 1. Perguntar, indagar de alguém, comunicar. Também usado para formar frases interrogativas; nesse caso, é posicionado no fim da frase. 2. Entregar, distribuir. 3. Gerar, dar nascimento a. 4. Estar zangado, aborrecer.
, conj. v. aux. Se. Indica uma condição.

, v. Acompanhar, ajudar. Alcançar, ultrapassar, perseguir. Encontrar., atingir.

, prep. pré-v. Com, em compnhia de. Geralmente  usada para juntar pessoas para uma finalidade e posicionada antes dos verbos. Wọ́n bá gbé - Eles moram juntos. 
, prep. Contra.
, adv. Nunca, absolutamente.
, pref.  Usado como adjetivo e advérbio nas seguintes composições: bákan, bákannáà, báyìí - igualmente, de qualquer modo, idêntico, similar, da mesma maneira, Ó ṣe é bákan - Ela  o fez por alguma razão. Wọ́n ṣe bákanáà - Eles fizeram de forma idêntica. Wọ́n kò dára bákannáà - Igualmente, ambos não são bons.
, v. aux. É precedido por bí para indicar uma condição. Bí ó bá wá, a ó lọ rìn kàkiri - Se ela vier, nós iremos passear. Bí nwọ́n bá wà, kò burú - Se eles estiverem lá, tudo bem.
Bá, ìbá, v. aux. Teria, tivesse.  Forma frases condicionais. Bí èmi bá lówó, èmi ìbá ṣe orò mi - Se eu tivesse dinheiro, eu teria feito minha obrigação. Bí a bá lọ a bá rí wọn - Se nós fôssemos, nós os teríamos visto.
, v. Bater, atingir. Germinar, crescer. Fermentar. Empoleirar-se, pousar sobre. Pedir antecipadamente. Coar como uma peneira. Inclinar-se. 
Ba, v. Emboscar-se, esconder-se, agachar-se, ocultar-se.

Lásárù, s. Lázaro. 

Pẹ̀lú, conj. E. Liga substantivos, mas não liga verbos.
, ( conj. pré-v.). E, além disso, também. Liga sentenças, porém, não liga substantivos; nesse caso, usar " àti". É posicionado depois do sujeito e antes do verbo.
Ti, àti, conj. E.
Àti, Conj. E. Usada entre dois nomes, mas não liga verbos. 

Òun, ó, pron. pess. Ele, ela.

Òun, on, Conj. E. Geralmente usada com nomes de pessoas. Òjó on Àjàdí - Ojô e Ajadi.
Jẹ, v. Comer, consumir alimento. Ser devedor. Ganhar na loteria, ganhar dinheiro, vencer. Ascender a um título, a um cargo.. Experimentar algo agradável ou desagradável.
Jẹ́, v. Ser. Concordar, permitir, admitir, arriscar-se a um empreendimento. Ser feito de, envolver. Responder, replicar. Chamar-se. ser chamado.
Jẹ̀, v. Jogar algo ao redor. Pastar.
Ààrẹ, s. Presidente.
, v. Vir. Procurar por, buscar, vasculhar. Tremer de nervoso. Dividir, partir em pequenos pedaços.
, v. Ser, haver, existir, estar.
, V. Cavar. Remar, dirigir. Abraçar, prender, apertar . Monopolizar.
Wà, pron. pess. Você.
Wa, pron. oblíquo. Nos, conosco. Possui função reflexiva e é posicionado depois de verbo e preposição.
Wa, pron. pess. Outra forma de àwa, quando usado de pois de preposição ou adjetivo.  Ó  fi owó fún wa - Ele deu o dinheiro para nós.
Wa, pron. poss. Nosso, nossa.
Alárùn ọpọlọ, adàlúrú, s. Psicopata.  
Àpaàbojúwẹ̀yìn, s. Serial killer.
Olùpakúpa, s. Genocida.
Ẹlẹ́yàpúpọ̀, s. Multiétnico, mestiço. 
nì kan tó jẹ́ àtọmọdọ́mọ ti aláwọ̀funfun pẹ̀lú ọmọ onílẹ̀, s. Mestiço de branco com indígena, caboclo.
Àmẹ́ríńdíà, s. Ameríndio. 
Ẹni tí ń fipá báni lò pọ̀, afipábáni-lòpọ̀, s. Estuprador.
Ìpolongo ìbò, s. Campanha eleitoral.




sábado, 26 de junho de 2021

Traficantes de drogas e policiais estão invadindo Casas de Axé.

 

Àwọn oníṣòwò oògùn olóró àti ọlọ́pàá ń já wọnú àwọn Ilé Aṣẹ tipátipá.

Traficantes de drogas e policiais estão invadindo Casas de Axé.





Tó o bá fẹ́ ìsọfúnni síwájú sí i - Se você precisar de mais informações:

https://www.correiobraziliense.com.br/cidades-df/2021/06/4932387-em-buscas-por-lazaro-policiais-invadem-terreiros-entre-aguas-lindas-e-cocalzinho.html

https://noticias.uol.com.br/ultimas-noticias/agencia-estado/2019/08/18/a-nova-face-da-intolerancia-religiosa.htm

https://istoe.com.br/a-psicopatia-de-bolsonaro/


“Ẹ ó sì mọ òtítọ́, òtítọ́ yóò sì dá yín sílẹ̀ lómìnira” - “Conhecereis a verdade, e a verdade vos libertará.”


1. Ìjọsìn Sátánì ń ṣe pilẹ̀ lọ́dọ̀ ìtàn àròsọ àwọn Júù àti Kristẹni. Àwọn aláwọ̀ dúdú tó ń tẹ̀lé ìṣẹ̀ṣe ò ní mọ ohun tí ń jẹ́ “Sátánì”. Síwájú sí i,  Èṣù kìí ṣe Sàtánì - O satanismo está enraizado na mitologia de judeus e cristãos. Os pretos tradicionalistas não reconhecem "Satanás". Além disso, Èṣù não é Satã. 

2. Kirisẹ́ńdọ̀mù búburú (cristianismo do mal, cristonazifascismo). Envolve cristãos e igrejas com discursos de intolerância (racismo, machismo, homofobia e etnocentrismo), projetos de poder político (nazifascismo) e práticas de manipulação da fé coletiva para fins de enriquecimento ilícito (teologia da prosperidade). Por exemplo: Bonde de Jesus (grupo terrorista) é o nome de uma organização criminosa de traficantes evangélicos em Duque de Caxias, Rio de Janeiro, conhecida por perseguições a minorias religiosas locais e invasões a terreiros de Umbanda e Candomblé. 

3. Lásárù (ọ̀daràn) jẹ́ alátìlẹyìn ìjọsìn Sátánì kan tó ń ṣe pilẹ̀ lọ́dọ̀ ìtàn àròsọ àwọn Júù àti Kristẹni - Lázaro (criminoso) é um defensor do satanismo que tem suas raízes na mitologia judaica e cristã.

4. "Àwọn alárùn ọpọlọ wà nígbàgbogbo láàárín wa. Láwọn àkókò tó rọgbọ, a ṣàyẹ̀wò wọn. Láwọn àkókò tó kún fún ìdààmú, wọ́n ṣàkóso  wa." (Ernst Kretschmer) - "Os psicopatas estão sempre entre nós. Em tempos tranquilos, nós os examinamos. Em tempos  difíceis, eles nos governam." (Ernst Kretschmer)

Àwọn àmì ẹ̀mí Sátánì (ìjọsìn Sátánì) tàbí Kirisẹ́ńdọ̀mù búburú - Sinais do espírito de Satanás (satanismo) ou do cristianismo do mal.

- Mão em forma de revólver como símbolo de campanha eleitoral;
- Ter Jesus na camiseta e arminha na mão;
- Bater continência à bandeira dos EUA;
- Tirar máscara de uma criança indefesa em plena pandemia;
- Receitar remédios sem eficácia comprovada para paciente com Covid;
- Fazer declarações de apologia à violência e à ditadura militar;
- Dizer que algumas mulheres não mereceriam ser estupradas por serem feias;
- Preferir ver seu filho morto do que saber que ele é homossexual;
- Homenagear Carlos Alberto Brilhante Ustra (o mais célebre e doentio torturador da ditadura militar brasileira);
- Defender a imunidade de rebanho de forma natural para o coronavírus. Assim, para se chegar a 70% da população, o cenário pode ser catastrófico, já que um número assustador de mortes ocorreria antes desse tipo de imunização ser considerada eficaz;
- Promover discursos de ódio no país e ideologias da superioridade racial que incitam violência contra os afro descendentes; 
- Fazer promessa de “não demarcar nenhum centímetro de terra indígena e quilombola”
- Praticar zoofilia com galinhas;
- Prometer que vai matar 30 mil brasileiros.;
- Deixar morrer mais de 500 mil brasileiros por Covid;
- Criar e divulgar fake news;
-Ser genocida, racista, homofóbico, misógino e aporofóbico;
- Ser um cachorrinho submisso e de estimação de Donald Trump;
- ser anticomunista; 
- Apoiar milicianos (um tipo de terrorista);
- Fingir que é patriota para destruir o Brasil.


Ọ̀wọ́ ọ̀rọ̀ tó wà nínú èdè, àwọn ọ̀rọ̀ tó máa lò, àkójọ ọ̀rọ̀ tí ò ń lò lójoojúmọ́, àwọn àkànlò ọ̀rọ̀, àwọn àkànlò èdè, ọ̀rọ̀ tó máa ń sọ, àkànlò èdè lọ́nà tó gún régé (vocabulário).


Nwọ́n, pron. pess. Eles, elas. Expressa uma ação que não é creditada a nenhuma pessoa em particular.

Àwọn, wọ́n, pron. Eles, elas. É também usado como partícula para formar o plural do substantivo; neste caso, é posicionado antes do substantivo.

Wọn, pron. oblíquo. A eles, a elas.

Wọn, pron. poss. Deles, delas.

Kirisẹ́ńdọ̀mù búburú, s. Cristianismo do mal, cristonazifascismo. Para o Ministro Luís Barroso: 'há um cristianismo do mal no Brasil'

sìn Kristẹni tí kì í ṣe Kristẹni, s. Cristianismo não cristão.

sìn krístì tí Kò ní krístì, s. Cristianismo sem Cristo.

Àwọn oníṣòwò oògùn olóró, s Traficantes.

Àti, Conj. E. Usada entre dois nomes, mas não liga verbos.
, ( conj. pré-v.). E, além disso, também. Liga sentenças, porém, não liga substantivos; nesse caso, usar " àti". É posicionado depois do sujeito e antes do verbo.

Ti, àti, conj. E.
Pẹ̀lú, Conj. E.
Òun, on, conj. E. Geralmente usada com nomes de pessoas.
Ọlọ́pàá, s. Polícia.
Tó ń já wọnú àwọn Ilé Aṣẹ tipátipá, adj. Que estão invadindo Casas de Axé.

Tó ń ṣe pilẹ̀ lọ́dọ̀, adj. Que está enraizado na.

Lọ́dọ̀, adv. Na presença de, junto de, ao lado de.
Lọ́dọ̀, prep. e adv. Para, em direção a.

Ìtàn àròsọ àwọn Júù àti Kristẹni, s. Mitologia judaica e cristã.

Aláwọ̀ dúdú, s. Preto, negro.

Mọ̀, v. Saber, compreender. Conhecer , reconhecer.
Ọgbọ́n, s. Sabedoria, senso, arte.
Ìmọ̀, s. Cultura, saber. conhecimento.
Ìjìnlẹ̀, s. Profundidade, intensidade.

Jẹ, v. Comer, consumir alimento. Ser devedor. Ganhar na loteria, ganhar dinheiro, vencer. Ascender a um título, a um cargo.. Experimentar algo agradável ou desagradável.
Jẹ́, v. Ser. Concordar, permitir, admitir, arriscar-se a um empreendimento. Ser feito de, envolver. Responder, replicar. Chamar-se. ser chamado.

Jẹ̀, v. Jogar algo ao redor. Pastar.
Oun, ohun, s. Coisa, algo.
Oùn, ohùn, s. Voz.
Síwájú sí i, adv. Além disso.
Sìtún, adv. Além do mais, além disso.
Síwájú, adv. Para frente, à frente.

Àgbàlá, s. Quintal, terreiro.

Lẹ́sẹ̀, s. Terreiro.

Tẹ́ńpìlì, s. Templo. 

Kàtídírà, s. Catedral.

Mọ́ṣálásí, s. Mesquita. 

Ṣọ́ọ̀ṣì, s. Igreja. 

Ilé Ọlọ́run, s. Casa de Deus.

Ilé Aṣẹ, s. Casa de Axé. 

Lẹ́sẹ̀-égún, s. Terreiro de Egum

Lẹ́sẹ̀-òrìṣà, s. Terreiro de Orixá.

Ẹgbẹ́-Ifá, s. Templo de Ifá. 

Tẹ́ńpìlì kèfèrí ní Íjíbítì, s. Templo pagão no Egito.

Aṣẹ, s. Força, poder, o elemento que estrutura uma sociedade, lei, ordem. Palavra usada para definir o respeito ao poder de Deus, pela crença de que é ele que tudo permite e dá a devida aprovação.

Èṣù, s. Exu. Divindade primordial dos yorùbá ligada à comunicação entre os espaços, aos caminhos e à fertilidade.
, adv. Não. Faz a negativa dos verbos no tempo futuro e condicional, antes das partículas verbais yíò, ó, ìbá. Fica localizado entre o sujeito e o verbo. Èmi kì ó lọ mọ́ - Eu não irei mais. Kì bá má kú - Ele não teria morrido.
Kìí, part. neg. Não ter costume, não estar acostumado, não ter maneira de fazer algo. Faz a negativa do verbo no tempo que indica uma ação habitual.

Ṣe, part. v. Compõe a forma negativa do verbo jẹ́ (ser). Ìwọ kì í ṣe ọ̀rẹ́ mi - Você não é meu amigo. Kì í ṣe - Não ser.

Ìjọsìn Sátánì, s. Satanismo. 

Sátánì, s. Satã.
Lúsíférì, s. Lúcifer.

Ọmọ yorùbá, s. Indivíduo da etnia yorubá, yorubá.
Tó ń tẹ̀lé ìṣẹ̀ṣe, adj. Tradicional.
Tẹ̀lé, v. Seguir, acompanhar.
Ìṣẹ̀ṣe, ẹ̀sìn òrìṣà ìbílẹ̀, s. Religiosidade tradicional yorubá. 
Kójọpọ̀, kójọ, pàdé, v.. Reunir, juntar, encontrar.
Àdúgbò, s. Bairro, cercanias, arredores.
Èkó, s. Antiga denominação da atual cidade de Lagos, na Nigéria.
Láti, prep. Para. Usada antes de verbo no infinitivo. 
Ṣe, v. Fazer, agir, causar, desempenhar. Ser. Usado ao lado de advérbio para exibir certa aparência incomum. Imú rẹ̀ ṣe gọn-gọn - O nariz dele é pontudo. Substitui o verbo principal da frase, caso ele seja um verbo de ação. Ṣé o ti ṣe tán? - Você já terminou?
Ṣe àlàyé, v. Explicar.
Àlàyé, s. Explicação, teoria.
Fún, prep. Para, em nome de (indica uma intenção pretendida para alguém).
Èèyàn, s. Povo, gente, pessoas.
, conj. Que, para que, a fim de que. Usado depois de verbos que informam, que fazem uma declaração indireta.
Yàtọ̀, v. Ser diferente, ser desigual.
, prep. Para, em direção a. Indica movimento direcional.
, adv. Exatamente, indica uma situação exata e pontual.
, adv. Usado no fim de uma frase afirmativa a fim de indicar adição um pouco mais da conta. Mo fẹ́ jẹun sí - Eu quero comer mais.
, part. Usada entre duas palavras repetidas para dar o sentido de lá e cá. Ìlúsílú - de cidade em cidade.
, v. Forma negativa do verbo wà (existir, haver, estar). É precedido por kò. Kò sí ewu - Não há perigo.

, v. Descolorir, desbotar. Verbo com sentido de descer, descambar, e usado em certas composições. Ara rẹ̀  silẹ̀ - O corpo dele esfriou (depois da febre). Ó sì í délẹ̀ - Ele destruiu isto.
Sì, ṣì, adv. pré.v. Ainda, além disso. Má sìlọ - Não vá ainda.
Sii, adv. Por algum tempo.
Síi, adv. Mais do que, aumentar. Usado como complemento de verbo. Owó mi wú síi - Meu dinheiro aumentou mais do que antes. 
Sìì, adv. Vagarosamente, forçadamente. Ó nrìn sìì - Ele correu vagarosamente.

Kò sí, v. Forma negativa do verbo wà (estar, existir, haver). Kò sí owó kò sí orò - sem dinheiro não há obrigação.

Àwọn aláwọ̀ dúdú tó ń tẹ̀lé ìṣẹ̀ṣe, s. Pretos tradicionalistas.

Àkókò, s. Tempo, estação, época.

Ọpọlọ dídàrú, s. Esquizofrenia.  É um transtorno psiquiátrico complexo caracterizado por uma alteração cerebral que dificulta o correto julgamento sobre a realidade, a produção de pensamentos simbólicos e abstratos e a elaboração de respostas emocionais complexas.
Ọ̀jọ̀gbọ́n nínú ìṣègùn ọpọlọ, s. Professor de psiquiatria.
Alárùn ọpọlọ, s. Psicopata.
Nígbàgbogbo, adv. Sempre, em todo tempo, a toda hora, perpetuamente, eternamente.
Àkókò tó rọgbọ, s.  Momento oportuno, momento favorável.  Láwọn àkókò tó rọgbọ àtàwọn àkókò tó kún fún ìdààmú - Em momentos favoráveis e em momentos de estresse.
Ìdààmú, s. Perplexidade, confusão, distração.  Láwọn àkókò tó kún fún ìdààmú - em tempos difíceis.
Ìdákẹ́, ìdákẹ́jẹ́, ìdákẹ́rọ́rọ́, s. Silêncio, quietude.
Ṣe àyẹ̀wò, ṣàyẹ̀wò, v. Examinar.
Ṣòro, v. Ser difícil, ser duro.
Àlàáfíà, àláfíà, s. Paz, felicidade, bem estar. Àwọn kan ti tẹ́wọ́ gba ọ̀rọ̀ náà nígbà tí ogun ń jà lọ́wọ́ tàbí lábẹ́ inúnibíni gbígbóná janjan, nígbà táwọn mìíràn ti ṣe bẹ́ẹ̀ lákòókò àlàáfíà àti aásìkí - Alguns aceitaram a palavra em condições de guerra e de dura perseguição, ao passo que outros o fizeram em tempos de paz e de prosperidade.

Àkóso, v. Restrição, , controle, governo.  (Dáníẹ́lì 7:2-7) Dáníẹ́lì sọ fún wa pé ẹranko ẹhànnà yìí dúró fún àwọn “ọba” tàbí àwọn ìjọba tó jẹ́ pé wọ́n ṣàkóso ní tẹ̀-lé-ǹ-tẹ̀-lé lórí àwọn ilẹ̀ ọba tó gbòòrò.—Dáníẹ́lì 7:17, 23 - Daniel 7:2-7) Daniel nos diz que esses animais representam “reis”, ou reinos políticos, que governam em sucessão enormes impérios. — Daniel 7:17, 23.
Ti lọ, adj. Desaparecido.
, pron. rel. Que, o qual, do qual, cujo.
, conj. Se. Enquanto, ao mesmo tempo que.
, prep. Desde que.
, v. Bater com a mão ou com algo na mão, acertar o alvo.
, adv. Onde, quando.
Ti, prep. de ( indicando posse). Quando usado entre dois substantivos, usualmente é omitido. Ilé ti bàbá mi = ilé bàbá mi ( A casa do meu pai).
Ti, ti...ti, adj. Ambos... e. Ti èmi ti ìyàwó mi - ambos, eu e minha esposa.
Ti, v. Ter (verb. aux.). Arranhar. Pular.
Ti, v. interrog. Como. Ó ti jẹ́? - Como ele está.
Ti, adv. pré-v. Já. Indica uma ação realizada.
Ti, àti, conj. E.
Ti, part. pré-v. 1. Usada para indicar o tempo passado dos verbos. Èmi ti máa rìn lálé - Eu costumava caminhar à noite. 2. É usada com báwo ni - como - quando se deseja expressar sentimento e posicionada antes do verbo principal. Báwo ni àwọn ti rí? - Como eles estão?.
Tìti, adv. Tremendamente, violentamente.
Títí, adv. Continuamente, constantemente.
Títí, prep. Até.
Tìtì, adv. Tremulamente, balançadamente.
Títì, adj. Trancado, que deve ser empurrado, fechado.
Títì, ọ̀nà, s. Via pública, rua, passagem.
Ti... ti, adj. Ambos... e. Ti èmi ti ìyàwó mi - Ambos, eu e minha esposa.
Títi-àiyé, adv. Eternamente.
Títí dé, prep. Até. (referindo-se a um local ou espaço).
Títí di, prep. Até. (referindo-se a período de tempo).
Títí  láé, títí láí, adv. Perpetuamente, para sempre, definitivamente.
Títilọ, adv. Continuadamente, assim por diante.
, v. Bastar, ser o bastante, ser o suficiente. Ser igual a, equivaler.
, adj. Suficiente, bastante.
, pron. rel. Que. Contração de tí ó. A partícula ó é sempre usada se tí for seguida por um verbo. Antes de pronome  e substantivo, ela não é usada. Ọkùnrin tó pè mí ẹ̀gbọ́n mi - O homem que me chamou é meu irmão.
Tó, tóó, adv. pré-v. Antes de. É antecedido por kí. Kí òun tó lọ, ó sọ̀rọ̀ pẹ̀lú mi - Antes de ele ir, eu conversei com ele.
Ń, v. Estar. Indicador de  gerúndio.
Ń, adv. pré-verbal. O prefixo "ń" no verbo indica não só uma ideia presente como uma ação que esteja ocorrendo, em desenvolvimento (gerúndio). Pela sua função, é equivalente ao verbo auxiliar estar em português.
L', pref. No.
L, pref. Forma modificada da palavra ní quando seguida de palavra iniciada por vogal diferente de i.
, prep. Contração da preposição ní e substantivo. Quando a vogal inicial do substantivo não é i, a consoante n da preposição se transforma em l, e a vogal i toma forma de vogal do substantivo posterior. Mas se a vogal do substantivo é i, ela é eliminada. Ní àná ( l'ánàá ). Ní ilé (ní'lé)
, part. enfática. Usada na construção de frases, quando o verbo tiver dois objetos, o segundo objeto é precedido por " ní".
, prep. No, na, em. Usada para indicar o lugar em que alguma coisa está. Indica uma posição estática.
, v. Ter, possuir, dizer.Transportar carga em um barco ou navio. Ocupar, obter, pegar.
Ni, v. Ser, é.
, pron. dem. Aquele, aquela. Requer alongamento da vogal final da palavra que o antecede somente na fala. Ex.: Fìlà ( a ) nì = aquele chapéu.

, conj. Que, para que, a fim de que. Usado depois de verbos que informam, que fazem uma declaração indireta.

, adj. Completo, perfeito, exato.

, v. Encontrar, reunir, juntar. Dizer que, opinar, expressar uma opinião. Precisar, ser exato. Ser, estar completo.
Péé, adv. Fixamente.
Ó, pron. pess. Ele, ela.
O, pron. pess. Você. 
, pron. Você. É usado dessa forma depois de verbo ou preposição.
O, ò, pref. Adicionado ao verbo para formar substantivos que indicam alguém que faz.
O, òo, part. adv. 1. Forma frases exlamativas para ênfase. Ó ti dé o! - Ele já chegou! 2. A forma òo é usada para responder a uma saudação, caso não exista outra estabelecida, ou para concordância diante de uma outra expressão. Ẹ káalẹ́ o - Boa-noite; Òo (respondendo).
A, pref. Adicionado ao verbo para formar substantivos, geralmente concretos, com algumas exceões, Ta- queimar; ata - pimenta.
A, pref. Para dar forma equivalente a Ẹni tí - a pessoa que, aquele que. Em provérbios, poesias e enigmas etc., é impessoal e tem sentido de pessoa, na forma passiva.
Á, part. v.  Forma alternativa para fazer o tempo futuro dos verbos. Á (com significado de ir). Mà á jẹ ẹ̀bà - Eu vou comer pirão de mandioca.
A, á, pron. da terceira pessoa do singular, representado pela repetição da vogal final do verbo. Os demais pronomes possuem formas definidas. Este procedimento é conhecido como o caso objetivo da 3ª pessoa. Ó bá - Ele ajudou; Ó bá a - Ele a ajudou.
, ( conj. pré-v.). E, além disso, também. Liga sentenças, porém, não liga substantivos; nesse caso, usar " àti". É posicionado depois do sujeito e antes do verbo.
Ti, àti, conj. E.
Àti, Conj. E. Usada entre dois nomes, mas não liga verbos. 
Pẹ̀lú, conj. E. Liga substantivos, mas não liga verbos.
Pẹ̀lú, prep. Com, junto com.
Pẹ̀lú, adv. Também.
Pẹ̀lú, v. Estar em companhia de, acompanhar.
Òun, ó, pron. pess. Ele, ela.
Òun, on, Conj. E. Geralmente usada com nomes de pessoas. Òjó on Àjàdí - Ojô e Ajadi.
Oun, ohun, s. Coisa, algo.
Oùn, ohùn, s. Voz.
Náà, pron. dem. Aquele, aquela, aquilo.
Náà, art. O, a, os, as. 
Náà, adv. e conj. pré-v. Também, o mesmo.
Jẹ, v. Comer, consumir alimento. Ser devedor. Ganhar na loteria, ganhar dinheiro, vencer. Ascender a um título, a um cargo.. Experimentar algo agradável ou desagradável.
Jẹ́, v. Ser. Concordar, permitir, admitir, arriscar-se a um empreendimento. Ser feito de, envolver. Responder, replicar. Chamar-se. ser chamado.
Jẹ̀, v. Jogar algo ao redor. Pastar.
Ọmọ ọmọ, s. Neto, neta.
, v. aux. Poder físico ou intelectual. Mo lè gun ẹṣin - Eu posso montar a cavalo. Tendência para uma ocorrência. Dever, precisar. 
, v. Surgir como a lua, aparecer num lugar. Estar em cima, empilhar. Seguir em frente, seguir para longe, correr atrás. Ser mais do que necessário, exceder. Procurar, caçar. Expelir, expulsar, mandar sair. Aumentar.
Le, v. Ser difícil, ser árduo. Ser forte, ser sólido, ser capaz, ser poderoso.
Le, prep. Após, depois.
Yóò jẹ́, yíò jẹ́, á di, máa di, yóò di, v. Será.  Uma forma conjugada do verbo ser no futuro do indicativo (ele será).  Ibo ni ẹ óò ti ṣe é? - Onde será realizado?
Yóò, adv. pré. v. Indicador de futuro numa frase afirmativa. Em outras palavras, emprega-se o futuro do presente para expressar uma ação que será executada no futuro. Outros indicadores de futuro: yóó, ó, á, máa, fẹ́.
Ó, óò, part. pré.v. Forma abreviada de yíò, que faz a marca do tempo futuro dos verbos.
Máa, part. v. Usada como outra opção para marcar o tempo futuro do verbo, admitindo o pronome pessoal de uma sílaba.
Máa, v. aux. Indica uma ação habitual, costumeira.
Máa ń, a máa, adv. pré v. Ter costume de, estar acostumado, ter maneira de (fazer algo). Emprega-se o presente do indicativo para expressar uma ação constante ou habitual.
Máa, maa, obs. : Colocado antes do verbo, dá um sentido polido a uma ordem.
, v. Vir. Procurar por, buscar, vasculhar. Tremer de nervoso. Dividir, partir em pequenos pedaços.
, v. Ser, haver, existir, estar.
, V. Cavar. Remar, dirigir. Abraçar, prender, apertar . Monopolizar.
Wà, pron. pess. Você.
Wa, pron. oblíquo. Nos, conosco. Possui função reflexiva e é posicionado depois de verbo e preposição.
Wa, pron. pess. Outra forma de àwa, quando usado de pois de preposição ou adjetivo.  Ó  fi owó fún wa - Ele deu o dinheiro para nós.
Wa, pron. poss. Nosso, nossa.
Nínú, prep. Dentro, no interior de.
Inú, s. Estômago, ventre, interior, interno, no íntimo de.
Láàárín, láàrin, prep. No meio de, entre.
Lára, prep. Entre, no meio de, em.
Lára, adj. Corporal, material. 
Lára, adj. Forte, corpulento, gordo.
Lara, v. Ter ciúmes, ter inveja de.
Lárà, s. Tipo de arbusto que produz óleo de rícino. Ricinus communis (Euphorbiaceae).
Láre, v. Ter direito, ter justiça.
Ikùn, s. Barriga, estômago, abdome.
Ikun, s. Muco, saliva, bílis.
Ikún, s. Um tipo de esquilo com problema de surdez.
Ìkún, s. Anca, quadril. Inchação, aumento.
Ìkùn, s. Murmúrio, rumor, resmungo.
Kún, v. Encher, estar cheio. Fartar-se de comer, satisfazer. 
Kùn, v. Cantarolar, resmungar, murmurar, lamentar. Zunir, zumbir, . Friccionar óleo ou outra substância no corpo. Pintar, polir.
Kun, v. Cortar um animal em partes após o esfolamento, esquartejar. Incendiar. Unir. Cortar o mato. 
Fún, prep. Para, em nome de (indica uma intenção pretendida para alguém).
Fún, v. Dar. Espremer, apertar, extrair. Espalhar, desperdiçar, empurrar para os outros. Espirrar, assoar.
Fun, v. Ser branco. Soprar, ventar.

Ìṣelọ́gan, s. Ação reflexiva, prática reflexiva, ação-reflexão-ação, práxis.