terça-feira, 15 de janeiro de 2019

Racismo ao contrário

Nípa àbá èrò orí náà ti ẹ̀mí kẹ́lẹ́yàmẹ̀yà sáwọn aláwọ̀ funfun.
Sobre a teoria do racismo ao contrário.

Carlos Moore
A imagem pode conter: 1 pessoa, texto




.

Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).


Nípa, nípasẹ̀, adv. Sobre, acerca de, concernente a.
Kọjá, prep. Sobre, além de. 
Ní orí, lórí, lérí, prep. Sobre, em cima de, cerca de, acerca de, a respeito de. 
Lórísórí, prep. Em, por, ao. sobre. 
Sórí, prep. Para cima de. 
Nípati, prep. Conforme. 
Lókè, ní òkè, prep. Acima, no alto de.

Iyè inú, iyè, ìro, s. Ideia.
Ṣàṣàrò, v.  Matutar, raciocinar, discorrer, cuidar, cogitar, cismar, ruminar, considerar, ponderar, pensar.
, v. Pensar, raciocinar, imaginar, conceber, meditar. Relatar, contar, reclamar, queixar-se. Preparar, mexer. Vagar no sentido de arejar a cabeça.

Onírúuru nǹkan, s. Uma variedade de coisas, várias coisas.
Onírúurú, adj. Vários, diferentes.
Ọ̀pọ̀lọpọ̀, adj. Numeroso, abundante.
Púpọ̀, adj. Muito.
Púpọ̀-púpọ̀, adv. Abundantemente.
Ìyípàdà, s. Virada, conversão, mudança
Àwọn òkodoro òtítọ́, s. Os fatos. Ńṣe ni wọ́n lú àwọn òkodoro òtítọ́ mọ́ àbá lásánlàsàn - Misturam-se fatos com teorias.
Ẹ̀kọ́ ẹfolúṣọ̀n, s. Teoria da Evolução.
Ẹ̀kọ́, s. Ensino, aula, educação, instrução, teoria.
Àbá, s. Sugestão, moção, proposta, deliberação, teoria.
Àbá èrò orí, èrò ìjìnlẹ̀, s. Teoria.
Náà, pron. dem. Aquele, aquela, aquilo.
Náà, art. O, a, os, as. 
Náà, adv. e conj. pré-v. Também, o mesmo.

Ìwà, s. Comportamento, conduta. 
Ìṣẹlẹ́yàmẹ̀yà, ẹlẹyamẹya, ẹ̀mí kẹ́lẹ́yàmẹ̀yà,  ìwà kẹ́lẹ́yàmẹ̀yà, s. Racismo.
Aláìfẹ́irúẹ̀dáọmọẹnìkéjì, s. Racista.
Tó wà láàárín àwọn ẹ̀yà, kẹ́lẹ́yàmẹ̀yà, adj. Racial. 
Ìkóríra, ìkórìíra, s. Ódio.
Ìṣojúsàájú, s. Parcialidade, favoritismo, xenofobia.
Àìfẹ́ rí àjèjì sójú, s. Xenofobia.
Ìkórìíra tó wà láàárín àwọn ẹ̀yà, s. Ódio racial. 
Ìṣòro kẹ́lẹ́yàmẹ̀yà, s. Tensão racial.
Híhùwà ipá, s. Violência.
Ìwà ipá, s. Violência. Kí ló ń fa ìwà ipá yìí? - O que causa essa violência?

Kàkà, adv. Em vez de, no lugar de.
Bẹ́ẹ̀, adv. Assim, desta maneira. Tá a bà ṣe bẹ́ẹ̀, nípa ṣíṣe bẹ́ẹ̀, bí mo bá ṣe bẹ́ẹ̀, lọ́nà yẹn - Agindo assim.
Tó máa ń yí ìlànà padà, adj. Que mudou o regulamento.
Ti lọ, adj. Desaparecido.
, pron. rel. Que, o qual, do qual, cujo.
, conj. Se. Enquanto, ao mesmo tempo que.
, prep. Desde que.
, v. Bater com a mão ou com algo na mão, acertar o alvo.
, adv. Onde, quando.
Ti, prep. de ( indicando posse). Quando usado entre dois substantivos, usualmente é omitido. Ilé ti bàbá mi = ilé bàbá mi ( A casa do meu pai).
Ti, ti...ti, adj. Ambos... e. Ti èmi ti ìyàwó mi - ambos, eu e minha esposa.
Ti, v. Ter (verb. aux.). Arranhar. Pular.
Ti, v. interrog. Como. Ó ti jẹ́? - Como ele está.
Ti, adv. pré-v. Já. Indica uma ação realizada.
Ti, àti, conj. E.
Ti, part. pré-v. 1. Usada para indicar o tempo passado dos verbos. Èmi ti máa rìn lálé - Eu costumava caminhar à noite. 2. É usada com báwo ni - como - quando se deseja expressar sentimento e posicionada antes do verbo principal. Báwo ni àwọn ti rí? - Como eles estão?.
Tìti, adv. Tremendamente, violentamente.
Títí, adv. Continuamente, constantemente.
Títí, prep. Até.
Tìtì, adv. Tremulamente, balançadamente.
Títì, adj. Trancado, que deve ser empurrado, fechado.
Títì, ọ̀nà, s. Via pública, rua, passagem.
Ti... ti, adj. Ambos... e. Ti èmi ti ìyàwó mi - Ambos, eu e minha esposa.
Títi-àiyé, adv. Eternamente.
Títí dé, prep. Até. (referindo-se a um local ou espaço).
Títí di, prep. Até. (referindo-se a período de tempo).
Títí  láé, títí láí, adv. Perpetuamente, para sempre, definitivamente.
Títilọ, adv. Continuadamente, assim por diante.

, v. Bastar, ser o bastante, ser o suficiente. Ser igual a, equivaler.
, adj. Suficiente, bastante.
, pron. rel. Que. Contração de tí ó. A partícula ó é sempre usada se tí for seguida por um verbo. Antes de pronome  e substantivo, ela não é usada. Ọkùnrin tó pè mí ẹ̀gbọ́n mi - O homem que me chamou é meu irmão.

Tó, tóó, adv. pré-v. Antes de. É antecedido por kí. Kí òun tó lọ, ó sọ̀rọ̀ pẹ̀lú mi - Antes de ele ir, eu conversei com ele.

, v. Vir. Procurar por, buscar, vasculhar. Tremer de nervoso. Dividir, partir em pequenos pedaços.
, v. Ser, haver, existir, estar.
, V. Cavar. Remar, dirigir. Abraçar, prender, apertar . Monopolizar.
, àwa, pron. pess. Você.
Wa, pron. oblíquo. Nos, conosco. Possui função reflexiva e é posicionado depois de verbo e preposição.
Wa, pron. poss. Nosso, nossa.

Lápá, Adv. Do lado de, na direção de.
Òdì kejì, s. O oposto.
Tó wà lápá òdì kejì, adj. Que existe no lado oposto.   
Ẹ̀mí kẹ́lẹ́yàmẹ̀yà sáwọn adúláwọ̀, s. Racismo contra negros.
Ẹ̀mí kẹ́lẹ́yàmẹ̀yà sáwọn aláwọ̀ funfun, s. Racismo contra brancos.
Bẹ̀rẹ̀ sí, v.  Iniciar a, começar a. Tẹ́túlọ́sì bẹ̀rẹ̀ sí fẹ̀sùn kàn án - Tértulo começou a acusá-lo.
, prep. Para, em direção a. Indica movimento direcional.
, adv. Exatamente, indica uma situação exata e pontual.
, adv. Usado no fim de uma frase afirmativa a fim de indicar adição um pouco mais da conta. Mo fẹ́ jẹun sí - Eu quero comer mais.
, part. Usada entre duas palavras repetidas para dar o sentido de lá e cá. Ìlúsílú - de cidade em cidade.
, v. Forma negativa do verbo wà (existir, haver, estar). É precedido por kò. Kò sí ewu - Não há perigo.

, v. Descolorir, desbotar. Verbo com sentido de descer, descambar, e usado em certas composições. Ara rẹ̀  silẹ̀ - O corpo dele esfriou (depois da febre). Ó sì í délẹ̀ - Ele destruiu isto.
Sì, ṣì, adv. pré.v. Ainda, além disso. Má sìlọ - Não vá ainda.
Sii, adv. Por algum tempo.
Síi, adv. Mais do que, aumentar. Usado como complemento de verbo. Owó mi wú síi - Meu dinheiro aumentou mais do que antes. 
Sìì, adv. Vagarosamente, forçadamente. Ó nrìn sìì - Ele correu vagarosamente.
Kò sí, v. Forma negativa do verbo wà (estar, existir, haver). Kò sí owó kò sí orò - sem dinheiro não há obrigação.

Àwọn, wọ́n, pron. pess. Eles, elas. Indicador de plural.
Wọn, pron. oblíquo. A eles, a elas.
Wọn, pron. poss. Deles, delas.

Òyìnbó, aláwọ̀funfun, ènìyàn aláwọ̀ funfun, òyìbó, òìbó, s. Branco, europeu.
Funfun, adj. Branco.
Ẹlẹ́yàpúpọ̀, s. Mestiço, pardo.
Adúláwọ̀, s. Pessoa negra, africano.

Àwọn gbólóhùn (frases)


Kàkà bẹ́ẹ̀ - Pelo contrário, ao contrário.
Àmọ́ ọ̀ràn ò rí bẹ́ẹ̀ - Mas esse não é o caso, mas não é o caso.
Ní ìyàtọ̀ pátápátá síyẹn - Isso é bem diferente, ao contrário disso, em contraste.
Ní ìyàtọ̀ pátápátá sí - Ao contrário de.
Èmi kò yí padà sí òdì-kejì - Não me virei na direção oposta.
Èrò tó ta ko èrò yìí -  Oposição a este ponto de vista.






Iemanjá

Yemọjá (Iemanjá)




.

Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).


Yemọjá, s. Yemonjá, Iemanjá, Yemanjá, Yemayá, Dona Janaína. É uma divindade das águas do mar. 
Ìyá, màmá, yé, yèyé, s. Mãe. Ìyá ti àwọn ọmọ ẹjá - A mãe dos filhos peixes.
Yèyé, s. Mãe, mãezinha, uma forma carinhosa de definir as mães. Yèyé ọmọ ẹjá - A mãe dos filhos peixes.
Ẹjá, s. Peixe.
Ọ̀mọ̀, s.Uma árvore cuja madeira é utilizada para fazer o tambor bẹ̀mbẹ́. Cordia millenii (Boraginaceae).
Ọmọ, s. Filho, criança, descendência.
Ọmọbìnrin, s. Filha.
Ọmọkùnrin, s. Filho. 
Ọmọ àgbàbọ́, s. Filho adotivo.
Ọmọ àgbo, ọmọ ọwọ́, ọmọ ọmú, s. Bebê, criança.
Ọmọ aládé, s. Príncipe, princesa.
Ọmọ aláìloobiọmọ òkús. Órfão.
Ọmọ àlè, s. Bastardo, o filho da outra.
Ọmọbíbí, s. Nascimento de uma criança.
Ọmọdé, s. Criança.
Ọmọ̀dọ̀, s. Criada, serviçal.
Ọmọdọ́mọ, s. De criança em criança, de tempos em tempos.
Ọmọ ènìà, s. Ser humano, cavalheiro.
Ọmọ ẹ̀hìn, s. Discípulo, seguidor, aprendiz.
Ọmọge, s. Mulher jovem, criada.
Ọmọge ìbílẹ̀, mọ ìlú, s. Nativo da terra.
Ọmọ iléwé, akẹ́kọ̀ọ́, akẹ́kọ́, ọmọ ilé-ẹ̀kọ́, ọmọ-sùkúrùs. Aluno, estudante.
Ọmọ ìlú, s. Nativo da mesma cidade, nativo da mesma região.
Ọmọ jẹ́jẹ́, s. Criança fina, gentil.
Ọmọkọ́mọ, s. Qualquer criança, uma criança má.
Ọmọ làlà, s. O primeiro neto.
Ọmọlé, s. Grupo familiar.
Ọmọlẹ́hìn, s. Seguidor.
Ọmọlójú, s. Neto, menina dos olhos.
Ọmọlúwàbí, s. Pessoa de caráter, cavalheiro e educado.
Ọmọ ọba, s. Filho do rei, príncipe, princesa.
Ọmọnìkéjì, s. Companheiro, vizinho.
Ọmọ mọ, s. Neto.
Ọmọ-ọmú, s. Criança em fase de amamentação.
Ọmọpẹ́, s. Denominação de uma criança que passa dos nove meses de gestação.
Ọmọṣẹ́, s. Aprendiz de trabalho.
Ọmọ tuntun, s. Recém-nascido, bebê.
Ọmọ wáhàrí, s. Filho de uma escrava tomada como esposa.
Ọ̀mọ̀wé, s. Pessoa educada, sábia.
Ọ̀mọwẹ̀, s. Nadador.

Ìyá, s. Mãe.
Ìyá ńlá, s. Avó. Nome dado à grande protetora do culto de Gẹ̀lẹ̀dẹ́.
Ìyá ìyá ìyá, s. Bisavó.
Ìyá ìyáwo, s. Sogra, mãe da esposa.
Ìyákọ, ìyá ọkọ, s. Sogra, mãe do marido.
Ìyá àgan, s. Mulher com função no culto de Egúngún.
Ìyágán, s. Título feminino no culto Egúngún.
Ìyá àgbà, s. Avó, matriarca, mulher idosa e respeitável. Nome pelo qual são chamadas as divindades patronas do culto das feiticeiras, ìyámi.
Ìyáàfin, s. Dama.
Ìyágán, s. Título feminino no culto Egúngún.
Ìyágàn, s. Esterilidade da mulher.
Ìyá kékeré, s. Mãe-pequena, a irmã mais jovem do pai ou da mãe, tia.
Ìyálé, s. A primeira esposa ou a mais velha. Quando o homem tem várias esposas, as demais são chamadas de ìyàwó; a mais nova, de òbòtun.
Ìyálérò, s. Anfitriã, hoteleira.
Ìyálóde, s. Primeira-dama,  mãe da sociedade.
Ìyálórìṣà, olórìṣà, s. Sacerdotisa do culto aos òrìṣà.
Ìyá násò, s. Título da mulher responsável pelo culto de Ṣàngó.
Ìyàwó, s. Esposa; pessoa recém-iniciada.
Aya, s. Esposa.
Ìyá ilé, s. Título dado à primeira mulher de um homem polígamo ou à esposa mais antiga de um clã .
Ìyá ìsàmì, s. Madrinha.
Ìyá mẹsan ọ̀run, s. Mãe dos nove céus, oríkì e título de Ọya, Yánsàn.
Ìyá mi, s. Minha mãe. Divindades que presidem o culto das feiticeiras.
Ìyá orí, s. Mãe das cabeças. Qualificação dada a yemọjá.
Ìyá ominibu, s. Mãe das águas profundas. Um dos oríkì de Ọ̀ṣùn.
Iyaba, ayaba, s. Mãe, rainha.
Ìyámi ẹlẹyẹ, s. Mãe idosa possuidora do pássaro. Nome atribuído a ìyámi.
Ìyàwó ọmọ ẹni, s. Nora.
Abiyamọ, s. Mãe que ainda amamenta seu bebê.
Ìyámi ọ̀ṣọ̀rọ̀ngà, àjẹ́, ìyámi, s. Divindade que preside o culto praticado por mulheres consideradas feiticeiras.



domingo, 6 de janeiro de 2019

As previsões do Olùkọ́ Orlandes para 2019

Àwọn àsọtẹ́lẹ̀ mi fún ọdún 2019.
Minhas profecias para 2019.




.

Previsões para 2019

                     Olùkọ́ Orlandes Rosa Farias

                 Este texto tem como objetivo analisar dois pressupostos da arte da previsão e profetizar alguns acontecimentos para o ano de 2019.  Para isso, vão ser apresentados dois argumentos: o primeiro explica que o futuro será o reflexo do nível de consciência em que estamos e das nossas ações no presente,  dentro das limitações e possibilidades impostas pelas circunstâncias históricas da nossa sociedade; depois, afirma  que a partir do arquétipo constelado no inconsciente coletivo, certos eventos tendem acontecer simultaneamente, tornando possível fazer previsões acerca de dada situação. A conclusão mostra que o futuro está escrito no presente e basta interpretá-lo para prever possibilidades e limites, tendências e acontecimentos, tanto nas  circunstâncias históricas da nossa sociedade como no arquétipo constelado no inconsciente coletivo que permite fazer previsões de eventos simultâneos que  procedem dele.
       O futuro será o reflexo do nível de consciência em que estamos e das nossas ações no presente, dentro das limitações e possibilidades impostas pelas circunstâncias históricas da nossa sociedade. Nos governos do PT (Lula e Dilma), as políticas públicas de inclusão social  deram centralidade aos pobres, pretos, indígenas e outras minorias. O PT incluiu na cidadania cerca de 36 milhões de pessoas, dando-lhes dignidade e empoderamento. Pobres e não brancos,  começaram a viajar de avião e frequentar universidades, através das políticas de cotas e do  Prouni. A ascensão social de pobres (pretos, outras etnias e minorias sociais) gerou ódio da classe média e da burguesia contra o PT. O desejo da classe dominante de perpetuar  a distinção entre ricos (brancos) no topo da pirâmide social  e  pobres (pretos, indígenas, mestiços) na base da pirâmide foi colocado em risco pelo PT. Coxinhas e burgueses ficaram assustados, quando viram seus lugares de privilégio serem ocupados por esses novos cidadãos.  Daí, a ideologia do  antipetismo para ocultar racismo contra pretos, nordestinos e indígenas, ódio de classe e homofobia. Para revelar contradições de classes sociais e de etnias em nossa sociedade, farei uso de um espelho para perceber algumas tendências e padrões, vejamos: quando olho num espelho, vejo a imagem de um pobre (95% da população localizada na base da pirâmide), mas os pobres votaram na burguesia do topo da pirâmide (classe social que os explora); ao olhar novamente no espelho, vejo uma pessoa preta (54% da população total, quase todos situados na base da pirâmide), mas muitos pretos votaram no racista Bolsonaro e em outros brancos do topo da pirâmide, quase todos inimigos do povo negro. Estes dois exemplos acima  podem ser aplicados aos indígenas (0.43%), mestiços (43.13%), mulheres (51,5%) e homossexuais (10,4%). Assim, a partir dos votos dos oprimidos contra si mesmos na eleição de 2018, podemos prever que em 2019 haverá sofrimentos e aflições para pobres e excluídos (pretos, indígenas, mestiços, mulheres e homossexuais).
        A partir do arquétipo constelado no inconsciente coletivo, certos eventos tendem acontecer simultaneamente, tornando possível fazer previsões acerca de dada situação. Neste ano, o arquétipo de Satã (mal total) se apoderou do inconsciente coletivo dos brasileiros, tornando possível o sucesso eleitoral de Bolsonaro (porta-voz do mal total). Porém, no candomblé, o arquétipo constelado na mente coletiva em 2019 é o Orixá  Ogum, o deus das batalhas que empodera o ser humano para escolher o seu próprio caminho na vida, o deus do enfrentamento dos obstáculos ou limitações impostas  pelas circunstâncias históricas, o deus da luta para ampliar e romper limites. Ogum (Orixá regente de 2019) traz a força e também a dificuldade para aqueles que não vão à luta. Só Ogum e seus filhos poderão ser o último obstáculo contra o arquétipo de Satã (nazifascismo de Bolsonaro e de seus aliados). Com Satã (o mal total) eleito presidente e no controle da sociedade brasileira, podemos prever alguns acontecimentos, tais como: intensificação de genocídio contra pretos e indígenas; destruição da natureza; empobrecimento dos brasileiros; trabalho análogo à escravidão; ações do governo para reduzir direitos trabalhistas e  da previdência social; perseguição aos homossexuais; caça aos comunistas e militantes de esquerda; violação da constituição pelo STF para proteger corruptos aliados de Bolsonaro, corruptos do PSDB (partido preferido do judiciário) e manter Lula e outros inocentes na prisão.
      O futuro está escrito no presente e basta interpretá-lo para prever possibilidades e limites, tendências e acontecimentos, tanto nas circunstâncias históricas da nossa sociedade como no arquétipo constelado no inconsciente coletivo que permite fazer previsões de eventos simultâneos que procedem dele. Para analisar a sociedade, temos que compreender as contradições de classes sociais e de etnias. Nas eleições de 2018, muitos brasileiros excluídos (pobres, pretos, mestiços, indígenas, mulheres e homossexuais) aliaram-se com os poderosos (burguesia e brancos) para eleger Bolsonaro, mesmo sabendo que ele é racista, inimigo de pobres e defensor da tortura.  Bolsonaro é a personificação do mal total (arquétipo de Satã) que se apoderou do inconsciente coletivo dos brasileiros. Por isso, podemos prever que haverá muito choro e ranger de dentes  por causa da redução de direitos trabalhistas e da previdência, genocídio contra indígenas e de jovens negros nas periferias. Apesar de tudo, 2019 será o ano de Ogum, divindade das batalhas e da resistência. 

     
Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).



Àwọn, wọ́n, pron. pess. Eles, elas. Indicador de plural.
Wọn, pron. oblíquo. A eles, a elas.
Wọn, pron. poss. Deles, delas.
Sọ tẹ́lẹ̀, sọ àsọtẹ́lẹ̀, v. Profetizar.
Àsọtẹ́lẹ̀, s. Previsão, profecia. Barganha, pechincha, troca.
Ìmọ̀tẹ́lẹ̀, ìrítẹ́lẹ̀, ìsọtẹ́lẹ̀, s. Previsão.
Mi, pron. pess. Eu.
Mi, pron. poss. Meu, minha. 
Mi, pron. oblíquo. Me, mim, comigo.

Láti, prep. Para. Usada antes de verbo no infinitivo. 
, prep. Para, em direção a. Indica movimento direcional.
Fún, prep. Para, em nome de (indica uma intenção pretendida para alguém).
Fún, v. Dar. Espremer, apertar, extrair. Espalhar, desperdiçar, empurrar para os outros. Espirrar, assoar.
Fun, v. Ser branco. Soprar, ventar.
Gbogbo, adj. Todo, toda, todos, todas.
Ìwọ, o, pron. pess. Você.
Òun, ó, pron. pess. Ele, ela.
Àwa, a, pron. pess. Nós.
Ẹ̀yin, , pron. pess. Vocês.

Ọdún, s. Ano, estação, período próximo das festividades anuais.
Wòlíì, alásọtẹ́lẹ̀, s. Profeta.
Aríran, abẹ́mìílò, s. Vidente. Àwọn abẹ́mìílò máa ń fọ́nnu pé àwọn ní agbára tó ṣàrà ọ̀tọ̀ láti sọ bí ọjọ́ ọ̀la ṣe máa rí - Videntes afirmam ter poderes especiais para predizer o futuro.
Abẹ́mìílò, s. Médium, vidente.
Awòràwọ̀, s. Astrólogo.
Ọ̀mọ̀ràn, olùṣàrúnkúnná, alálàyé, òǹwòye, onímọ̀, s. Analista.
Olùtúmọ̀, s. Tradutor.
Bàbáláwo, s. Sacerdote de Ifá ( lit. aquele que conhece os mistérios ocultos, os mistérios transcendentais).
Ọ̀rúndún kẹtàdínlógún, s. Século XVII.

sábado, 5 de janeiro de 2019

Mohammed Al Amoudi


Séríkí Sáúdí-Ethiópíà Mùhammédù Al Amoudi.
Xeque saudita-etíope Mohammed Al Amoudi.

Empresário bilionário etíope com cidadania saudita. Ele nasceu na Etiópia em 1946, filho de um pai iemenita e de uma mãe etíope.

Resultado de imagem para Mohammed Hussein Al Amoudi

Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário)


Séríkí, s.  Xeque, xeique. É também o título dado ao chefe de uma tribo árabe ou africana, ou mesmo um soberano de uma tribo.
Mùhammédù, s. Mohammed.
Sáúdí Arábíà, s. Arábia Saudita.
Síírà, s. Zerá.
Jékọ́bù, s. Jacó.
Síírà Jékọ́bù, s. Zera Yacob (século XVII). Filósofo etíope que defendeu  ideias iluministas antes de Locke e Kant

Radiotelescópio

Awò awọ̀nàjíjìn tó ní rédíò alátagbà (radiotelescópio)



Square Kilometre Array 

* SKA vai estar espalhado pela Austrália, Nova Zelândia, África do Sul e outros países africanos como Moçambique e talvez Angola.
* Membros: África do Sul, Austrália, Canadá, China, Holanda, Itália, Nova Zelândia, Reino Unido e Suécia.



.

Alfabeto yorubá


Ááfábẹ́ẹ̀tì, álífábẹ́ẹ̀tì, ábídí (alfabeto)


Ẹ̀kọ́ láti sọ yorùbá.
Aprendendo a falar yorubá.








Àwọn àmì ohùn àti ojúàmì tó ń ṣe ìyàtọ̀.

Os acentos e pontos diferenciais.


   
                                                                  

1- Ṣ, 

2-  Ọ,  Ọ̀,Ọ́, ọ̀, ọ́

3- Ẹ̀, Ẹ́, ẹ̀, ẹ́, Ẹ, ẹ  

4- Ú

5- Ń, ń, 


6. m̀, ḿ

ÁBÍDÍ YORÙBÁ ( ALFABETO YORUBÁ)

GRAFIA ------- PRONÚNCIA

A--------------- A ( AMOR).

B--------------- BI ( BICO).

D--------------- DI ( DIÁRIO).

E---------------- E ( ELE).
-----------------É ( ELA ).

F-----------------FI ( FILA).

G----------------GUI ( GALINHA, GUITARRA, FIGO).

GB--------------GBHI ( AS DUAS LETRAS SÃO PRONUNCIADAS AO MESMO TEMPO ).  Igba. 

H----------------HI ( ASPIRADO) BARRIGA, CORRIDA.


I----------------- I ( IMAGEM).


J---------------- DJI ( DJAVAN, ADJETIVO ). Ẹ̀jẹ̀ (sangue) pronuncia-se édjé

K----------------KI ( QUINTAL, QUILO ).

L----------------LI ( LIBERDADE).

M--------------- MI ( MILHO ).

N -------------- NI ( NISTO, NINHO).

O --------------O ( OVO, BOLO).

 --------------Ó ( MOLE, OVOS, NÓS ).

P -------- PI ( A letra ' p ' é pronunciada como se entre ela e todas as vogais tivesse um 'u' pronunciado rapidamente). Pua, pue, pui, puo, pu ( a palavra yorubá pupa, pronuncia-se  pùpuá )


R -------------- RI (BRANDO) CARIOCA, PARA, CARENTE, CARIDADE.

S ---------------SI (SÍVIA, SIM, CIDADE ).

---------------XI, CHI ( CHINA, XIXI ).

T---------------- TI ( TIRO, TANTO, PLANTA ).

U---------------- U ( UVA ).


W ---------------Wi (WIKIPÉDIA).

Y ---------------- Ii ( IODAR, IARA, IODO).





ALFABETO YORUBÁ: PECULIARIDADES


1-SISTEMA TONAL: ALTO ( ´), MÉDIO ( ), BAIXO ( `).


2- CONSOANTES ( 18): B, D, F, G, GB, H, J, K, L, M, N, P, R, S, S̩, T, W, Y.


3-VOGAIS ( 7): A, E, Ẹ , I, O, Ọ, U.


4- LETRAS COM PONTOS DIFERENCIAIS:  Ẹ , Ọ , . S̩ (com ponto embaixo) tem o som de "x" ou "ch".  Ọ e Ẹ (com ponto embaixo) têm som aberto.

5- TOTAL DE LETRAS DO ALFABETO: 25 LETRAS.



6- NÃO EXISTEM AS LETRAS: C, Ç, Q, V, X, Z.

C -  Kòlómbìà (Colômbia). Kepu Ferde ( Cabo Verde).
 Spẹ́ktróskópì (Espectroscopia).

V - Ìlú Fatikan ( Vaticano). Fídíò ( vídeo). Fenesuela (Venezuela).

Z - Sámbíà (Zâmbia).

X -  Ṣàngó ( Xangô).

Q - kito ( Quito).

sexta-feira, 4 de janeiro de 2019

Aprendendo a falar yorubá


Ẹ̀kọ́ láti sọ yorùbá.
Aprendendo a falar yorubá.






Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).


Ẹ̀kọ́, s. Ensino, aula.
Láti, prep. Para. Usada antes de verbo no infinitivo. 
Láti dé, prep. Indica de um lugar para o outro. Láti Ẹ̀kọ́ dé Ìbàdàn - De Ekó para Ibadam.
Láti di, prep. Indica de um período para outo. 
Láti, prep. De, desde. É usada depois de um verbo com sílaba dupla e se for seguida de outro verbo. Para verbo de uma sílaba, é opcional.  Èmi kò fẹ́ràn láti jẹ níkàn - Eu não gosto de comer sozinho. Alguma vezes é colocada antes do verbo para expressar propósito. Ó dé lát'àná - Ela chegou desde ontem. Em outros casos, é usada para indicar direção. Ó dé láti ọjà- Ela chegou do mercado.
Fún, prep. Para, em nome de (indica uma intenção pretendida para alguém).
,  conj. pré-v. E, além disso, também. Liga sentenças, porém, não liga substantivos; nesse caso, usar " àti". É posicionado depois do sujeito e antes do verbo.
, prep. Para, em direção a. Sempre usada co verbo que indica movimento direcional.
, part. Usada entre duas palavras repetidas para dar o sentido de lá e cá. Ìlúsílú - De cidade em cidade.

Afisọ̀rọ̀, s. Falante. Ìye àwọn afisọ̀rọ̀ - Total de falantes.
Sísọ, s. Fala, pronunciamento. Sísọ ní'lẹ̀ Áfríkà - Falado em África.
, v. Dizer, relatar. 
Wípé, v. Dizer que. 
Sọ, v. Falar, conversar. Desabrochar, brotar, converter, transformar. Bicar, furar. Arremessar, atirar, lançar, jogar. Oferecer algo. Cavar, encravar. Arruinar, estragar. 
Sọ̀dí, v. Explicar, comprovar. 
Sọ̀rọ̀, s. Conversar, falar. 
Sọ̀, v. Discutir, reclamar, resmungar. 
Sọ àsọyé, v. Definir, explicar, falar com clareza.
Sọ̀sọkúsọ, v. Falar bobagem. 
Sòtàn, s. Contar uma história, narrar. 
Sọtán, v. Falar tudo o que deseja. 
Sotẹ́lẹ̀, v. Contar coisas antecipadamente, profetizar. 
Sọtì, v. Fazer uma declaração incompleta. 
Sọtinúẹni, v. Falar o que está na mente da pessoa. 
Sọyé, v. Explicar. 
Sọ̀rọ̀lù, sọ̀rọ̀pọ̀, v. Falar simultaneamente, falar em coro. 
Sọ̀rọ̀lẹ́hìn, v. Caluniar, falar pelas costas.
Sọnípa, v. Falar sobre algo, acerca de. 
Sọjáde, v. Gritar, falar.  
Sọ-àsọdùn, v. Exagerar, falar com exagero.
Sọbótibòti, v. Murmurar, balbuciar. 
Sọkiri, wíkiri, v. Publicar, proclamar, divulgar.
Sọbótó, v. Ser eloquente, ser bem-falante.
Sọkún, v. Chorar, lamentar.  
Sọlénu, v. Culpar. 
, v. Dizer, no sentido de relatar alguma coisa, muito usado nos textos de Ifá. Ter, possuir. Transportar carga em um barco ou navio. Ocupar, obter, pegar.
Fọhùn, v. Falar. 
Fọ̀, v. Falar, dizer, recitar. Lavar roupa, lavar as mãos. 
Fọfẹ̀, v. Falar a grande distância, falar admiravelmente. 
Wíàwígbà, v. Passar de boca em boca, falar em coro. 
Wífún, v. Dizer para. 
Wílẹ́jọ́, v. Dizer algo em um processo. 
Wíràn-nrán, v. Delirar, falar durante o sono.
Wíregbè, v. Falar incessantemente.
Wíjọ́, v. Reclamar, acusar. 
Wítẹ́lẹ̀, v. Predizer, dizer antecipadamente. 
, v. Pensar, imaginar, conceber, meditar. Relatar, contar, reclamar, queixar-se. Preparar, mexer. Vagar no sentido de arejar a cabeça.
Bá-sọ̀rọ, sọ-sí, v. Expressar, endereçar, falar para, direcionar.
Àròyé, s. Debate, discussão, controvérsia, falatório.
Ọmọ yorùbá, s. Indivíduo da etnia yorubá, yorubá.
Èdè yorùbá, s. Língua yorubá.
Yorùbá, s.  Iorubá, yorubá, nagô. Um dos maiores grupos étnico-linguísticos da África Ocidental, com mais de 30 milhões de pessoas em toda a região. É o segundo maior grupo étnico na Nigéria (21% da sua população total).