segunda-feira, 23 de outubro de 2017

Brasileiros transnacionais.

Àwọn ọmọ ilẹ̀ Bràsíl tí wọ́n nífẹ̀ẹ́ orílẹ̀-èdè míì wà káàkiri ayé.
Brasileiros transnacionais.

São brasileiros nascidos no Brasil, mas que ama outro país (principalmente os Estados Unidos da América). Quando estão no poder,  trabalham contra sua pátria.





Wikileaks: EUA criou curso para treinar Moro e juristas.

Fonte: http://operamundi.uol.com.br/dialogosdosul/wikileaks-eua-criou-curso-para-treinar-moro-e-juristas/15072017/


Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).

Ọmọorílẹ̀-èdè Bràsíl, ọmọ ilẹ̀ Bràsíl, ọmọkùnrin ilẹ̀ Bràsíl, s. Brasileiro.
Ọmọkùnrin ilẹ̀ Bràsíl, s. Brasileiro do sexo masculino.
Ọmọbìnrin ilẹ̀ Bràsíl, s. Brasileira.
Ní ti Bràsíl, ti orílẹ̀ èdè Bràsíl, adj. Brasileiro.
Ilé-iṣẹ́ orílẹ̀-èdè púpọ̀, s. Multinacional.
Tó wá láti inú gbogbo orílẹ̀-èdè, tí wọ́n wá láti gbogbo orílẹ̀-èdè, adj. De todas as nações, transnacional.
Àjọ olókòwò ńláńlá tí ẹ̀ka wọn wà káàkiri ayé, s. Corporação multinacional.
Ìjọ ti di èyí tó kún fún àwọn èèyàn látinú onírúurú ẹ̀yà àti orílẹ̀-èdè, s. Congregação multinacional.
Ogunlọ́gọ̀ àwọn olùjọsìn tòótọ́ jọ látinú onírúurú orílẹ̀-èdè, s. Grande multidão multinacional de adoradores verdadeiros.
Àwọn òṣìṣẹ́ káyé, s. Trabalhadores multinacionais.
Tí wọ́n nífẹ̀ẹ́ orílẹ̀-èdè míì wà káàkiri ayé, adj. Que amam outros países ao redor do mundo
Ètò sayé dọ̀kan, s. Globalização.
Ètò ọrọ̀ ajé àgbáyé, s. Globalização econômica, globalização da economia. 
Àwọn iléeṣẹ́ àgbáyé, s. Multinacionais.





sexta-feira, 13 de outubro de 2017

Resposta ao Padre Paulo.

                                                         
Ìdáhùn fún Páàdì Páùlù.
Resposta ao Padre Paulo.



Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).

Ìdáhùn, s. Resposta.
, prep. Para, em direção a. Indica movimento direcional.
Fún, prep. Para, em nome de (indica uma intenção pretendida para alguém).
Àlùfá, s. Padre,  ministro do culto muçulmano.
Páàdì, s. Padre.
Pọ́ọ̀lù, Páùlù, s. Paulo.

terça-feira, 10 de outubro de 2017

Àdúrà baba wa.

            Àdúrà  baba wa.
                   Oração do pai nosso.

 Baba wa tí ḿbẹ l' ọ́run, kí orúkọ rẹ di sísọ di mímọ́. Kí ìjọba rẹ dé. Kí ìfẹ́ rẹ ṣẹ, gẹ́gẹ́ bí l' ọ́run, lórí ilẹ̀ ayé pẹ̀lú. Fún wa lónìí oúnjẹ wa fún ọjọ́ òní; kí o sì dárí àwọn gbèsè wa jì wá, gẹ́gẹ́ bí àwa pẹ̀lú ti dárí ji àwọn ajigbèsè wa. Má sì mú wa wá sínú ìdẹwò, ṣùgbọ́n dá wa nídè kúrò lọ́wọ́ ẹni burúkú náà. 


                            Ààmin



Pai nosso, que estás nos céus, santificado seja o teu nome. Venha o teu Reino. Seja feita a tua vontade, como no céu, assim também na terra.  Dá-nos hoje o nosso pão para este dia;  e perdoa-nos as nossas dívidas, assim como nós também perdoamos os nossos devedores.  E não nos leves à tentação, mas livra-nos do Maligno.



                          
               Amém





Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).

1. Baba wa tí ḿbẹ l' ọ́run.

   Pai nosso, que estás nos céus.

Baba, bàbá = pai, mestre.
Wa = nosso.
 = que.
Ń bẹ = estás.
Mbẹ = estar.
 = no, na, em.
 = ter, possuir. 
 = antiga forma que a palavra   tomava quando seguida por palavra iniciada por vogal diferente de i.
Ọ̀run = céu.

2. Kí orúkọ rẹ di sísọ di mímọ́.
  Santificado seja o teu nome.

Kí = que.
Orúkọ = nome.
Tìrẹ, rẹ, ẹ = teu, seu, sua, de você.
Tirẹ̀, tiẹ̀,  rẹ̀, ẹ̀ = dele, dela.

Di = tornar-se.
Sísọ = fala, pronunciamento, discurso.
Mímọ́ = santificado, santo, puro.
Bọ̀wọ̀ fún = honrar, mostrar respeito.

3.  Kí ìjọba rẹ dé.
 Venha o teu Reino.

 = que.
Ìjọba = reino.
Tìrẹ, rẹ, ẹ = teu, seu, sua, de você.
 = vir, chegar, atingir.

4. Kí ìfẹ́ rẹ ṣẹ.
  Seja feita a tua vontade.

Kí = que.
Ìfẹ́ = vontade.
Tìrẹ, rẹ, ẹ = teu, seu, sua, de você.
 = tornar-se realidade.

5. Gẹ́gẹ́ bí ní ọ̀run, lórí ilẹ̀ ayé pẹ̀lú.
  Como no céu, assim também na terra.

Gẹ́gẹ́ bí = como, assim, de acordo com, exatamente.
 = no, na, em.
Ọ̀run = céu.
Lórí  = sobre.
Ilẹ̀ ayé = planeta terra.
Ayé, àiyé = mundo, planeta.
Pẹ̀lú = também.
Bí...ti = depois que, quando
Bí...ti = tanto quanto
Aṣe = seja feita.
Nṣe = fazendo.
Ṣe = fazer, agir, causar, desempenhar. 


6. Fún wa lónìí oúnjẹ wa fún ọjọ́ òní.
  Dá-nos hoje o nosso pão para este dia.

Fún wa = dá-nos.
Lóní = hoje, neste dia.
Oúnjẹ = comida, refeição.
Wa = nosso, nossa.
Fún = para, em nome de.
Ọjọ́ = dia.

Òní = hoje.


7.  Kí o sì dárí àwọn gbèsè wa jì wá.
  E perdoa-nos as nossas dívidas.

 = que.
O = você.
 = e, além disso, também. Liga sentenças, porém, não liga substantivos; nesse caso, usar " àti". É posicionado depois do sujeito e antes do verbo.
Àti = e.
Dáríjì = perdoar.
Àwọn = eles, elas. Indicador de plural.
Gbèsè = débito, divida.
Ẹ̀ṣẹ̀ = pecado, ofensa, crime, iniquidade.
Ọṣẹ́ = injúria, ofensa, afronta.

Wa = nosso, nossa.
 = vir.

8. Gẹ́gẹ́ bí àwa pẹ̀lú ti dárí ji àwọn ajigbèsè wa.
  Assim como nós também perdoamos os nossos devedores.

Gẹ́gẹ́ bí = como, assim, de acordo com, exatamente
Àwa, a = nós.
Pẹ̀lú = também.
Ti = já. Indica uma ação realizada. 
Dárí jì = perdoar.
Àwọn = eles, elas. Indicador de plural.
Ajigbèsè = devedor. 
Wa = nosso, nossa.

9. Má sì mú wa wá sínú ìdẹwò.
 E não nos leves à tentação.

 = não.
 = e, além disso, também. Liga sentenças, porém, não liga substantivos; nesse caso, usar " àti". É posicionado depois do sujeito e antes do verbo.
Mà, ma = sem dúvida, com certeza. É usada para expressar uma forçasupresa ou ênfase, indicando uma ação positiva. 
Máa, maa = colocado antes do verbo, dá um sentido polido a uma ordem.
Mafà wa = livra- nos.
 = tirar, remover, puxar.
 = levar. 
Wa = nos. 
 = procurar por, buscar, vasculhar. Vir. Tremer de nervoso. Preparar. Dividir, partir em pequenos pedaços.
Sínú = para dentro de.
Ìdẹwò = tentação, armadilha.
Ìdánwò = tentativa, experiência, exame.

10. Ṣùgbọ́n dá wa nídè kúrò lọ́wọ́ ẹni burúkú náà.
  Mas livra-nos do Maligno.

Ṣùgbọ́n, àmọ́ = mas, porém.
Dá = cessar, interromper, parar, ser raro, ser escasso. Atingir, acertar, bater. Abandonar, desertar. Estar bem. Causar. Arrancar o inhame. Quebrar o que é compacto, rachar. Derrubar em uma luta. Contribuir. Confiar. Estar inativo. Consultar. Criar, fazer, fabricar.
 = indica uma ação que se faz sozinho. Ó dá jó - Eu fiz um solo de dança.
 = partícula que pode ser traduzida por "fazer com que"e usada com nomes ligados às partes do corpo, emoções etc. Ó dá mi lágara - Ela cansou minha paciência.
Dá wa nídè kúrò = livrai-nos do.
Nídè = ter vínculo, ter ligação.
 = unir, ligar, apertar.
 = por.
Kúrò = afastar-se, mover-se para, distanciar-se.
Lọ́wọ́ = mãos. Usado no sentido de dar apoio  e segurança a alguma coisa.
ni burúkú = malígno, perverso, ímpio.
Bìlísì = mal (do hauçá e do árabe iblis). Kí Ọlọ́run gbà wa lọ́wọ́ bìlísì - Que Deus nos livre das mãos do mal.

Sátánì = diabo, capeta, satã, demônio
Lúsíférì = lúcifer.
Náà = também, o mesmo.
Náà = o, a, os, as.
Náà = aquele, aquela, aquilo.
Àmí, ààmin = amém, assim seja.

segunda-feira, 9 de outubro de 2017

Manipulação política das massas

Àwọn ọgbọ́n ẹ̀wẹ́ mẹ́wàá tí wọ́n ń fi ìṣèlú ṣe wọ́n báṣubàṣu ti àwọn ọ̀pọ̀ ènìyàn.

As 10 estratégias de manipulação política das massas.
                                                                              Por Noam Chomsky




Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).

Àwọn, wọ́n, pron. Eles, elas. É também usado como partícula para formar o plural do substantivo; nente caso, é posicionado antes do substantivo.
Ọgbọ́nkọ́gbọ́n, ọgbọ́n tó ń dá, ọgbọ́n ẹ̀wẹ́, ètekéte, s. Estratégia. 
Ète, s. Propósito, plano, projeto, intenção.
Ẹ̀tàn, s. Estratégia, atração, armadilha, engodo, fraude, decepção.
Ẹ̀wẹ́, s. Pequenas partículas
Ọ̀nà ọgbọ́n, s. Estratégia.
Ọ̀nà, s. Caminho.
Mẹ́wàá, num, Dez.
Ọgbọ́n, s. Sabedoria.
Fífi ọgbọ́n yí ọ̀rọ̀ po, s. A manipulação das informações.
Po, adj. Curto, insuficiente, inadequado.
Po, adv. Completamente, inteiramente.
, v. Amassar, misturar. Curtir, bronzear o couro.
, v. Bater, dar um tapa, esbofetar.
, conj. Que, para que, a fim de que. Usado depois de verbos que informam, que fazem uma declaração indireta.
, adj. Completo, perfeito, exato.
, v. Encontrar, reunir, juntar. Dizer que, opinar, expressar uma opinião. Precisar, ser exato. Ser, estar completo.
Péé, adv. Fixamente.
Èyí tí, pron. O qual, do qual, que, cujo.
Ohun tí, s. A coisa que, algo que, o que.
, pron. rel. Que, o qual, do qual, cujo.
Fífi ọ̀rọ̀ dorí ẹni rú, s. Manipulação das emoções.
Fífì, s. Ato de balançar de modo ondulante.
Fífi, part. Geralmente usada como prefixo para dar força verbal à palavra, dando a ideia de fazer uso ou compelir. É formada a partir do verbo fi, mais o  prefixo í e a repetição da consoante do verbo.
Wọ́n ń fi ìṣèlú ṣe wọ́n báṣubàṣu, s. Manipulação política.
Báṣubàṣu, adj. Estragado, maltratado. Àìmọye èèyàn ni ètò ọrọ̀ ajé tó ń dẹnu kọlẹ̀ ti ṣe ìgbésí ayé wọn báṣubàṣu - A ruína econômica tem estragado a vida de milhões de pessoas.
Fifi ọwọ́ tọ́, s. Manipulação.
Wọ́n ń lò wọ́n nílòkulò, s. Abusos.
Wọ́n ń kó wọn nífà, s. Eles são explorados, exploração.
Ti, prep. De Indicando posse.
Ọna ti ibi-ibaraẹnisọrọ, s. Mídia, meios de comunicação de massa.
Massas, s. Àwọn èèyàn, ọ̀pọ̀ ènìyàn: pessoas, massas. 
Fi, part. Usada como verbo simples, como parte de um verbo composto e para ênfase na composição de frases. Díẹ̀díẹ̀ ni ọjà fi nkún - Pouco a pouco o mercado encheu.
Fi, v. 1. Pôr, colocar. É muito usado na composição de frases. 2. Usar, tomar, pegar para fazer. 3. Dar, oferecer. 4. Deixar de lado, desistir, abandonar. 5. Secar alguma coisa expondo-a ao calor.
Fi, prep. Com, para. Antecede os substantivos que indicam o uso de instrumentos, meios e ingredientes materiais. Ó fi òkúta fọ́ dígí - Ele quebrou o espelho com uma pedra.
, v. Balançar, oscilar, ser instável, rodopiar. Ó fì apá mi - Ele balançou meu braço.
, v. Levar para fazer.

Ń, v. Estar. Indicador de  gerúndio.
Ń, adv. pré-verbal. O prefixo "ń" no verbo indicanão só uma ideia presente como uma ação que esteja ocorrendo, em desenvolvimento (gerúndio). Pela sua função, é equivalente ao verbo auxiliar estar em português.

Lò, wọ̀, v. Usar.

Ìṣèlú, s. Política.
Ṣe, v. Fazer, causar.
Ọ̀pọ̀, s. Plenitude, grande quantidade, multidão. 

sexta-feira, 6 de outubro de 2017

Instrumentos Musicais

Àwọn ohun èlò ìkọrin ti Bíbélì.
Instrumentos Musicais citados na Bíblia.

Resultado de imagem para instrumentos musicais bíblicos


A lè pín àwọn ohun èlò ìkọrin tí wọ́n ń lò lákòókò tí wọ́n ń kọ Bíbélì sí oríṣi mẹ́ta: ohun èlò ìkọrin olókùn tín-ín-rín, irú bíi háàpù, lírè (lyre, ní èdè Gẹ̀ẹ́sì) (1), àti gòjé (2); ohun èlò ìkọrin tí wọ́n ń fọn, irú bí ìwo tàbí ṣófà (3), kàkàkí (4), ohun èlò ìkọrin kan táwọn èèyàn fẹ́ràn gan-an ni fèrè tàbí fèrè ape (5); ohun èlò ìkọrin tí wọ́n máa ń lù, irú bí ìlù tanboríìnì (6), sítírọ́mù (7), àwọn aro (8), àti agogo (9)

Os instrumentos usados nos tempos bíblicos podem ser divididos em três categorias básicas: instrumentos de corda, como a harpa, a lira (1) e o alaúde (2); instrumentos de sopro, como a buzina, ou chofar (3), a trombeta (4), a tão apreciada flauta, ou pífaro (5); instrumentos de percussão, como o pandeiro (6), o sistro (7), os címbalos (8) e as campainhas, ou sinos (9).


Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).

A, pron. pess. Nós. Forma alternativa de àwa.
A, pref. Adicionado ao verbo para formar substantivos, geralmente concretos, com algumas exceções. Ata (pimenta).
A, pref. Para dar forma equivalente a Ẹni tí - a pessoa que, aquele que. Em provérbios, poesias e enigmas etc., é impessoal e tem sentido de pessoa, na forma passiva.
, v. Surgir como a lua, aparecer num lugar. Estar em cima, empilhar. Seguir em frente, seguir para longe, correr atrás. Ser mais do que necessário, exceder. Procurar, caçar. Expelir, expulsar, mandar sair. Aumentar.
, v. aux. Poder físico ou intelectual. Dever, precisar.
Le, v. Ser difícil, ser árduo. Ser forte, ser sólido, ser capaz, ser poderoso.
Le, prep. Após, depois. 
Pín, v. Dividir, compartilhar, repartir. Dar, distribuir.
Wọn, pron. oblíquo. A eles, a elas.
Wọn, pron. poss. Deles, delas.
Wọ́n, àwọn, pron. pess. Eles, elas. É posicionado depois do substantivo.

Ohun èlò, s. Aparato, maquinaria, ferramenta, instrumento. Aplicação, aplicativo. 
Ohun èlò ìkọrin, s. Instrumento de música.
, pron. rel. Que, o qual, do qual, cujo.
, conj. Se. Enquanto, ao mesmo tempo que.
, prep. Desde que.
, v. Bater com a mão ou com algo na mão, acertar o alvo.
, adv. Onde, quando.
Ti, prep. de ( indicando posse). Quando usado entre dois substantivos, usualmente é omitido. Ilé ti bàbá mi = ilé bàbá mi ( A casa do meu pai).
Ti, ti...ti, adj. Ambos... e. Ti èmi ti ìyàwó mi - ambos, eu e minha esposa.
Ti, v. Ter (verb. aux.). Arranhar. Pular.
Ti, v. interrog. Como. Ó ti jẹ́? - Como ele está.
Ti, adv. pré-v. Já. Indica uma ação realizada.
Ti, àti, conj. E.

Ti, part. pré-v. 1. Usada para indicar o tempo passado dos verbos. Èmi ti máa rìn lálé - Eu costumava caminhar à noite. 2. É usada com báwo ni - como - quando se deseja expressar sentimento e posicionada antes do verbo principal. Báwo ni àwọn ti rí? - Como eles estão?.  

Ń, v. Estar. Indicador de  gerúndio.
Ń, adv. pré-verbal. O prefixo "ń" no verbo indica não só uma ideia presente como uma ação que esteja ocorrendo, em desenvolvimento (gerúndio). Pela sua função, é equivalente ao verbo auxiliar estar em português.

Lò, wọ̀, v. Usar.
L, pref. Forma modificada da palavra ní quando seguida de palavra iniciada por vogal diferente de i.
, prep. Contração da preposição ní e substantivo. Quando a vogal inicial do substantivo não é i, a consoante n da preposição se transforma em l, e a vogal i toma forma de vogal do substantivo posterior. Mas se a vogal do substantivo é i, ela é eliminada. Ní àná ( l'ánàá ). Ní ilé (ní'lé)
, part. enfática. Usada na construção de frases, quando o verbo tiver dois objetos, o segundo objeto é precedido por " ní".
, prep. No, na, em. Usada para indicar o lugar em que alguma coisa está. Indica uma posição estática.
, v. Ter, possuir, dizer.Transportar carga em um barco ou navio. Ocupar, obter, pegar.
Ni, v. Ser, é.
, pron. dem. Aquele, aquela. Requer alongamento da vogal final da palavra que o antecede somente na fala. Ex.: Fìlà ( a ) nì = aquele chapéu.

Àkókò, s. Tempo, estação, época.
Kọ, kọ̀wé, v. Escrever.
Bíbélì mímọ́, bíbélì, s. Bíblia.
Mímọ́, adj. Limpo, puro, íntegro, sagrado.
, conj. pré-v.  E, além disso, também. Liga sentenças, porém, não liga substantivos; nesse caso, usar " àti". É posicionado depois do sujeito e antes do verbo.
Àti, Conj. E. Usada entre dois nomes, mas não liga verbos.
, prep. Para, em direção a. Indica movimento direcional.
, adv. Exatamente, indica uma situação exata e pontual.
, adv. Usado no fim de uma frase afirmativa a fim de indicar adição um pouco mais da conta. Mo fẹ́ jẹun sí - Eu quero comer mais.
, part. Usada entre duas palavras repetidas para dar o sentido de lá e cá. Ìlúsílú - de cidade em cidade.
, v. Forma negativa do verbo wà (existir, haver, estar). É precedido por kò. Kò sí ewu - Não há perigo.
Kò sí, v. Forma negativa do verbo wà (estar, existir, haver). Kò sí owó kò sí orò - sem dinheiro não há obrigação.
Kò, ò, adv. Não. Faz a negativa dos verbos regulares.
Irú, s. Tipo, espécie, gênero, raça.
Oríṣí, s. Espécie, tipo.
Mẹ́ta, num. Total de três.
Ohun èlò ìkọrin olókùn tín-ín-rín, s.  Instrumento de cordas.
, prep. Como, da mesma forma que.
Háàpù, s. Harpa.
Lírè, s. Lira.
Gòjé, s. Alaúde.
Ohun èlò ìkọrin tí wọ́n ń fọn, s.  Instrumentos de sopro.
Ìwo, s. Buzina.
Ṣófà, s. Chofar.
Tàbí, conj. Ou.
Kàkàkí, s. Trombeta.
Ohun èlò ìkọrin kan táwọn èèyàn fẹ́ràn gan-an, s. Um instrumento musical favorito.
Ohun èlò ìkọrin táwọn èèyàn fẹ́ràn gan-an, s. Instrumento musical favorito.
Àwọn èèyàn, s. Pessoas.
Fẹ́ràn, s. Gostar.
Gan-an, adv. Exatamente, precisamente, realmente.
Fèrè, fèrè ape, s. Flauta, pífano, pífaro, pife.
Ohun èlò ìkọrin tí wọ́n máa ń lù, s. Instrumentos de percussão.
Ìlù tanboríìnì, s. Pandeiro.
Sítírọ́mù, s. Sistro.
Àwọn aro, s. Címbalos.
Agogo, s. Campainha, sino.