Àwọn ìrora ti Aṣàkóso ọ̀rọ̀ òkèrè ní ìtorí méjì:
As dores do Ministro das relações exteriores têm duas causas:
1. De tanto agachar perante o império americano.
2. De tanto participar da suruba de Jucá.
Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀ (Vocabulário).
Àwọn, wọn, pron. Eles elas. Indicador de plural.
Aṣàkóso ọ̀rọ̀ òkèrè, s. Ministro das relações exteriores.
Ti, prep. de ( indicando posse). Quando usado entre dois substantivos, usualmente é omitido. Ilé ti bàbá mi = ilé bàbá mi ( A casa do meu pai).
Aṣàkóso, s. Ministro.
Ọ̀rọ̀, s. Palavras, texto, assunto, expressão.
Ọ̀rọ̀, iwin, s. Tipo de espírito e fadas que vivem em certas árvores.
Òkèrè, òkèèrè, s. Uma longa distância.
Ìrora, ẹ̀dùn, s. Dor.
Ìtorí, s. Razão, causa.
Méjì, num. Dois.
As dores do Ministro das relações exteriores têm duas causas:
1. De tanto agachar perante o império americano.
2. De tanto participar da suruba de Jucá.
Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀ (Vocabulário).
Àwọn, wọn, pron. Eles elas. Indicador de plural.
Aṣàkóso ọ̀rọ̀ òkèrè, s. Ministro das relações exteriores.
Ti, prep. de ( indicando posse). Quando usado entre dois substantivos, usualmente é omitido. Ilé ti bàbá mi = ilé bàbá mi ( A casa do meu pai).
Aṣàkóso, s. Ministro.
Ọ̀rọ̀, s. Palavras, texto, assunto, expressão.
Ọ̀rọ̀, iwin, s. Tipo de espírito e fadas que vivem em certas árvores.
Òkèrè, òkèèrè, s. Uma longa distância.
Ìrora, ẹ̀dùn, s. Dor.
Ìtorí, s. Razão, causa.
Méjì, num. Dois.
Nenhum comentário:
Postar um comentário