quarta-feira, 15 de novembro de 2023

O direito dos palestinos de se defenderem.

 Ẹ̀tọ́ àwọn ará Palẹ́sìnì láti gbèjà ara wọn.
O direito dos palestinos de se defenderem.

Tó o bá fẹ́ ìsọfúnni síwájú sí i - Se você precisar de mais informações:

https://operamundi.uol.com.br/opiniao/83877/quem-tem-o-direito-a-autodefesa-o-ocupante-ou-o-ocupado

https://fepal.com.br/o-direito-a-autodefesa-dos-palestinos/#:~:text=A%20resist%C3%AAncia%20palestina%20lan%C3%A7ou%2C%20hoje,%2C%20da%20ONU%2C%20de%201982.

https://fepal.com.br/sobre/

Ọ̀wọ́ ọ̀rọ̀ tó wà nínú èdè, àwọn ọ̀rọ̀ tó máa lò (vocabulário), àwọn ọ̀rọ̀ tá a sábà máa ń sọ ( palavras comuns), àwọn ọ̀rọ̀ tá a sábà máa ń lò (palavras que usamos frequentemente), àkójọ ọ̀rọ̀ tá à ń lò lójoojúmọ́ (vocabulário do dia a dia), àlàyé ọ̀rọ̀, àlàyé àwọn ọ̀rọ̀ (glossário), àkójọ ọ̀rọ̀ (glossário, lista de palavras), àkójọ ọ̀rọ̀ púpọ̀ lágbárí (uma grande lista de palavras na cabeça), àkópọ̀ wóróhùn ọ̀rọ̀ dídára tí o mọ̀ (uma coleção de boas palavras que você conhece)


Nwọ́n, pron. pess. Eles, elas. Expressa uma ação que não é creditada a nenhuma pessoa em particular.

Àwọn, wọ́n, pron. Eles, elas. É também usado como partícula para formar o plural do substantivo; neste caso, é posicionado antes do substantivo.

Wọn, pron. oblíquo. A eles, a elas.

Wọn, pron. poss. Deles, delas.

Ìlànà, s. Regulamento, procedimento, regra.
Òfin, s. Direito, regra, lei. Àwọn ẹ̀tọ́ ọmọnìyàn - Direitos humanos.
Ẹ̀tọ́ káríayé, s. Direito internacional.
Ẹ̀tọ́ olófin, s. Direito legal.
Ẹ̀tọ́ ẹ̀dá, s. Direito natural.
Àwọn ẹ̀tọ́, s. Direitos
Àṣẹ oníṣẹ́, òfin ẹ̀tọ́àwòkọ, s. Copyright, direitos autorais.
Àwọn ẹ̀tọ́-aṣàmúlò, s. Direitos de utilizador, direitos do usuário.
Àwọn ẹ̀tọ́-aṣàmúlò, s. Direitos de utilizador, direitos do usuário.
Àwọn ẹ̀tọ́ ọmọnìyàn, s. Direitos humanos.
Ọ̀tún, s. Direita,  lado direito. Alinhado à direita - Ìbámu sọ́tùn-ún.
Ọ̀túnsósì, s.  Da direita para a esquerda, direita para a esquerda.

Ẹ̀tọ́ tó bófin mu láti gbèjà ara ẹni, s. O direito legal à legítima defesa.

Ara, s. Corpo, membro, substância, tronco.

Ará, s. Parente, habitante de um lugar, um conhecido, irmandade. Orílẹ̀-èdè Olómìnira àwọn Ará ilẹ̀ Ṣáínà - República Popular da China.

Ará, s. Um tipo de pássaro.

Àrà, s. Moda, costume, rotina.

Àrá, s. Trovão, raio.

Áárá, árárá, adv.  Nada, nunca. Forma modificada da palavra rárá e usada em frases negativas.

mọorílẹ̀-èdè Palẹstínì, ọmọ ilẹ̀ Palẹstínì, s. Palestino.
kùnrin ará Palẹstínì, ọkùnrin ilẹ̀ Palẹstínì, s. Homem da Palestina, palestino do sexo masculino, homem palestino.
Obìnrin ará Palẹstínì, s. Mulher da Palestina, mulher palestina.
Àwọn ará Palẹstínì, s. Palestinos. 
Láti, prep. Para. Usada antes de verbo no infinitivo. 
Láti dé, prep. Indica de um lugar para o outro. Láti Ẹ̀kọ́ dé Ìbàdàn - De Ekó para Ibadam.
Láti di, prep. Indica de um período para outo. 
Láti, prep. De, desde. É usada depois de um verbo com sílaba dupla e se for seguida de outro verbo. Para verbo de uma sílaba, é opcional.  Èmi kò fẹ́ràn láti jẹ níkàn - Eu não gosto de comer sozinho. Alguma vezes é colocada antes do verbo para expressar propósito. Ó dé lát'àná - Ela chegou desde ontem. Em outros casos, é usada para indicar direção. Ó dé láti ọjà- Ela chegou do mercado.
Gbèjà, gbìjà, v. Tomar partido, ficar do lado de.
Gbéjáde, v. Remover o que está dentro, levar para fora.
Gbéjàkò, v. Assaltar, atacar.




segunda-feira, 13 de novembro de 2023

Kilombo da nega

 Abúlé àdádó obìnrin aláwọ̀ dúdú.

Kilombo da nega. 

Abúlé ìkọ̀kọ̀ obìnrin aláwọ̀ dúdú.

Kilombo da nega.

 Tó o bá fẹ́ ìsọfúnni síwájú sí i - Se você precisar de mais informações:

https://web.facebook.com/cmpayaaasantewaa?locale=pt_BR

Ọ̀wọ́ ọ̀rọ̀ tó wà nínú èdè, àwọn ọ̀rọ̀ tó máa lò (vocabulário), àwọn ọ̀rọ̀ tá a sábà máa ń sọ ( palavras comuns), àwọn ọ̀rọ̀ tá a sábà máa ń lò (palavras que usamos frequentemente), àkójọ ọ̀rọ̀ tá à ń lò lójoojúmọ́ (vocabulário do dia a dia), àlàyé ọ̀rọ̀, àlàyé àwọn ọ̀rọ̀ (glossário), àkójọ ọ̀rọ̀ (glossário, lista de palavras), àkójọ ọ̀rọ̀ púpọ̀ lágbárí (uma grande lista de palavras na cabeça), àkópọ̀ wóróhùn ọ̀rọ̀ dídára tí o mọ̀ (uma coleção de boas palavras que você conhece)


Nwọ́n, pron. pess. Eles, elas. Expressa uma ação que não é creditada a nenhuma pessoa em particular.

Àwọn, wọ́n, pron. Eles, elas. É também usado como partícula para formar o plural do substantivo; neste caso, é posicionado antes do substantivo.

Wọn, pron. oblíquo. A eles, a elas.

Wọn, pron. poss. Deles, delas.

Ìkọ̀kọ̀, s. Privacidade, segredo.

Àdádó, ìdádó, s. Ermo, local solitário.

Abúlé tó wà ní àdádó, s. Aldeia isolada.

Àwùjọ tó wà ní ìkọ̀kọ̀, s. Sociedade secreta.

Abúlé àdádó obìnrin aláwọ̀ dúdú, s. Kilombo da nega. 

Abúlé kan tó jẹ́ ibi ìsádi àwọn ẹrú tẹ́lẹ̀, s. Uma aldeia que é local de refúgio de ex-escravos.  Abúlé àwọn èèyàn dúdú tá a lè forí pa mọ́ sí, tó jẹ́ ibi ààbò tá a lè sá sí tí ewu ìfiniṣẹrú  ò ti lè wu wá, s. Aldeia de negros que podemos nos esconder, um refúgio que pode nos manter protegidos contra o perigo da escravidão. 

Abúlé, ìletò, s. Aldeia. 

Abúlé, s. Vila, casas.

Ìletò, s. Vila, vilarejo.

Abúlé ìkọ̀kọ̀, s. Aldeia secreta. 

Abúlé àdádó, s. Aldeia isolada

Ibùgbé, s. Casa, habitação, acomodação.

Ibùgbé àrèmábọ̀, s. Assentamento permanente.

Ìbùdó, s. Acampamento.

Àgọ́, s. Acampamento, abrigo, pavilhão, barraca.

Àdúgbò kan tó dà bí àdádó, s. Uma comunidade que parece isolada (kibutz).

Ibi ìtẹ̀dó, s. Kibutz.

Abúlé kárí ayé kan, s. Uma aldeia global.

Abúlé ìkọ̀kọ̀ kan tí ó wà ní ìpínlẹ̀ Bahia ní orílẹ̀-èdè Bràsíl tí àwọn àtọmọdọ́mọ àwọn ẹ̀yà yorùbá ń gbé ibẹ̀, s. Um quilombo no estado da Bahia no Brasil habitado por descendentes das tribos Yorubá. O rei de Ifé, cidade que é berço da etnia iorubá na Nigéria, entregou o primeiro título de reconhecimento a um território quilombola (Quilombo Quingoma) no Brasil, neste domingo 19/03/2023. A cerimônia foi na comunidade Quingoma, em Lauro de Freitas, Região Metropolitana de Salvador.

Àjùmọ̀gbé, s. Ato de viver junto.

Àjùmọ̀ṣe, àjùmòṣepọ̀, s. Ação conjunta, parceria.

Àjùmọ̀ṣiṣẹ́, s. Trabalho conjunto.

Àmì ìṣàpẹẹrẹ Agbára Aláwọ̀ Dúdú, s. Símbolo do Poder Negro.

Obìnrin aláwọ̀ dúdú, s. Mulher negra

Aláwọ̀ dúdú, s. Preto.

Áfríkà, Áfíríkà, s. África.

Ìṣe gbogbo Áfríkà, ìṣe pan-áfríkánístì, s. Pan-africanismo.

Gbogbo ọmọ Áfríkà, adj. Pan-africano.

Ọmọ-ẹ̀hìn ìṣe pan-áfríkánístì, ọmọlẹ́hìn ìṣe pan-áfríkánístì, s. Seguidor do pan-africanisno, pan-africano. 

Ẹgbẹ́ àwùjọ tí ìlà ìran jẹ́ ti ìyá, àwùjọ tí ìlà ìran jẹ́ ti ìyá, s. Sociedade matrilinear, grupo social cuja linha de descendência é a da mãe. 

Ètò ẹgbẹ́ òun ọ̀gbà kan ínú èyí tí ìyá ńlá ń ṣe bíi aṣáájú ìsìn, olùkọ́ni àti onídàájọ́ nínú ìdílé rẹ̀, s. Um sistema social em que a matriarca atua como líder religiosa, instrutora e juíza dentro de sua família, sistema matriarcal. 

Ètò ẹgbẹ́ òun ọ̀gbà kan nínú èyí ìdílé ìyá ńlá tó dàbíi Ìjọba kékeré kan, tí ìyá ńlá ń ṣe bíi aṣáájú ìsìn, olùkọ́ni àti onídàájọ́, s. Um sistema social em que a família matriarcal é como um pequeno reino, onde a matriarca atua como líder religiosa, instrutora e juíza, sistema matriarcal.

Ẹgbẹ́ pan-áfríkánístì tó máa ń jà fún ẹgbẹ́ àwùjọ tí ìlà ìran jẹ́ ti ìyá, s. Coletivo matriarcal pan-Africanista, grupo pan-africanista que luta por uma sociedade matriarcal.

Ìṣeọmọorílẹ̀-èdè aláwọ̀dúdú, s. Nacionalismo negro. 

 di aṣeọmọorílẹ̀-èdè aláwọ̀dúdú àti aṣe pan-áfríkánístì, adj. Que se tornou um nacionalista negro e um ativista pan-africanista.




O antissemitismo judaico contra o povo semita palestino.

 Ìkórìíra tí àwọn Júù ní sáwọn ará Palẹ́sìnì tó jẹ́ Sémí ní orílẹ̀-èdè Ísírẹ́lì mú kí ìjọba Násì tàbí áńgẹ́lì ikú tá a pe orúkọ rẹ̀ ní Bẹ́ńjámínì Nétáníyà e wọ́n ṣúkaṣùka nínú Àgbègbè Gásà.

O antissemitismo judaico contra o povo semita palestino fez com que o governo nazista ou anjo da morte chamado Benjamin Netanyahu os destruísse na Faixa de Gaza.

Tó o bá fẹ́ ìsọfúnni síwájú sí i - Se você precisar de mais informações:

https://www1.folha.uol.com.br/mundo/2023/10/um-terco-das-vitimas-da-guerra-em-gaza-sao-criancas-afirmam-palestinos.shtml

https://www.cartacapital.com.br/opiniao/o-holocausto-palestino/


Ọ̀wọ́ ọ̀rọ̀ tó wà nínú èdè, àwọn ọ̀rọ̀ tó máa lò (vocabulário), àwọn ọ̀rọ̀ tá a sábà máa ń sọ ( palavras comuns), àwọn ọ̀rọ̀ tá a sábà máa ń lò (palavras que usamos frequentemente), àkójọ ọ̀rọ̀ tá à ń lò lójoojúmọ́ (vocabulário do dia a dia), àlàyé ọ̀rọ̀, àlàyé àwọn ọ̀rọ̀ (glossário), àkójọ ọ̀rọ̀ (glossário, lista de palavras), àkójọ ọ̀rọ̀ púpọ̀ lágbárí (uma grande lista de palavras na cabeça), àkópọ̀ wóróhùn ọ̀rọ̀ dídára tí o mọ̀ (uma coleção de boas palavras que você conhece)


Nwọ́n, pron. pess. Eles, elas. Expressa uma ação que não é creditada a nenhuma pessoa em particular.

Àwọn, wọ́n, pron. Eles, elas. É também usado como partícula para formar o plural do substantivo; neste caso, é posicionado antes do substantivo.

Wọn, pron. oblíquo. A eles, a elas.

Wọn, pron. poss. Deles, delas.

Ìkórìíra tí àwọn júù ní sáwọn ará Palẹ́sìnì tó jẹ́ Sémí, s.  O ódio que os judeus têm pelos palestinos que são semitas, o antissemitismo dos judeus contra o povo semita palestino

Ìkórìíra ẹ̀yà Sémítì, s. Antissemitismo.

Àwọn ará árábù, s. Árabes.

Orílẹ̀-èdè Palẹstínì, Orílẹ̀-èdè Palẹ́sìnì, s. Estado da Palestina. 
Bèbè Ìlàòrùn, s. Cisjordânia, West Banki.
Àgbègbè Gásà, s. Faixa de Gaza.
Ìlà Oòrùn Jerúsálẹ́mù, s. Jerusalém Oriental.
mọorílẹ̀-èdè Palẹstínì, ọmọ ilẹ̀ Palẹstínì, s. Palestino.
kùnrin ará Palẹstínì, ọkùnrin ilẹ̀ Palẹstínì, s. Homem da Palestina, palestino do sexo masculino, homem palestino.
Obìnrin ará Palẹstínì, s. Mulher da Palestina, mulher palestina.
Àwọn ará Palẹstínì, s. Palestinos. 

Inúnibíni tí wọ́n ń ṣe kárí ayé, s. Perseguição internacional, perseguição que estão fazendo em todo o mundo.

Inúnibíni sí àwọn ará Sémítì, s. Perseguição aos semitas.

Inúnibíni sí àwọn ará Sémítì tí ń gbé ní Àgbègbè Gásà, s. Perseguição aos Semitas que vivem na Faixa de Gaza. 

Àwọn Júù, s. Judeus.

Àwọn ènìyàn Sémí, s. Povo semita.

Ètò ìjọba Násì ti ‘Bẹ́ńjámínì Nétáníyà, s. Regime nazista de Benjamin Netanyahu. 

Orílẹ̀-èdè Ísírẹ́lì, s. Nação de Israel.

Orílẹ̀-èdè Apániláyà Ísráẹ́lì, s. Estado Terrorista de Israel. 

Orílẹ̀-èdè Ísráẹ́lì tó máa ń hu ìwà ìpániláyà sáwọn àwọn ará Palẹ́sìnì, s. O Estado de Israel que comete atos de terrorismo contra os palestinos.

, conj. Que, para que, a fim de que. Usado depois de verbos que informam, que fazem uma declaração indireta.
, adj. Completo, perfeito, exato.
, v. Encontrar, reunir, juntar. Dizer que, opinar, expressar uma opinião. Precisar, ser exato. Ser, estar completo.
Péé, adv. Fixamente.

Rẹ̀, ẹ̀, pron. poss. Dele, dela. É posicionado depois de substantivo.
Rẹ̀, v. Estar cansado. Aumentar. Atirar, cair frutas ou folhas.
Rẹ, ẹ, s. Seu, sua, de você.
Rẹ, v. Tingir. Molhar na água, encharcar, estar ensopado.
Rẹ́, v. Ser cordial, ser amigável, ser simpático. Cortar.

, prep. Para, em direção a. Indica movimento direcional.
, adv. Exatamente, indica uma situação exata e pontual.
, adv. Usado no fim de uma frase afirmativa a fim de indicar adição um pouco mais da conta. Mo fẹ́ jẹun sí - Eu quero comer mais.
, part. Usada entre duas palavras repetidas para dar o sentido de lá e cá. Ìlúsílú - de cidade em cidade.
, v. Forma negativa do verbo wà (existir, haver, estar). É precedido por kò. Kò sí ewu - Não há perigo.
, v. Descolorir, desbotar. Verbo com sentido de descer, descambar, e usado em certas composições. Ara rẹ̀  silẹ̀ - O corpo dele esfriou (depois da febre). Ó sì í délẹ̀ - Ele destruiu isto.
Sì, ṣì, adv. pré.v. Ainda, além disso. Má sìlọ - Não vá ainda.
Sii, adv. Por algum tempo.
Síi, adv. Mais do que, aumentar. Usado como complemento de verbo. Owó mi wú síi - Meu dinheiro aumentou mais do que antes. 
Sìì, adv. Vagarosamente, forçadamente. Ó nrìn sìì - Ele correu vagarosamente.
Kò sí, v. Forma negativa do verbo wà (estar, existir, haver). Kò sí owó kò sí orò - sem dinheiro não há obrigação.
, v. Bastar, ser o bastante, ser o suficiente. Ser igual a, equivaler.

, adj. Suficiente, bastante.
, pron. rel. Que. Contração de tí ó. A partícula ó é sempre usada se tí for seguida por um verbo. Antes de pronome  e substantivo, ela não é usada. Ọkùnrin tó pè mí ẹ̀gbọ́n mi - O homem que me chamou é meu irmão.

Tó, tóó, adv. pré-v. Antes de. É antecedido por kí. Kí òun tó lọ, ó sọ̀rọ̀ pẹ̀lú mi - Antes de ele ir, eu conversei com ele.

Ti lọ, adj. Desaparecido.
, pron. rel. Que, o qual, do qual, cujo.
, conj. Se. Enquanto, ao mesmo tempo que.
, prep. Desde que.
, v. Bater com a mão ou com algo na mão, acertar o alvo.
, adv. Onde, quando.
Ti, prep. de ( indicando posse). Quando usado entre dois substantivos, usualmente é omitido. Ilé ti bàbá mi = ilé bàbá mi ( A casa do meu pai).
Ti, ti...ti, adj. Ambos... e. Ti èmi ti ìyàwó mi - ambos, eu e minha esposa.
Ti, v. Ter (verb. aux.). Arranhar. Pular.
Ti, v. interrog. Como. Ó ti jẹ́? - Como ele está.
Ti, adv. pré-v. Já. Indica uma ação realizada.
Ti, àti, conj. E.
Ti, part. pré-v. 1. Usada para indicar o tempo passado dos verbos. Èmi ti máa rìn lálé - Eu costumava caminhar à noite. 2. É usada com báwo ni - como - quando se deseja expressar sentimento e posicionada antes do verbo principal. Báwo ni àwọn ti rí? - Como eles estão?.
Tìti, adv. Tremendamente, violentamente.
Títí, adv. Continuamente, constantemente.
Títí, prep. Até.
Tìtì, adv. Tremulamente, balançadamente.
Títì, adj. Trancado, que deve ser empurrado, fechado.
Títì, ọ̀nà, s. Via pública, rua, passagem.
Ti... ti, adj. Ambos... e. Ti èmi ti ìyàwó mi - Ambos, eu e minha esposa.
Títi-àiyé, adv. Eternamente.
Títí dé, prep. Até. (referindo-se a um local ou espaço).
Títí di, prep. Até. (referindo-se a período de tempo).
Títí  láé, títí láí, adv. Perpetuamente, para sempre, definitivamente.
Títilọ, adv. Continuadamente, assim por diante.

Ń, v. Estar. Indicador de  gerúndio.
Ń, adv. pré-verbal. O prefixo "ń" no verbo indica não só uma ideia presente como uma ação que esteja ocorrendo, em desenvolvimento (gerúndio). Pela sua função, é equivalente ao verbo auxiliar estar em português.
L', pref. No.
L, pref. Forma modificada da palavra ní quando seguida de palavra iniciada por vogal diferente de i.
, prep. Contração da preposição ní (no, na, em) e substantivo. Quando a vogal inicial do substantivo não é i, a consoante n da preposição se transforma em l, e a vogal i toma forma de vogal do substantivo posterior. Mas se a vogal do substantivo é i, ela é eliminada. Ní àná ( l'ánàá ). Ní ilé (ní'lé)
, part. enfática. Usada na construção de frases, quando o verbo tiver dois objetos, o segundo objeto é precedido por " ní".
, prep. No, na, em. Usada para indicar o lugar em que alguma coisa está. Indica uma posição estática.
, v. Ter, possuir, dizer.Transportar carga em um barco ou navio. Ocupar, obter, pegar.
Ni, v. Ser, é.
, pron. dem. Aquele, aquela. Requer alongamento da vogal final da palavra que o antecede somente na fala. Ex.: Fìlà ( a ) nì = aquele chapéu.

Nínú, prep. Dentro, no interior de.
Inú, s. Estômago, ventre, interior, interno, no íntimo de.
Mu, v. Beber, embeber, ensopar. Sugar, chupar, fumar. 
, adj. Sonoro, agudo, claro.
, v. Tomar, pegar coisas leves e abstratas. Capturar, agarrar. Ser severo. Ser afiado.
, v. Sumir, desaparecer, perder-se na multidão, ser escondido.
Múki, v. Engrossar caldo ou molho, introduzir ou reconciliar.

, adv. Antes de. Ex.: kí èmi tó dé - Antes de eu chegar.
, conj.  Que. É a marca do subjuntivo e usada com verbo que expressa obrigação, desejo, permissão, geralmente com o verbo fé ( querer). Ex.: Mo fé kí o wá - Eu quero que você venha.
, conj. A fim de que, de modo que, com a intenção de.
, part. Usada entre duas palavras para dar sentido "qualquer". Ex.: Enikéni - Qualquer pessoa. 
, v. Cumprimentar, saudar, aclamar. Visitar. Dever. Ex.: Mo kí i - Eu o saudei. 
Ki, v. Ser grosso, denso, viscoso, compacto.
, v. Comprimir, apertar, pressionar. Proclamar, declinar qualidades. Definir. Pôr fumo no cachimbo. Prender (uma pessoa).
, adv. Não. Faz a negativa dos verbos no tempo futuro e condicional, antes das partículas verbais yíò, ó, ìbá. Fica localizado entre o sujeito eo verbo. Èmi kì ó lọ mọ́ - Eu não irei mais. Kì bá má kú - Ele não teria morrido.

Kíni, kín, pron. interrog. O quê. Somente usado em frases interrogativas.

Ṣùgbọ́n, àmọ́, prep. Mas, porém. As palavras que revelam alternância em yorubá são as seguintes disjunções: àyàfi, àfi (exceto, somente, a menos que, a não ser que), àmọ́, ṣùgbọ́n (mas, porém), àbí, tàbí (ou), bóyá/yálà ... tàbí/àbí (querer ... ou/seja...seja/ou...ou), aḿbọ̀sì, ańbọ̀tórí, ańbèlèǹté (muito menos, muito mais, quanto menos).
Àyàfi, prep. Exceto. As palavras que revelam alternância em yorubá são as seguintes disjunções: àyàfi, àfi (exceto, somente, a menos que, a não ser que), àmọ́, ṣùgbọ́n (mas, porém), àbí, tàbí (ou), bóyá/yálà ... tàbí/àbí (querer ... ou/seja...seja/ou...ou), aḿbọ̀sì, ańbọ̀tórí, ańbèlèǹté (muito menos, muito mais, quanto menos).

Àyàfi, àfi, àfibí, conj. Somente, exceto. As palavras que revelam alternância em yorubá são as seguintes disjunções: àyàfi, àfi (exceto, somente, a menos que, a não ser que), àmọ́, ṣùgbọ́n (mas, porém), àbí, tàbí (ou), bóyá/yálà ... tàbí/àbí (querer ... ou/seja...seja/ou...ou), aḿbọ̀sì, ańbọ̀tórí, ańbèlèǹté (muito menos, muito mais, quanto menos).
Àmọ́, conj. Mas, porém, contudo. As palavras que revelam alternância em yorubá são as seguintes disjunções: àyàfi, àfi (exceto, somente, a menos que, a não ser que), àmọ́, ṣùgbọ́n (mas, porém), àbí, tàbí (ou), bóyá/yálà ... tàbí/àbí (querer ... ou/seja...seja/ou...ou), aḿbọ̀sì, ańbọ̀tórí, ańbèlèǹté (muito menos, muito mais, quanto menos).
Àmọ̀bí, conj. Exceto, a não ser que. As palavras que revelam alternância em yorubá são as seguintes disjunções: àyàfi, àfi (exceto, somente, a menos que, a não ser que), àmọ́, ṣùgbọ́n (mas, porém), àbí, tàbí (ou), bóyá/yálà ... tàbí/àbí (querer ... ou/seja...seja/ou...ou), aḿbọ̀sì, ańbọ̀tórí, ańbèlèǹté (muito menos, muito mais, quanto menos).

Àbí, tàbí, conj. Ou. As palavras que revelam alternância em yorubá são as seguintes disjunções: àyàfi, àfi (exceto, somente, a menos que, a não ser que), àmọ́, ṣùgbọ́n (mas, porém), àbí, tàbí (ou), bóyá/yálà ... tàbí/àbí (querer ... ou/seja...seja/ou...ou), aḿbọ̀sì, ańbọ̀tórí, ańbèlèǹté (muito menos, muito mais, quanto menos).
Bóyá, adv. Talvez, porventura, ou...ou. As palavras que revelam alternância em yorubá são as seguintes disjunções: àyàfi, àfi (exceto, somente, a menos que, a não ser que), àmọ́, ṣùgbọ́n (mas, porém), àbí, tàbí (ou), bóyá/yálà ... tàbí/àbí (querer ... ou/seja...seja/ou...ou), aḿbọ̀sì, ańbọ̀tórí, ańbèlèǹté (muito menos, muito mais, quanto menos).
Yálà ... tàbí, yálà...àbí, conj. Ou...ou, seja...seja. As palavras que revelam alternância em yorubá são as seguintes disjunções: àyàfi, àfi (exceto, somente, a menos que, a não ser que), àmọ́, ṣùgbọ́n (mas, porém), àbí, tàbí (ou), bóyá/yálà ... tàbí/àbí (querer ... ou/seja...seja/ou...ou), aḿbọ̀sì, ańbọ̀tórí, ańbèlèǹté (muito menos, muito mais, quanto menos).
Aḿbọ̀sì, ańbọ̀tórí, conj. Muito mais, quanto mais, quanto menos. As palavras que revelam alternância em yorubá são as seguintes disjunções: àyàfi, àfi (exceto, somente, a menos que, a não ser que), àmọ́, ṣùgbọ́n (mas, porém), àbí, tàbí (ou), bóyá/yálà ... tàbí/àbí (querer ... ou/seja...seja/ou...ou), aḿbọ̀sì, ańbọ̀tórí, ańbèlèǹté (muito menos, muito mais, quanto menos).
Tá a pe orúkọ rẹ̀ ní Bẹ́ńjámínì Nétáníyà, adj. Chamado Benjamin NetanyahuCujo nome é Benjamin Netanyahu.
Ṣeé, v. Ser possível.
Ṣe, v. Fazer, agir, causar, desempenhar. Ser. Usado ao lado de advérbio para exibir certa aparência incomum. Imú rẹ̀ ṣe gọn-gọn - O nariz dele é pontudo. Substitui o verbo principal da frase, caso ele seja um verbo de ação. Ṣé o ti ṣe tán? - Você já terminou?
Ṣe, adv. pré-v. Definitivamente, certamente. Ṣe ni mo lọ - Certamente que eu fui.
Ṣe, part. v. Compõe a forma negativa do verbo jẹ́ (ser). Ìwọ kì í ṣe ọ̀rẹ́ mi - Você não é meu amigo. Kì í ṣe - Não ser.
Ṣe, pref. Usado com certas palavras para dar ênfase.  Má ìyọnu = Má ṣe ìyọnu - Não se aflija.
Ṣe, v. Interrog. Expressa uma forma de questão equivalente  a "por quê?". Ó ṣe jẹ́  pé o lọ  síbẹ̀? - Por quê é que você foi lá?
Ṣe, v. Usado da seguinte forma:  Ẹ ṣe é o (obrigado); Ó mà ṣe é o! (que pena!); Ẹ ṣe é púpọ̀, Ẹ ṣeun púpọ̀ (muito obrigado).
Ṣé, ǹjẹ́, part. interrog. Será que?. Inicia uma frase interrogativa quando exigem respostas sim (bẹ́ẹ̀ni, ẹ́n) ou não (bẹ́ẹ̀kọ́, rárá, ẹ́n-ẹ́n). Ṣé o mọ ọ̀nà? - Você conhece o caminho?  Rárá, èmi kò mọ̀ - Não, eu não conheço.
Ṣújú, v. Ser ou estar confuso, ser sombrio.
Tó ń ṣe àwọn ọmọ rẹ̀ ṣúkaṣùka, adj. Que trata os seus filhotes com dureza.
Tó jẹ́ Sémí, adj. Que é semita. 
Àgọ́ ìṣẹ́niníṣẹ̀ẹ́ burúkú kan tó wà ní òde ìlú Auschwitz, s. Um horrível campo de concentração nos arredores de Auschwitz.
Àgọ́ ìṣẹ́niníṣẹ̀ẹ́ ìlú Auschwitz, s. Campo de concentração de Auschwitz.
Àgọ́ ìṣẹ́niníṣẹ̀ẹ́, àgọ́ iṣẹ́ àṣekú, s. Campo de concentração.
Àgọ́ tí wọ́n máa ń pa àwọn ọmọdé ará palẹ́sìnì ní ìpakúpa nínú Àgbègbè Gásà, s. Campo de extermínio de crianças palestinas dentro da Faixa de Gaza.
Pápá ìpanípakúpa àwọn ọmọdé ará palẹ́sìnì Àgbègbè Gásà, s. Campo de extermínio de crianças palestina na Faixa de Gaza.
Pápá ìpanípakúpa, s. Campo de extermínio.
Àwọn àgọ́ ìfipá-báni-lòpọ̀, s. Campos de estupro.
Áńgẹ́lì ikú, s. Anjo da morte.
Ìjọba Násì, s. Governo nazista, regime nazista.

Ìparun ẹ̀yà àwọn ará Palẹ́sìnì, s. Genocídio do povo palestino.

Ìpẹ̀yàrun, pípa ẹ̀yà run, ìpalápalù ẹ̀yà, ìpalápatán ẹ̀yà, ìpakúpa, ìpakúpa-ẹ̀yà, ìparun ẹ̀yà, pípa ẹ̀yà ìran kan run, ìpanírun, s. Genocídio. Trata-se de genocídio nas três acepções do Dicionário Houaiss -- de acordo com o entendimento que tem o Tribunal Penal Internacional: "1.1) extermínio deliberado, parcial ou total, de uma comunidade, grupo étnico, racial ou religioso"; "1.2) por extensão, destruição de populações ou povos"; "1.3) aniquilamento de grupos humanos, o qual, sem chegar ao assassínio em massa, inclui outras formas de extermínio, como a prevenção de nascimentos, o sequestro sistemático de crianças dentro de um determinado grupo étnico, a submissão a condições insuportáveis de vida etc" 

Ìpakúpa, s. Massacre. 

Ìpakúpa rẹpẹtẹ náà, s. O holocausto. 

Ìparun ẹ̀yà, s. Limpeza étnica. 

Pípa ẹ̀yà ìran run, pípa ìran run, pípa odindi ẹ̀yà run, ìmọ̀ọ́mọ̀ pa ẹ̀yà-ìbílẹ̀ run, s. Limpeza étnica, genocídio. 

Ìṣìkàpa ọ̀pọ̀ rẹpẹtẹ àwọn aráàlú, s. Massacre de civis.

Orúkọ, s. Nome. 

A, pref. Adicionado ao verbo para formar substantivos, geralmente concretos, com algumas exceões, Ta- queimar; ata - pimenta.
A, pref. Para dar forma equivalente a Ẹni tí - a pessoa que, aquele que. Em provérbios, poesias e enigmas etc., é impessoal e tem sentido de pessoa, na forma passiva.
Á, part. v.  Forma alternativa para fazer o tempo futuro dos verbos. Á (com significado de ir). Mà á jẹ ẹ̀bà - Eu vou comer pirão de mandioca.
A, á, pron. da terceira pessoa do singular, representado pela repetição da vogal final do verbo. Os demais pronomes possuem formas definidas. Este procedimento é conhecido como o caso objetivo da 3ª pessoa. Ó bá - Ele ajudou; Ó bá a - Ele a ajudou.

Èmi, mo, mi, n, ng, pron. pess. Eu.
Ìwọ, o, pron. pess. Você.
Òun, ó, pron. pess. Ele, ela.
Àwa, a, pron. pess. Nós.
Ẹ̀yin, , pron. pess. Vocês.
A, àwa, pron. pess. Nós.




 


quarta-feira, 8 de novembro de 2023

Antissemitismo

Inúnibíni sí àwọn ará Sémítì (àwọn ará palẹ́sìnì) tí wọ́n ń bá ìpakúpa àwọn ènìyàn wọn jà.

Perseguição aos semitas (palestinos) que lutam contra o extermínio de seu povo.

Tó o bá fẹ́ ìsọfúnni síwájú sí i - Se você precisar de mais informações:

https://www.correiodopovo.com.br/not%C3%ADcias/pol%C3%ADcia/pol%C3%ADcia-federal-prende-dois-suspeitos-de-planejar-atos-terroristas-no-brasil-1.1415729

https://g1.globo.com/mundo/noticia/2023/10/17/brasileiros-convocados-pelo-exercito-de-israel-quem-pode-ir-a-guerra-e-quem-nao-pode-ser-chamado-veja-perguntas-e-respostas.ghtml


Àwọn ọ̀rọ̀-orúkọ tó tan mọ́ ọn - Substantivos relacionados: Orílẹ̀-èdè Palẹstínì, Orílẹ̀-èdè Palẹ́sìnì (Estado da Palestina), Bèbè Ìlàòrùn (Cisjordânia, West Banki), Àgbègbè Gásà (faixa de Gaza), Ìlà Oòrùn Jerúsálẹ́mù (Jerusalém Oriental), ọmọorílẹ̀-èdè Palẹstínì, ọmọ ilẹ̀ Palẹstínì (palestino), ọkùnrin ará Palẹstínì, ọkùnrin ilẹ̀ Palẹstínì (homem da Palestina, palestino do sexo masculino, homem palestino), obìnrin ará Palẹstínì (mulher da Palestina, mulher palestina), Àwọn ará Palẹstínì (palestinos), ìkórìíra ẹ̀yà Sémítì (antissemitismo), àwọn ará árábù (árabes), inúnibíni tí wọ́n ń ṣe kárí ayé (perseguição internacional, perseguição que estão fazendo em todo o mundo), inúnibíni sí àwọn ará Sémítì (perseguição aos semitas), inúnibíni sí àwọn ará Sémítì tí ń gbé ní Àgbègbè Gásà (perseguição aos Semitas que vivem na Faixa de Gaza), àwọn Júù (judeus), àwọn ènìyàn Sémí (povo semita), ètò ìjọba Násì ti ‘Bẹ́ńjámínì Nétáníyà (o regime nazista de Benjamin Netanyahu), Orílẹ̀-èdè Ísírẹ́lì (Nação de Israel). Àwọn ajẹtífù tó tan mọ́ ọn - Adjetivos relacionados: ti orílẹ̀ èdè Palẹstínì, tí a bí ní ilẹ̀ Palẹstínì (da Palestina, que nasceu na Palestina, palestino), tí wọ́n ń bá ìpakúpa àwọn ènìyàn wọn jà (que lutam contra o massacre do seu povo).

Quem é mais forte?

 Ta ló lágbára jù? - Quem é mais forte?


  Certa vez, uma pedra disse: “Eu sou forte”. Ouvindo isso, o ferro falou: “Eu sou mais forte que você”. Houve um duelo, até que a pedra se tornou pó. 

O ferro disse: “Eu sou forte”. Ao ouvi-lo, o fogo falou: “Eu sou mais forte que você”. Houve novo duelo e o fogo derreteu o ferro. 

O fogo disse: “Eu sou forte”. A água ouviu e comentou: “Eu sou mais forte que você”. Nova disputa e a água apagou o fogo. 

Orgulhosa, a água gritou: “Eu sou forte”. O sol ouviu, veio, transformou-a em vapor e a levou para os ares. 

O sol disse: “Eu sou forte”. A nuvem ouviu, parou na frente do sol e tirou todo o seu brilho.

A nuvem disse: "Eu sou forte". O vento ouviu, veio, soprou e desfez a nuvem. “Eu sou mais forte que você”, disse ele. 

Altivo, o vento falou: “Eu sou forte”. Veio a montanha e o segurou, dizendo: “Eu sou mais forte que você”. 

A montanha estufou o peito e gritou: “Eu é que sou forte”. Veio o homem e, com sua inteligência e seus tratores, destruiu a montanha. 

O homem levantou o nariz e falou: “Eu é que sou forte”. Veio a morte e o homem foi derrotado por ela. 

A morte julgou-se dona do pedaço. “Eu sou forte”, disse ela. Veio a natureza (Neterus, Orixás, Inquices e Voduns) e através do seu trabalho divino de reciclagem de coisas inertes (mortas) e de reconstituição das relações entre partes e o todo (teia da vida), nova vida renasceu e a morte também foi derrotada.

Tó o bá fẹ́ ìsọfúnni síwájú sí i - Se você precisar de mais informações:

https://www.a12.com/redacaoa12/historias-de-vida/quem-e-mais-forte

https://leouve.com.br/geral/cotidiano/mensagem-do-dia-quem-e-o-mais-forte

Ọ̀wọ́ ọ̀rọ̀ tó wà nínú èdè, àwọn ọ̀rọ̀ tó máa lò (vocabulário), àwọn ọ̀rọ̀ tá a sábà máa ń sọ ( palavras comuns), àwọn ọ̀rọ̀ tá a sábà máa ń lò (palavras que usamos frequentemente), àkójọ ọ̀rọ̀ tá à ń lò lójoojúmọ́ (vocabulário do dia a dia), àlàyé ọ̀rọ̀, àlàyé àwọn ọ̀rọ̀ (glossário), àkójọ ọ̀rọ̀ (glossário, lista de palavras), àkójọ ọ̀rọ̀ púpọ̀ lágbárí (uma grande lista de palavras na cabeça), àkópọ̀ wóróhùn ọ̀rọ̀ dídára tí o mọ̀ (uma coleção de boas palavras que você conhece)


Nwọ́n, pron. pess. Eles, elas. Expressa uma ação que não é creditada a nenhuma pessoa em particular.

Àwọn, wọ́n, pron. Eles, elas. É também usado como partícula para formar o plural do substantivo; neste caso, é posicionado antes do substantivo.

Wọn, pron. oblíquo. A eles, a elas.

Wọn, pron. poss. Deles, delas.

Ta, pron. interrog. Quem. Referente a substantivos pessoais.
Ta, v. Atirar, arremessar, dar um tiro. Chutar, dar um coice como um cavalo. Esparramar, entornar, pingar , borrifar. Dar um laço, dar um nó. Abrir um abcesso, sair. Picar , perfurar com bico, furar. Jogar o jogo de ayò, jogar na loto, jogar cartas. Executar, agir. Ressoar, vibrar, mover-se. Esticar, dilatar. Ser frio, ser friorento. Cair, esparramar-se. Queimar. Dar, oferecer. Ser persistente.
Tani, pron. interrog. Quem. 
Èwo, wo, adj. interrog. Qual? Geralmente, inicia uma frase quando o assunto não é mecionado. É regido pelo verbo ni (ser). Èwo ni o fẹ́? - Qual é o que você quer? Aṣọ wo ni o fẹ́? - Qual é a roupa que você quer?
, prep. Como, da mesma forma que.  Ìjáde àwọn orílẹ̀-èdè àwọn Ìpínlẹ̀ Aṣọ̀kan àti Ìsọ̀kan Sófìẹ̀tì bíi ilẹ̀ alágbára - Estabelecimento dos Estados Unidos e da União Soviética como superpotências.
Báwo ni, adv. interrog. Como? Báwo ni? - Como vai? Báwo ni a ṣe ń kọ àwọn ìwé wa, tí a sì ń túmọ̀ wọn? - Como nossas publicações são escritas e traduzidas?  Báwo ni ibi ìkówèésí tó wà nínú Gbọ̀ngàn Ìjọba ṣe ń ṣe wá láǹfààní? - Como a biblioteca do Salão do Reino pode nos ajudar?  Báwo la ṣe lè fi hàn pé à ń bọ̀wọ̀ fáwọn ará wa tó ti dàgbàlagbà? - Como podemos mostrar ternos sentimentos pelos companheiros de adoração idosos?
Kí La, adv. interrog. Como? Kí la lè ṣe láti máa tọ́jú Gbọ̀ngàn Ìjọba wa? - Como podemos cuidar do nosso Salão do Reino?  Outras palavras interrogativas: Kíni, kín - O que? Tani - Quem? Titani - De quem é? Èló ni - Quanto? (valores). Níbo ni - Onde? Aonde? Síbo ni - Para onde?  Nígbàwo ni - Quando?. Báwo ni - Como? Wo ni - Qual é? Mélòó ni - Quantos? Nípa kíni - Por meio de quê? Láti ibo ni - De onde?
Ti, v. interrog. Como. Ó ti jẹ́? - Como ele está?

Ṣé, ǹjẹ́, part. interrog. Será que?. Inicia uma frase interrogativa quando exigem respostas sim (bẹ́ẹ̀ni, ẹ́n) ou não (bẹ́ẹ̀kọ́, rárá, ẹ́n-ẹ́n). Ṣé o mọ ọ̀nà? - Você conhece o caminho?  Rárá, èmi kò mọ̀ - Não, eu não conheço.
Ń, v. Estar. Indicador de  gerúndio.
Ń, adv. pré-verbal. O prefixo "ń" no verbo indica não só uma ideia presente como uma ação que esteja ocorrendo, em desenvolvimento (gerúndio). Pela sua função, é equivalente ao verbo auxiliar estar em português.
L', pref. No.
L, pref. Forma modificada da palavra ní quando seguida de palavra iniciada por vogal diferente de i.
, prep. Contração da preposição ní (no, na, em) e substantivo. Quando a vogal inicial do substantivo não é i, a consoante n da preposição se transforma em l, e a vogal i toma forma de vogal do substantivo posterior. Mas se a vogal do substantivo é i, ela é eliminada. Ní àná ( l'ánàá ). Ní ilé (ní'lé)
, part. enfática. Usada na construção de frases, quando o verbo tiver dois objetos, o segundo objeto é precedido por " ní".
, prep. No, na, em. Usada para indicar o lugar em que alguma coisa está. Indica uma posição estática.
, v. Ter, possuir, dizer.Transportar carga em um barco ou navio. Ocupar, obter, pegar.
Ni, v. Ser, é.
, pron. dem. Aquele, aquela. Requer alongamento da vogal final da palavra que o antecede somente na fala. Ex.: Fìlà ( a ) nì = aquele chapéu.

Nínú, prep. Dentro, no interior de.
Inú, s. Estômago, ventre, interior, interno, no íntimo de.
Ó, pron. pess. Ele, ela.
O, pron. pess. Você. 
, pron. Você. É usado dessa forma depois de verbo ou preposição.
O, ò, pref. Adicionado ao verbo para formar substantivos que indicam alguém que faz.
O, òo, part. adv. 1. Forma frases exlamativas para ênfase. Ó ti dé o! - Ele já chegou! 2. A forma òo é usada para responder a uma saudação, caso não exista outra estabelecida, ou para concordância diante de uma outra expressão. Ẹ káalẹ́ o - Boa-noite; Òo (respondendo).

Agbára, s. Força, poder, autoridade.
Gàgàgúgú, adj. Muito grande, pesado.
Gajù, gajùlọ̀, adj. Mais do que. Grau comparativo e superlativo de ser alto.
Gàgàrà, gagara, adj. Alto, comprido (não é usado para pessoas).
Ẹni gíga jù lọ, s. Supremo.
Kéré jú, v. Ser muito pequeno, menor.
Kéré júl, adj. Muito menor.
Gbéga, s. Promover,  erguer, exaltar.
Gbé, v. Carregar, levantar, erguer, morar, viver.
, v. Atirar, arremessar, lançar, descartar. Exceder, passar a frente, ser superior a. Entregar-se, render-se, libertar-se.
Ju, v. Ser bichado, ser gasto, ser desgastado.
, v. Ser fácil.
Jù, jùl, adj. comp. Mais do que, excessivo, demais.
Ga, v. Ser alto. Promover, exaltar.
, v. Abrir algo tendo que fazer pressão sobre. Enganar, fraudar. Deitar-se.
, v. Estar cansado.
Gàá, s. Lugar onde guardam os bois, estábulo.



quinta-feira, 26 de outubro de 2023

Minhas estratégias militares para o mundo árabe derrotar seus inimigos.

 Àwọn ọgbọ́n ẹ̀wẹ́ ológun mi fún ayé àwọn ará àrábù ṣẹ́gun àwọn ọ̀tá rẹ̀.

Minhas estratégias militares para o mundo árabe derrotar seus inimigos.

Àwọn ohun pàtàkì nínú ìwéwèé ológun (pontos principais da estratégia militar): 

1. Criar uma aliança militar árabe e islâmica semelhante a OTAM.

2. Desenvolver o conhecimento científico e tecnológico para fins econômicos e militares. Um povo só é soberano e dono de suas terras  quando tem força militar suficiente para destruir seus inimigos e a humanidade. Um exemplo recente de sucesso é a Coreia do Norte.

3. Buscar prosperidade comum, justiça e igualdade.

4. Fazer alianças com o Sul global e os Brics.

5. Buscar uma amizade sem limites entre o mundo árabe, Rússia e China. 

6. Criar uma agência espacial para o mundo árabe e islâmico.

7. Governar suas nações com bases na razão e na ciência. Um exemplo de sucesso é a China.

Ọ̀wọ́ ọ̀rọ̀ tó wà nínú èdè, àwọn ọ̀rọ̀ tó máa lò (vocabulário), àwọn ọ̀rọ̀ tá a sábà máa ń sọ ( palavras comuns), àwọn ọ̀rọ̀ tá a sábà máa ń lò (palavras que usamos frequentemente), àkójọ ọ̀rọ̀ tá à ń lò lójoojúmọ́ (vocabulário do dia a dia), àlàyé ọ̀rọ̀, àlàyé àwọn ọ̀rọ̀ (glossário), àkójọ ọ̀rọ̀ (glossário, lista de palavras), àkójọ ọ̀rọ̀ púpọ̀ lágbárí (uma grande lista de palavras na cabeça), àkópọ̀ wóróhùn ọ̀rọ̀ dídára tí o mọ̀ (uma coleção de boas palavras que você conhece)


Nwọ́n, pron. pess. Eles, elas. Expressa uma ação que não é creditada a nenhuma pessoa em particular.

Àwọn, wọ́n, pron. Eles, elas. É também usado como partícula para formar o plural do substantivo; neste caso, é posicionado antes do substantivo.

Wọn, pron. oblíquo. A eles, a elas.

Wọn, pron. poss. Deles, delas.

Àwọn ọgbọ́n ẹ̀wẹ́ ológun, s. Estratégias militares, táticas militares.

Mi, pron. poss. Meu, minha.
Mi, pron. pess. Eu.
Mi, pron. oblíquo. Me, mim, comigo.

Funfun, adj. Branco.
Fún, prep. Para, em nome de (indica uma intenção pretendida para alguém).
Fún, v. Dar. Espremer, apertar, extrair. Espalhar, desperdiçar, empurrar para os outros. Espirrar, assoar.
Fun, v. Ser branco. Soprar, ventar.

Ayé àwọn ará Àrábù, s. Mundo árabe.

Ṣẹ́gun àwọn ọ̀tá rẹ̀, v. Derrotar seus inimigos.
Ṣẹ́gun, v. Conquistar.
Borí, v. Cobrir a cabeça, superar, ser bem sucedido.
Parun, v. Destruir, eliminar, extinguir.

Àwọn ọ̀tá rẹ̀, s. Seus inimigos.