sábado, 7 de fevereiro de 2015

Inferno

   Ọ̀run àpáàdì ( inferno) 










                   



1- Ṣìọ́ọ̀lù, s. Seol,  sheol, hades, mundo dos mortos.



2 - Gẹ̀hẹ́nà, gẹ̀hẹ́nà oníná, s. Geena ardente. Geena refere-se ao vale de Hinom, fora das muralhas de Jerusalém. Este vale era usado como depósito de lixo, onde se lançavam os cadáveres de pessoas que eram consideradas indignas, restos de animais, e toda outra espécie de imundície. Usava-se enxofre para manter o fogo aceso e queimar o lixo. Jesus usou este vale como símbolo da destruição eterna.



3 - Hédíìsì, s. Hádes, mundo dos mortos.

Hades "Deus do Submundo"

4 -Tátárọ́sì, s. Tártaro. O mais profundo do abismo no Hades; significa encerrar no suplicio eterno.

Àwọn ọ̀rọ̀ titun


Àwọn ọ̀rọ̀ titun (palavras novas).

Lagos - Nigéria




Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).

Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).

1. Ojo, s. Medo, covardia.


2 - Ojo, adj. Covarde.



3. Tí kò ní ìgbàgbọ́, adj. Incrédulo, que não tem fé.




4 - Ríni lára, v. Ser aversivo a algo, ter aversão. Àwọn tí ń ríni lára nínú èérí wọn - Os que são repugnantes na sua sujeira.





5 - Òṣìkàpànìyàn, s. Assassino.




6 - Òṣìkà, s. Pessoa perversa, cruel.




7 - Àgbèrè, s. Fornicação, fornicador, prostituição, adultério, promiscuidade feminina.



8 - Ẹ̀, s. Vida representada pela respiração. Àwọn tí ń bá ẹ̀mí lò - os que praticam o espiritismo.





9 - Abọ̀rìṣà, s. Cultuador de Orixá.




10 - Òpùrọ́, onírọ́, s. Mentiroso.



11 - Imí ọjọ́, s. Enxofre. Gbogbo òpùrọ́, ìpín tiwọn yóò wà nínú adágún tí ń fi iná àti imí ọjọ́ jó - Todos os mentirosos, terão o seu quinhão no lago que queima com fogo e enxofre.


12 - Ikú, s. Morte. Èyí túmọ̀ sí ikú kejì -  Este significa a segunda morte. 





13 - Gẹ̀hẹ́nà oníná, s. Geena ardente. Geena refere-se ao vale de Hinom, fora das muralhas de Jerusalém. Este vale era usado como depósito de lixo, onde se lançavam os cadáveres de pessoas que eram consideradas indignas, restos de animais, e toda outra espécie de imundície. Usava-se enxofre para manter o fogo aceso e queimar o lixo. Jesus usou este vale como símbolo da destruição eterna.


14 - Ìtẹ̀lóríba, s. Subjugação, sujeição, sujeito.   Nígbà tí ó jẹ́ pé, ẹnì yòówù tí ó bá wí pé, ‘Ìwọ òmùgọ̀ òkúùgbẹ́!’ yóò yẹ fún Gẹ̀hẹ́nà oníná - Ao passo que quem disser: ‘Tolo desprezível!’, estará sujeito à Geena ardente.




15 - Ìtẹ̀mọ́lẹ̀, s. Ter a pessoa debaixo dos pés.





16 - Ọmọlẹ́hìn, s Seguidor, subordinado.



17 - Òmùgọ̀ òkúùgbẹ́, s. Tolo desprezível.



18 - Jíhìn, s. Relatar uma transação ou um processo, prestar conta.




19 - Kóòtù Gíga Jù Lọ, s. Supremo Tribunal.



  No antigo Egito, o Tribunal Superior era chamado Kenbet aat. Este tribunal inspirava-se na deusa Maat (justiça, verdade e ordem). 

20 - Kóòtù ìgbẹ́jọ́, s. Tribunal de justiça.




21. Tátárọ́sì, s. Tártaro. O mais profundo do abismo no Hades; significa encerrar no suplicio eterno.


sexta-feira, 30 de janeiro de 2015

Igreja


Obìnrin sátánì ti sọ di òǹdè nínú ìjọ ti pẹ́ńtíkọ́sì kan.
Mulher possuída pelo demônio dentro de uma igreja pentecostal.



Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).

Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).

Obìnrin, s. Mulher.
Nínú, prep. Dentro, no interior de.
kan, num. Um.
Sátánì ti sọ di òǹdè, s. Possessão demoníaca.
Sátánì, s. Diabo, capeta, satã, demônio.
Ti, prep. de ( indicando posse). Quando usado entre dois substantivos, usualmente é omitido. Ilé ti bàbá mi = ilé bàbá mi ( A casa do meu pai).
Ti, ti...ti, adj. Ambos... e. Ti èmi ti ìyàwó mi - ambos, eu e minha esposa.
Ti, v. Ter (verb. aux.). Arranhar. Pular. 
Ti, v. interrog. Como. Ó ti jẹ́? - Como ele está.
Ti, adv. pré-v. Já. Indica uma ação realizada.
Ti, àti, conj. E.
Ti, part. pré-v. 1. Usada para indicar o tempo passado dos verbos. Èmi ti máa rìn lálé - Eu costumava caminhar à noite. 2. É usada com báwo ni - como - quando se deseja expressar sentimento e posicionada antes do verbo principal. Báwo ni àwọn ti rí? - Como eles estão?. 
Sọ, v. Falar, conversar. Desabrochar, brotar, converter, transformar. Arremessar, atirar,lançar, jogar. Oferecer algo. Cavar, encravar. Arruinar, estragar.
Di, v. Tornar-se, vir a ser. Ir direto. Ensurdecer. Cultivar.

Òǹdè, s. Prisioneiro, preso em correntes, escravo. Possuído, possesso. Enfeite charmoso costurado no couro e usado como adorno.
Ìjọ, àjọ, s. assembleia, congregação, reunião.
Ìjọ Jéésù Lótìítọ́, s.Verdadeira Igreja de Jesus.
Ṣọ́ọ̀ṣì, ilé Ọlọ́run, s. Casa de Deus, igreja.
Ìjọ ilẹ̀ Ilẹ̀gẹ̀ẹ́sì, s. Igreja anglicana.
Ìjọ Kátólìkì, s. Igreja católica.
Ṣọ́ọ̀ṣì ti pẹ́ńtíkọ́sì, ìjọ ti pẹ́ńtíkọ́sì, ilé Ọlọ́run ti pẹ́ńtíkọ́sì, s. Igreja pentecostal.

Pentecoste

Wàyí o, bí ọjọ́ àjọyọ̀ Pẹ́ńtíkọ́sì ti ń lọ lọ́wọ́, gbogbo wọ́n wà pa pọ̀ ní ibì kan náà.

 Então, estando em progresso o dia [da festividade] de Pentecostes, todos eles estavam juntos no mesmo lugar. (Atos 2:1)



Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).


Wàyí o, adv. Então, ora, logo, portanto.

Wàyìí, adv. Claramente, distintamente.
, prep. Como, da mesma forma que.
, v. 1. Perguntar, indagar de alguém, comunicar. Também usado para formar frases interrogativas; nesse caso, é posicionado no fim da frase. 2. Entregar, distribuir. 3. Gerar, dar nascimento a. 4. Estar zangado, aborrecer.
, conj. v. aux. Se. Indica uma condição.
Ọjọ́, ijọ́, s. Dia.
Àjọyọ̀, ìjọyọ̀, s. Festival.
Ọjọ́ àjọyọ̀, s. Dia da festividade.
Pẹ́ńtíkọ́sì, s. Pentecostes. Festividade celebrada pelos judeus em comemoração ao dia em que Deus entregou a Moisés as Tábuas da Lei. Festa celebrada, cinquenta dias após a Páscoa, pela Igreja cristã em reconhecimento a aparição do Espírito Santo aos Apóstolos.
Ti, prep. de ( indicando posse). Quando usado entre dois substantivos, usualmente é omitido. Ilé ti bàbá mi = ilé bàbá mi ( A casa do meu pai).
Ti, ti...ti, adj. Ambos... e. Ti èmi ti ìyàwó mi - ambos, eu e minha esposa.
Ti, v. Ter (verb. aux.). Arranhar. Pular. 
Ti, v. interrog. Como. Ó ti jẹ́? - Como ele está.
Ti, adv. pré-v. Já. Indica uma ação realizada.
Ti, àti, conj. E.
Ti, part. pré-v. 1. Usada para indicar o tempo passado dos verbos. Èmi ti máa rìn lálé - Eu costumava caminhar à noite. 2. É usada com báwo ni - como - quando se deseja expressar sentimento e posicionada antes do verbo principal. Báwo ni àwọn ti rí? - Como eles estão?. 
Ń, verbo auxiliar estar. Indica uma ação em desenvolvimento no momento presente ( gerúndio). Ex.: A ń ko orin ( estamos cantando).
Lọ, v. Ir.
Lọ́wọ́, s. Mãos. Usado no sentido de dar apoio e segurança a alguma coisa. Ti ń lọ lọ́wọ́ - atual.
Gbogbo, adj. Todo, toda, todos, todas.
Àwọn, wọn, pron. pess. Eles elas.
, v. Vir.
, v. Ser, haver, existir, estar.
, v. Cavar. Remar, dirigir. Abraçar, prender, apertar . Monopolizar.
, pron. pess. Você.
Papọ̀, v. Combinar, unir, misturar, juntar.
, prep. No, na, em.
Ibì, ibi, s. Lugar, local. Mal, infortúnio.
Kan, num. Um.
Náà, adv. e conj. pré-v. Também, o mesmo.
Náà, pron. Dem. Aquele, aquela, aquilo.
Náà, art, o, a, os, as.




Possessão demoníaca

Sátánì ti sọ di òǹdè.
Possuído pelo demônio.




Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).


Sátánì, s. Diabo, capeta, satã, demônio.
Ti, prep. de ( indicando posse). Quando usado entre dois substantivos, usualmente é omitido. Ilé ti bàbá mi = ilé bàbá mi ( A casa do meu pai).
Ti, ti...ti, adj. Ambos... e. Ti èmi ti ìyàwó mi - ambos, eu e minha esposa.
Ti, v. Ter (verb. aux.). Arranhar. Pular. 
Ti, v. interrog. Como. Ó ti jẹ́? - Como ele está.
Ti, adv. pré-v. Já. Indica uma ação realizada.
Ti, àti, conj. E.
Ti, part. pré-v. 1. Usada para indicar o tempo passado dos verbos. Èmi ti máa rìn lálé - Eu costumava caminhar à noite. 2. É usada com báwo ni - como - quando se deseja expressar sentimento e posicionada antes do verbo principal. Báwo ni àwọn ti rí? - Como eles estão?. 
Sọ, v. Falar, conversar. Desabrochar, brotar, converter, transformar. Arremessar, atirar,lançar, jogar. Oferecer algo. Cavar, encravar. Arruinar, estragar.
Di, v. Tornar-se, vir a ser. Ir direto. Ensurdecer. Cultivar.
Òǹdè, s. Prisioneiro, preso em correntes, escravo. Possuído, possesso. Enfeite charmoso costurado no couro e usado como adorno.


Leviatã.

“Ìwọ ha lè fi ìwọ̀ ẹja fa Léfíátánì jáde,
tàbí ìwọ ha lè fi ìjàrá mú ahọ́n rẹ̀ mọ́lẹ̀?

“Acaso podes puxar para fora o leviatã com um anzol ou podes manter-lhe a língua abaixada com uma corda? (Jó 41)


https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgkh4Y4wyIdYWACBDyXykiCqQdvQFjr4etHVo7XQ1K6_nKiTDEanhwPb_w7oMh335IWf_5ZUX1CSOXzKFlGwigfnko9YMV_0MrXjRyiRQxm4ohVUnOD7RU3UDLBNdmyJOEgKfqmGu9L9RA2/s400/Dinoss2.jpg

Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).

Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).

Ìwọ, o, pron. pess. Você.

Ha, adv. interrog. Usado enfaticamente pelos habitantes de Ọ̀yọ́ em frases interrogativas depois do sujeito da frase. Algumas vezes, a partícula bí é usada no fim da frase.
, v. Poder físico ou intelectual. Dever, precisar. Tendência para uma ocorrência.
Ìwọ̀, ìkọ́, s. Anzol, gancho, curvatura, inflexão.
Ìwọ̀ ẹja, s. Anzol.
Fi, part. Usada como verbo simples, como parte de um verbo composto e para ênfase na composição de frases. Díẹ̀díẹ̀ ni ọjà fi nkún - Pouco a pouco o mercado encheu.
Fi, v. 1. Pôr, colocar. É muito usado na composição de frases. 2. Usar, tomar, pegar para fazer. 3. Dar, oferecer. 4. Deixar de lado, desistir, abandonar. 5. Secar alguma coisa expondo-a ao calor.
Fi, prep. Com, para. Antecede os substantivos que indicam o uso de instrumentos, meios e ingredientes materiais. Ó fi òkúta fọ́ dígí - Ele quebrou o espelho com uma pedra.
, v. Balançar, oscilar, ser instável, rodopiar. Ó fì apá mi - Ele balançou meu braço.
, v. Levar para fazer.
Ẹja, s. Peixe.
, v. Puxar, tirar, remover. Atrair, seduzir. Arrastar, esparramar. Abater, reduzir. 
Léfíátánì, s. Leviatã: monstro marinho, dragão marinho. O mais terrível dos monstros marinhos
Jáde, v. Sair, lançar-se para adiante, ir para fora. 
Tàbí, conj. Ou.
Ìjàrá, s. Corda.
, adj. Sonoro, agudo, claro.
, v. Tomar, pegar coisas leves e abstratas. Capturar, agarrar. Ser severo. Ser afiado.
Mú jáde, v.  Produzir.
Ahọ́n, s. Língua.
Rẹ̀, ẹ̀ = dele, dela.
Mọ́lẹ̀, v. Brilhar.
Mọ́lẹ̀, adv. Junto ao chão, rasteiramente, estar preso, emperrado, abaixado.
Mọ́lé, kọ́, v. Construir.

Ogum