domingo, 8 de fevereiro de 2015

Dragão

Mo sì rí ẹranko ẹhànnà mìíràn tí ń gòkè bọ̀ láti inú ilẹ̀ ayé, ó sì ní ìwo méjì bí ọ̀dọ́ àgùntàn, ṣùgbọ́n ó bẹ̀rẹ̀ sí sọ̀rọ̀ bí dírágónì.
  E eu vi outra fera ascender da terra, e ela tinha dois chifres semelhantes aos dum cordeiro, mas começou a falar como dragão. Apocalipse, 13: 11




Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).

1 - Mo sì rí ẹranko ẹhànnà mìíràn.
 E eu vi outra fera.
2 -Tí ń gòkè bọ̀ láti inú ilẹ̀ ayé.
 Ascender da terra.
3 - Ó sì ní ìwo méjì bí ọ̀dọ́ àgùntàn
 E ela tinha dois chifres semelhantes aos dum cordeiro.
4- Ṣùgbọ́n ó bẹ̀rẹ̀ sí sọ̀rọ̀ bí dírágónì.
Mas começou a falar como dragão.

sábado, 7 de fevereiro de 2015

Anticristo

        Ẹ jèrè ìmọ̀ nípa àgbéjáde onímìísí láti ọ̀dọ̀ Ọlọ́run nípa èyí: Gbogbo àgbéjáde onímìísí tí ó bá jẹ́wọ́ Jésù Kristi pé ó wá nínú ẹran ara pilẹ̀ṣẹ̀ láti ọ̀dọ̀ Ọlọ́run, ṣùgbọ́n gbogbo àgbéjáde onímìísí tí kò bá jẹ́wọ́ Jésù kò pilẹ̀ṣẹ̀ láti ọ̀dọ̀ Ọlọ́run. Síwájú sí i, èyí ni àgbéjáde onímìísí ti aṣòdì sí Kristi èyí tí ẹ ti gbọ́ pé ó ń bọ̀, nísinsìnyí ó ti wà ní ayé ná.

2  Obtendes o conhecimento da expressão inspirada da parte de Deus pelo seguinte: Toda expressão inspirada que confessa Jesus Cristo como tendo vindo na carne origina-se de Deus, mas toda expressão inspirada que não confessa a Jesus não se origina de Deus. Além disso, esta é a [expressão inspirada] do anticristo, de que ouvistes que viria, e agora já está no mundo. 1 João 4: 2, 3





Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).

Ẹ jèrèpron. Pess. + v. Obtendes.
Jèrè, gbèrè, v. Tirar proveito, lucrar, ter uma recompensa.
Ìmọ̀, s. Conhecimento.

Àgbéjáde onímìísí, s. Expressão inspirada.
Ọ̀dọ̀, adv. Na presença de, em direção a, junto a. É usado somente para pessoas e, principalmente, com verbos de ação.
Ọlọ́run, s. Deus supremo.
Nípa èyí, adv. Pelo seguinte.
Nípa, nípasẹ̀, adv. Sobre, acerca de, concernente a.  
Gbogbo, adj. Todo, toda, todos, todas.
Tí ó bá jẹ́wọ́, expr. Que confessa.

Ó, òun, pron. pess. Ele, ela.
, v. Alcançar, ultrapassar, perseguir. Ajudar. Encontrar.
, prep. pré-v. Com, em companhia de.
, prep. Contra.
, adv. Nunca, absolutamente.
Jẹ́wọ́, v. Confessar, admitir, reconhecer.
Jésù Kristi, s. Jesus Cristo.
, conj. Que, para que, a fim de que. Usado depois de verbos que informam, que fazem uma declaração indireta.
, adj. Completo, perfeito, exato.
, v. Encontrar, reunir, juntar. Dizer que, opinar, expressar uma opinião. Precisar, ser exato. Ser, estar completo.
Péé, adv. Fixamente.
, v. Procurar por, buscar, vasculhar.  Vir. Tremer de nervoso. Preparar. Dividir, partir em pequenos pedaços.
Nínú, prep. Dentro, no interior de. 
Ẹran, s. Carne, animal.
Ẹrán, s. O cabeça, o titular de um templo.
Ara, s. Corpo, membro, substância, tronco.
Pilẹ̀ṣẹ̀, pilẹ̀, v. Começar, originar.
Ṣùgbọ́n, àmọ́, prep. Mas, porém.
Kò, ò, adv. Não. Faz a negativa dos verbos regulares.
Síwájú sí i, adv. Além disso.
Sìtún, adv. Além do mais, além disso.
Síwájú, adv. Para frente, à frente.
Èyí, yìí, pron. dem. Este, esta, isto.
Ni, v. Ser, é.
Aṣòdì sí Kristi, s. Anticristo.
Èyìtí, èyí tí, pron. O qual, do qual, que, cujo, de que.
, pron. Pess. Vocês, vós. 
Gbọ́, v. Ouvir, escutar.
Ń bọ̀ = vindo.
Bọ̀, v. Calçar, pôr, introduzir. Cobrir um telhado de sapê. Enfiar, introduzir em abertura estreita. Retornar para, vir, chegando, aproximando.
Nísinsìnyí, nísisìyí, adv. Agora.
Ti, prep. de ( indicando posse). Quando usado entre dois substantivos, usualmente é omitido. Ilé ti bàbá mi = ilé bàbá mi ( A casa do meu pai).
Ti, ti...ti, adj. Ambos... e. Ti èmi ti ìyàwó mi - ambos, eu e minha esposa.
Ti, v. Ter (verb. aux.). Arranhar. Pular. 
Ti, v. interrog. Como. Ó ti jẹ́? - Como ele está.
Ti, adv. pré-v. Já. Indica uma ação realizada.
Ti, àti, conj. E.
Ti, part. pré-v. 1. Usada para indicar o tempo passado dos verbos. Èmi ti máa rìn lálé - Eu costumava caminhar à noite. 2. É usada com báwo ni - como - quando se deseja expressar sentimento e posicionada antes do verbo principal. Báwo ni àwọn ti rí? - Como eles estão?. 
, v. Estar, ser, existir, haver. Implica a existência ou a presença de algo.

, prep. Contração da preposição e substantivo. Quando a vogal inicial do substantivo não é i, a consoante n da preposição se transforma em l, e a vogal i toma forma de vogal do substantivo posterior. Mas se a vogal do substantivo é i, ela é eliminada. Ní àná ( l'ánàá ). ní ilé (ní'lé)

, part. enfática. Usada na construção de frases, quando o verbo tiver dois objetos, o segundo objeto é precedido por " ní".

, prep. No, na, em. Usada para indicar o lugar em que alguma coisa está. Indica uma posição estática.

, v.  Ter, possuir, dizer.Transportar carga em um barco ou navio. Ocupar, obter, pegar.

Ni, v. Ser, é.

, pron. dem. Aquele, aquela. Requer alongamento da vogal final da palavra que o antecede somente na fala. Ex.: Fìlà ( a ) nì = aquele chapéu.

Ayé, s. Mundo.
, adv. Já, agora, em primeiro lugar, exatamente. Ainda, no entanto.
, v. Gastar, custar, desperdiçar, desembolsar. Estimar. 

Sheol

Nítorí iná kan ni a ti mú ràn nínú ìbínú mi
Yóò sì jó títí dé Ṣìọ́ọ̀lù, ibi ìsàlẹ̀ pátápátá,
Yóò sì jó ilẹ̀ ayé àti èso rẹ̀
Yóò sì ti iná bọ ìpìlẹ̀ àwọn òkè ńlá.

Pois, na minha ira acendeu-se um fogo,
E ele arderá até o Seol, o lugar mais baixo,
E consumirá a terra e a sua produção,
E incendiará os alicerces dos montes.




Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).

Nítorí, nítorítí, conj. Porque.
Iná, s. Fogo.
Kan, num. Um.
Ni, v. Ser, é.
A, àwa, pron. pess. Nós.
Ti, prep. de ( indicando posse). Quando usado entre dois substantivos, usualmente é omitido. Ilé ti bàbá mi = ilé bàbá mi ( A casa do meu pai).
Ti, ti...ti, adj. Ambos... e. Ti èmi ti ìyàwó mi - ambos, eu e minha esposa.
Ti, v. Ter (verb. aux.). Arranhar. Pular. 
Ti, v. interrog. Como. Ó ti jẹ́? - Como ele está.
Ti, adv. pré-v. Já. Indica uma ação realizada.
Ti, àti, conj. E.
Ti, part. pré-v. 1. Usada para indicar o tempo passado dos verbos. Èmi ti máa rìn lálé - Eu costumava caminhar à noite. 2. É usada com báwo ni - como - quando se deseja expressar sentimento e posicionada antes do verbo principal. Báwo ni àwọn ti rí? - Como eles estão?. 
, adj. Sonoro, agudo, claro.
, v. Tomar, pegar coisas leves e abstratas. Capturar, agarrar. Ser severo. Ser afiado.
Ràn, v. Ser contagioso como uma doença. Alastrar-se como fogo, estender. Inchar, dilatar. Ajudar.
Rán, v. Enviar, mandar, despachar. Incumbir, designar. Reaparecer, ocorrer de novo. Costurar uma roupa. Ser débil, ser fraco. 
Ran, v. Fiar, tecer, enroscar uma corda etc.
Nínú, prep. Dentro, no interior de.
Ìbínú, s. Raiva, cólera, irritação.
Mi, pron. poss. Meu, minha.
Yóò, yíò, part. pré-v. É uma das alternativas para formar o tempo futuro dos verbos.

Títí dé, prep. Até.
Ṣìọ́ọ̀lù, s. Seol,  sheol, hades, mundo dos mortos.
Ibi ìsàlẹ̀ pátápátá, S. Lugar mais baixo.
( conj. pré-v.) = e, além disso, também. Liga sentenças, porém, não liga substantivos; nesse caso, usar " àti". É posicionado depois do sujeito e antes do verbo.
, v. Dançar. Queimar.
Jó bàì-bàì, v. Arder, queimar fracamente.
Ilẹ̀ ayé, s. Planeta terra.
Àti, conj. e. Usada entre dois nomes, mas não liga verbos.
Èso, s. Fruta. Produção.
Rẹ̀, ẹ̀, Pron. poss. Dele, dela.
Rẹ̀, v. Aumentar. Derramar. Atirar, cair frutas ou folhas.  Estar cansado.
Ti iná bọ, tinábọ̀, tináràn, s. Acender, colocar fogo, queimar.
Ìpìlẹ̀, ìpìlẹ̀ṣẹ̀s. Alicerce, fundação, começo, origem.
Àwọn, pron. eles, elas. Indicador de plural.
Òkè ńlá, s. Monte, montanha.

Bateria de Bagdá

                             Bátìrì Baghdad. 


Baghdad ni olúìlú orílẹ̀-èdè Ìrák (Bagdá é capital do Iraque)




Baghdad is located in Iraq

Bateria de Bagdá: misteriosa pilha milenar intriga arqueólogos até hoje.

    A bateria é feita de um pequeno vaso de argila no qual reside um tubo de chapa de cobre, com diâmetro aproximado de 2,5 cm por 10 cm de comprimento; sua base é selada por um disco de cobre, de seu interior projeta-se uma barra de ferro, aparentemente corroída por ácido, com uma tampa de betume. Especula que esses jarros tenham sido um tipo de célula eletroquímica, possivelmente utilizada para a galvanoplastia.


Esquema da Bateria 




Inferno

   Ọ̀run àpáàdì ( inferno) 










                   



1- Ṣìọ́ọ̀lù, s. Seol,  sheol, hades, mundo dos mortos.



2 - Gẹ̀hẹ́nà, gẹ̀hẹ́nà oníná, s. Geena ardente. Geena refere-se ao vale de Hinom, fora das muralhas de Jerusalém. Este vale era usado como depósito de lixo, onde se lançavam os cadáveres de pessoas que eram consideradas indignas, restos de animais, e toda outra espécie de imundície. Usava-se enxofre para manter o fogo aceso e queimar o lixo. Jesus usou este vale como símbolo da destruição eterna.



3 - Hédíìsì, s. Hádes, mundo dos mortos.

Hades "Deus do Submundo"

4 -Tátárọ́sì, s. Tártaro. O mais profundo do abismo no Hades; significa encerrar no suplicio eterno.

Àwọn ọ̀rọ̀ titun


Àwọn ọ̀rọ̀ titun (palavras novas).

Lagos - Nigéria




Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).

Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).

1. Ojo, s. Medo, covardia.


2 - Ojo, adj. Covarde.



3. Tí kò ní ìgbàgbọ́, adj. Incrédulo, que não tem fé.




4 - Ríni lára, v. Ser aversivo a algo, ter aversão. Àwọn tí ń ríni lára nínú èérí wọn - Os que são repugnantes na sua sujeira.





5 - Òṣìkàpànìyàn, s. Assassino.




6 - Òṣìkà, s. Pessoa perversa, cruel.




7 - Àgbèrè, s. Fornicação, fornicador, prostituição, adultério, promiscuidade feminina.



8 - Ẹ̀, s. Vida representada pela respiração. Àwọn tí ń bá ẹ̀mí lò - os que praticam o espiritismo.





9 - Abọ̀rìṣà, s. Cultuador de Orixá.




10 - Òpùrọ́, onírọ́, s. Mentiroso.



11 - Imí ọjọ́, s. Enxofre. Gbogbo òpùrọ́, ìpín tiwọn yóò wà nínú adágún tí ń fi iná àti imí ọjọ́ jó - Todos os mentirosos, terão o seu quinhão no lago que queima com fogo e enxofre.


12 - Ikú, s. Morte. Èyí túmọ̀ sí ikú kejì -  Este significa a segunda morte. 





13 - Gẹ̀hẹ́nà oníná, s. Geena ardente. Geena refere-se ao vale de Hinom, fora das muralhas de Jerusalém. Este vale era usado como depósito de lixo, onde se lançavam os cadáveres de pessoas que eram consideradas indignas, restos de animais, e toda outra espécie de imundície. Usava-se enxofre para manter o fogo aceso e queimar o lixo. Jesus usou este vale como símbolo da destruição eterna.


14 - Ìtẹ̀lóríba, s. Subjugação, sujeição, sujeito.   Nígbà tí ó jẹ́ pé, ẹnì yòówù tí ó bá wí pé, ‘Ìwọ òmùgọ̀ òkúùgbẹ́!’ yóò yẹ fún Gẹ̀hẹ́nà oníná - Ao passo que quem disser: ‘Tolo desprezível!’, estará sujeito à Geena ardente.




15 - Ìtẹ̀mọ́lẹ̀, s. Ter a pessoa debaixo dos pés.





16 - Ọmọlẹ́hìn, s Seguidor, subordinado.



17 - Òmùgọ̀ òkúùgbẹ́, s. Tolo desprezível.



18 - Jíhìn, s. Relatar uma transação ou um processo, prestar conta.




19 - Kóòtù Gíga Jù Lọ, s. Supremo Tribunal.



  No antigo Egito, o Tribunal Superior era chamado Kenbet aat. Este tribunal inspirava-se na deusa Maat (justiça, verdade e ordem). 

20 - Kóòtù ìgbẹ́jọ́, s. Tribunal de justiça.




21. Tátárọ́sì, s. Tártaro. O mais profundo do abismo no Hades; significa encerrar no suplicio eterno.


sexta-feira, 30 de janeiro de 2015

Igreja


Obìnrin sátánì ti sọ di òǹdè nínú ìjọ ti pẹ́ńtíkọ́sì kan.
Mulher possuída pelo demônio dentro de uma igreja pentecostal.



Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).

Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).

Obìnrin, s. Mulher.
Nínú, prep. Dentro, no interior de.
kan, num. Um.
Sátánì ti sọ di òǹdè, s. Possessão demoníaca.
Sátánì, s. Diabo, capeta, satã, demônio.
Ti, prep. de ( indicando posse). Quando usado entre dois substantivos, usualmente é omitido. Ilé ti bàbá mi = ilé bàbá mi ( A casa do meu pai).
Ti, ti...ti, adj. Ambos... e. Ti èmi ti ìyàwó mi - ambos, eu e minha esposa.
Ti, v. Ter (verb. aux.). Arranhar. Pular. 
Ti, v. interrog. Como. Ó ti jẹ́? - Como ele está.
Ti, adv. pré-v. Já. Indica uma ação realizada.
Ti, àti, conj. E.
Ti, part. pré-v. 1. Usada para indicar o tempo passado dos verbos. Èmi ti máa rìn lálé - Eu costumava caminhar à noite. 2. É usada com báwo ni - como - quando se deseja expressar sentimento e posicionada antes do verbo principal. Báwo ni àwọn ti rí? - Como eles estão?. 
Sọ, v. Falar, conversar. Desabrochar, brotar, converter, transformar. Arremessar, atirar,lançar, jogar. Oferecer algo. Cavar, encravar. Arruinar, estragar.
Di, v. Tornar-se, vir a ser. Ir direto. Ensurdecer. Cultivar.

Òǹdè, s. Prisioneiro, preso em correntes, escravo. Possuído, possesso. Enfeite charmoso costurado no couro e usado como adorno.
Ìjọ, àjọ, s. assembleia, congregação, reunião.
Ìjọ Jéésù Lótìítọ́, s.Verdadeira Igreja de Jesus.
Ṣọ́ọ̀ṣì, ilé Ọlọ́run, s. Casa de Deus, igreja.
Ìjọ ilẹ̀ Ilẹ̀gẹ̀ẹ́sì, s. Igreja anglicana.
Ìjọ Kátólìkì, s. Igreja católica.
Ṣọ́ọ̀ṣì ti pẹ́ńtíkọ́sì, ìjọ ti pẹ́ńtíkọ́sì, ilé Ọlọ́run ti pẹ́ńtíkọ́sì, s. Igreja pentecostal.